Leviticus 6:17-18

ABP_Strongs(i)
  17 G3756 It shall not G4070.1 be baked G2220 being leavened. G3310 [2it as a portion G1473   G1325 1I have given] G1473 to them G575 of G3588 the G2593.2 yield offerings G2962 of the lord . G39 [2a holy G39 3of holies G1510.2.3 1It is], G5618 as G3588 the one G3588 for the G266 sin offering, G2532 and G5618 as G3588 the one G3588 for the G4131.1 trespass offering .
  18 G3956 Every G732.1 male G3588 of the G2409 priests G2068 shall eat G1473 it -- G3544.1 [2law G166 1an eternal] G1519 unto G3588   G1074 your generations G1473   G575 of G3588 the G2593.2 yield offerings G2962 of the lord . G3956 All G3739 who G302 ever G680 should touch G1473 them G37 shall be sanctified.
ABP_GRK(i)
  17 G3756 ου G4070.1 πεφθήσεται G2220 εζυμωμένη G3310 μερίδα αυτήν G1473   G1325 δέδωκα G1473 αυτοίς G575 από G3588 των G2593.2 καρπωμάτων G2962 κυρίου G39 άγια G39 αγίων G1510.2.3 εστίν G5618 ώσπερ G3588 το G3588 της G266 αμαρτίας G2532 και G5618 ώσπερ G3588 το G3588 της G4131.1 πλημμελείας
  18 G3956 παν G732.1 αρσενικόν G3588 των G2409 ιερέων G2068 έδονται G1473 αυτήν G3544.1 νόμιμον G166 αιώνιον G1519 εις G3588 τας G1074 γενεάς υμών G1473   G575 από G3588 των G2593.2 καρπωμάτων G2962 κυρίου G3956 πας G3739 ος G302 αν G680 άψηται G1473 αυτών G37 αγιασθήσεται
LXX_WH(i)
    17 G3364 ADV [6:10] ου   V-FPI-3S πεφθησεται G2220 V-RPPNS εζυμωμενη G3310 N-ASF μεριδα G846 D-ASF αυτην G1325 V-AAI-1S εδωκα G846 D-DPM αυτοις G575 PREP απο G3588 T-GPN των   N-GPN καρπωματων G2962 N-GSM κυριου G40 A-NPN αγια G40 A-GPN αγιων G3746 ADV ωσπερ G3588 T-NSN το G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G2532 CONJ και G3746 ADV ωσπερ G3588 T-NSN το G3588 T-GSF της   N-GSF πλημμελειας
    18 G3956 A-NSN [6:11] παν   A-NSN αρσενικον G3588 T-GPM των G2409 N-GPM ιερεων G2068 V-FMI-3P εδονται G846 D-ASF αυτην G3545 A-NSN νομιμον G166 A-NSN αιωνιον G1519 PREP εις G3588 T-APF τας G1074 N-APF γενεας G4771 P-GP υμων G575 PREP απο G3588 T-GPN των   N-GPN καρπωματων G2962 N-GSM κυριου G3956 A-NSM πας G3739 R-NSM ος G1437 CONJ εαν G680 V-AMS-3S αψηται G846 D-GPN αυτων G37 V-FPI-3S αγιασθησεται
HOT(i) 17 (6:10) לא תאפה חמץ חלקם נתתי אתה מאשׁי קדשׁ קדשׁים הוא כחטאת וכאשׁם׃ 18 (6:11) כל זכר בבני אהרן יאכלנה חק עולם לדרתיכם מאשׁי יהוה כל אשׁר יגע בהם יקדשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H3808 לא It shall not H644 תאפה be baked H2557 חמץ with leaven. H2506 חלקם it their portion H5414 נתתי I have given H853 אתה   H801 מאשׁי of my offerings made by fire; H6944 קדשׁ most holy, H6944 קדשׁים most holy, H1931 הוא it H2403 כחטאת as the sin offering, H817 וכאשׁם׃ and as the trespass offering.
  18 H3605 כל All H2145 זכר the males H1121 בבני among the children H175 אהרן of Aaron H398 יאכלנה shall eat H2706 חק of it. a statute H5769 עולם forever H1755 לדרתיכם in your generations H801 מאשׁי   H3068 יהוה   H3605 כל every one H834 אשׁר that H5060 יגע toucheth H6942 בהם יקדשׁ׃ them shall be holy.
new(i)
  17 H644 [H8735] It shall not be baked H2557 with leaven. H5414 [H8804] I have given H2506 it to them for their portion H801 of my offerings made by fire; H6944 it is most H6944 holy, H2403 as is the sin offering, H817 and as the guilt offering.
  18 H2145 All the males H1121 among the sons H175 of Aaron H398 [H8799] shall eat H2706 of it. It shall be a statute H5769 to the age H1755 in your generations H801 0 concerning the offerings H3068 of the LORD H801 made by fire: H5060 [H8799] every one that toucheth H6942 [H8799] them shall be holy.
Vulgate(i) 17 ideo autem non fermentabitur quia pars eius in Domini offertur incensum sanctum sanctorum erit sicut pro peccato atque delicto 18 mares tantum stirpis Aaron comedent illud legitimum ac sempiternum est in generationibus vestris de sacrificiis Domini omnis qui tetigerit illa sanctificabitur
Clementine_Vulgate(i) 17 Ideo autem non fermentabitur, quia pars ejus in Domini offertur incensum. Sanctum sanctorum erit, sicut pro peccato atque delicto. 18 Mares tantum stirpis Aaron comedent illud. Legitimum ac sempiternum erit in generationibus vestris de sacrificiis Domini: omnis qui tetigerit illa, sanctificabitur.
Wycliffe(i) 17 Sotheli herfor it schal not be `diyt with sour dow, for a part therof is offrid in to encense of the Lord; it schal be hooli `of the noumbre of holi thingis, as for synne and for trespas. 18 Malis oonli of the kynrede of Aaron schulen ete it; it is a lawful thing and euerlastynge in youre generaciouns, of the sacrifice of the Lord; ech man that touchith tho schal be halewyd.
Tyndale(i) 17 Their parte whiche I haue geuen them of my sacrifice, shall not be baken with leuen, for it is most holye, as is the synneofferynge, and trespaceoffrynge. 18 All the males amonge the childern of Aaron, shall eate of it: and it shalbe a dutye for euer vnto youre generacyons of the sacrifices of the Lorde, nether shal any man twytche it, but he that is halowed.
Coverdale(i) 17 With leue shal they not bake their porcion, which I haue geuen them of my offerynges. It shalbe vnto them most holy, as the synofferynge and trespace offerynge. 18 All the males amonge the children of Aaron shall eate of it. Let this be a perpetuall lawe for youre posterities in the sacrifices of the LORDE. No man shall touch it, excepte he be consecrated.
MSTC(i) 17 Their part which I have given them of my sacrifice, shall not be baken with leaven, for it is most holy, as is the sin offering, and trespass offering. 18 All the males among the children of Aaron, shall eat of it: and it shall be a duty for ever unto your generations of the sacrifices of the LORD, neither shall any man touch it, but he that is hallowed.'"
Matthew(i) 17 Their part which I haue geuen them of my sacrifice shall not be baken with leuen, for it is most holy, as is the synne offeryng, & trespace offerynge. 18 All the males amonge the chyldren of Aaron shall eate of it: and it shall be a dutye for euer vnto youre generacions of the sacrifices of the Lorde, neyther shal any man touch it, but he that is halowed.
Great(i) 17 It shall not be baken wyth leuen. I haue geuen it vnto them for theyr porcion of my sacrifyces. It is most holye, as is the synne offrynge and trespaceoffrynge. 18 All the males amonge the chyldren of Aaron shall eate of it: It shalbe a statute for euer in youre generacyons concernynge the sacrifyces of the Lorde let euery one that toucheth it, be holy.
Geneva(i) 17 It shall not be baken with leauen: I haue giuen it for their portion of mine offrings made by fire: for it is as the sinne offering and as the trespasse offring. 18 All the males among the children of Aaron shall eate of it: It shalbe a statute for euer in your generations concerning the offrings of the Lord, made by fire: whatsoeuer toucheth them shall be holy.
Bishops(i) 17 It shall not be baken with leauen: I haue geuen it vnto them for their portion of my sacrifices made by fire: It is most holy, as is the sinne offering, and the trespasse offering 18 All the males among the chyldren of Aaron shall eate of it: It shalbe a statute for euer in your generations concerning the sacrifice of the Lorde made by fire: let euery one that toucheth it, be holy
DouayRheims(i) 17 And therefore it shall not be leavened, because part thereof is offered for the burnt sacrifice of the Lord. It shall be most holy, as that which is offered for sin and for trespass. 18 The males only of the race of Aaron shall eat it. It shall be an ordinance everlasting in your generations concerning the sacrifices of the Lord: Every one that toucheth them shall be sanctified.
KJV(i) 17 It shall not be baked with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering. 18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
KJV_Cambridge(i) 17 It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering. 18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
KJV_Strongs(i)
  17 H644 It shall not be baken [H8735]   H2557 with leaven H5414 . I have given [H8804]   H2506 it unto them for their portion H801 of my offerings made by fire H6944 ; it is most H6944 holy H2403 , as is the sin offering H817 , and as the trespass offering.
  18 H2145 All the males H1121 among the children H175 of Aaron H398 shall eat [H8799]   H2706 of it. It shall be a statute H5769 for ever H1755 in your generations H801 concerning the offerings H3068 of the LORD H801 made by fire H5060 : every one that toucheth [H8799]   H6942 them shall be holy [H8799]  .
Thomson(i) 17 It shall not be baked with leaven. This portion I have given them from the homage offerings of the Lord. It is most holy, as is that of the sin offering, and as is that of the trespass offering. 18 Every male among the priests shall eat it. It shall be an everlasting ordinance throughout your generations, in respect to the homage offerings of the Lord, whoever shall touch them shall be hallowed.
Webster(i) 17 (6:24)And the LORD spoke to Moses, saying, 18 (6:25)Speak to Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin-offering: In the place where the burnt-offering is killed shall the sin-offering be killed before the LORD: it is most holy.
Webster_Strongs(i)
  17 H644 [H8735] It shall not be baked H2557 with leaven H5414 [H8804] . I have given H2506 it to them for their portion H801 of my offerings made by fire H6944 ; it is most H6944 holy H2403 , as is the sin offering H817 , and as the trespass offering.
  18 H2145 All the males H1121 among the children H175 of Aaron H398 [H8799] shall eat H2706 of it. It shall be a statute H5769 for ever H1755 in your generations H801 0 concerning the offerings H3068 of the LORD H801 made by fire H5060 [H8799] : every one that toucheth H6942 [H8799] them shall be holy.
Brenton(i) 17 It shall not be baked with leaven. I have given it as a portion to them of the burnt-offerings of the Lord: it is most holy, as the offering for sin, and as the offering for trespass. 18 Every male of the priests shall eat it: it is a perpetual ordinance throughout your generations of the burnt-offerings of the Lord; whosoever shall touch them shall be hallowed.
Brenton_Greek(i) 17 Οὐ πεφθήσεται ἐζυμωμένη· μερίδα αὐτὴν ἔδωκα αὐτοῖς ἀπὸ τῶν καρπωμάτων Κυρίου· ἅγια ἁγίων ἐστίν, ὥσπερ τὸ τῆς ἁμαρτίας, καὶ ὥσπερ τὸ τῆς πλημμελείας. 18 Πᾶν ἀρσενικὸν τῶν ἱερέων ἔδονται αὐτήν· νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἀπὸ τῶν καρπωμάτων Κυρίου· πᾶς ὃς ἐὰν ἅψηται αὐτῶν, ἁγιασθήσεται.
Leeser(i) 17 (6:10) It shall not be baked leaven; as their portion have I given it from my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin-offering, and as is the trespass-offering. 18 (6:11) all the males among the children of Aaron shall eat of it, as a fixed portion for ever in your generations from the fire-offerings of the Lord: every one that toucheth the same shall be holy.
YLT(i) 17 It is not baken with any thing fermented, their portion I have given it, out of My fire-offerings; it is most holy, like the sin-offering, and like the guilt-offering. 18 Every male among the sons of Aaron doth eat it—a statute age-during to your generations, out of the fire-offerings of Jehovah: all that cometh against them is holy.'
JuliaSmith(i) 17 It shall not be cooked leavened. I gave it their portion from my sacrifices. It is holy of holies, as the sin and the trespass. 18 Every male of the sons of Aaron shall eat it A law forever for your generations, from the sacrifices of Jehovah; all which touch upon them shall be holy.
Darby(i) 17 It shall not be baken with leaven. As their portion have I given it [unto them] of my offerings by fire: it is most holy; as the sin-offering, and as the trespass-offering. 18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. [It is] an everlasting statute in your generations, [their portion] of Jehovah`s offerings by fire: whatever toucheth these shall be holy.
ERV(i) 17 It shall not be baken with leaven. I have given it as their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as the sin offering, and as the guilt offering. 18 Every male among the children of Aaron shall eat of it, as a due for ever throughout your generations, from the offerings of the LORD made by fire: whosoever toucheth them shall be holy.
ASV(i) 17 It shall not be baken with leaven. I have given it as their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as the sin-offering, and as the trespass-offering. 18 Every male among the children of Aaron shall eat of it, as [his] portion for ever throughout your generations, from the offerings of Jehovah made by fire: whosoever toucheth them shall be holy.
ASV_Strongs(i)
  17 H644 It shall not be baken H2557 with leaven. H5414 I have given H2506 it as their portion H801 of my offerings made by fire; H6944 it is most H6944 holy, H2403 as the sin-offering, H817 and as the trespass-offering.
  18 H2145 Every male H1121 among the children H175 of Aaron H398 shall eat H2706 of it, as his portion H5769 for ever H1755 throughout your generations, H801 from the offerings H3068 of Jehovah H801 made by fire: H5060 whosoever toucheth H6942 them shall be holy.
JPS_ASV_Byz(i) 17 (6:10) It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of My offerings made by fire; it is most holy, as the sin- offering, and as the guilt-offering. 18 (6:11) Every male among the children of Aaron may eat of it, as a due for ever throughout your generations, from the offerings of the LORD made by fire; whatsoever toucheth them shall be holy.
Rotherham(i) 17 It shall not be baked into anything leavened, as their portion, have I given it, from among the altar–flames of Yahweh,––most holy, it is, like the sin–bearer, and like the guilt–bearer. 18 Any male among the sons of Aaron, may eat it, an age–abiding statute to your generations, from among the altar–flames of Yahweh,––every one that toucheth them, shall be hallowed.
CLV(i) 17 It shall not be baked with leaven. As their portion I give it from My fire offering. It is a holy of holies, like the sin offering and like the guilt offering. 18 Every male among the sons of Aaron may eat of it. It is an eonian statute throughout your generations from the fire offerings of Yahweh. All that may touch them is holy.
BBE(i) 17 It is not to be cooked with leaven. I have given it to them as their part of the offerings made by fire to me; it is most holy, as are the sin-offerings and the offerings for error. 18 Every male among the children of Aaron may have it for food; it is their right for ever through all your generations, from the offerings made by fire to the Lord: anyone touching them will be holy.
MKJV(i) 17 It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of My offerings made by fire. It is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering is. 18 All the males among the sons of Aaron shall eat of it. It shall be a statute forever in your generations concerning the offerings of Jehovah made by fire. Everyone that touches them shall be holy.
LITV(i) 17 It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion out of My fire offerings. It is most holy, like the sin offering, and like the guilt offering. 18 Every male among the sons of Aaron shall eat it, a never ending statute throughout your generations from the fire offerings of Jehovah. All that touches them shall be holy.
ECB(i) 17 - bake it not with fermentation: I give it to them for their allotment of my firings - a holy of holies as that for the sin and as that for the guilt. 18 All the males among the sons of Aharon eat thereof - an eternal statute in your generations concerning the firings to Yah Veh: every one touching them becomes hallowed.
ACV(i) 17 It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of my offerings made by fire, it is most holy, as the sin offering, and as the trespass offering. 18 Every male among the sons of Aaron shall eat of it, as a portion forever throughout your generations, from the offerings of LORD made by fire. Whoever touches them shall be holy.
WEB(i) 17 It shall not be baked with yeast. I have given it as their portion of my offerings made by fire. It is most holy, as are the sin offering and the trespass offering. 18 Every male among the children of Aaron shall eat of it, as their portion forever throughout your generations, from the offerings of Yahweh made by fire. Whoever touches them shall be holy.’”
WEB_Strongs(i)
  17 H644 It shall not be baked H2557 with yeast. H5414 I have given H2506 it as their portion H801 of my offerings made by fire. H6944 It is most H6944 holy, H2403 as the sin offering, H2403 and as the trespass offering.
  18 H2145 Every male H1121 among the children H175 of Aaron H398 shall eat H2706 of it, as their portion H5769 forever H1755 throughout your generations, H801 from the offerings H3068 of Yahweh H801 made by fire. H5060 Whoever touches H6942 them shall be holy.'"
NHEB(i) 17 It shall not be baked with yeast. I have given it as their portion of my offerings made by fire. It is most holy, as the sin offering, and as the trespass offering. 18 Every male among the descendants of Aaron shall eat of it, as their portion forever throughout your generations, from the offerings of the LORD made by fire. Whoever touches them shall be holy.'"
AKJV(i) 17 It shall not be baked with leaven. I have given it to them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering. 18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that touches them shall be holy.
AKJV_Strongs(i)
  17 H644 It shall not be baked H2557 with leaven. H5414 I have given H2506 it to them for their portion H6944 of my offerings made by fire; it is most H6944 holy, H2403 as is the sin H817 offering, and as the trespass offering.
  18 H3605 All H2145 the males H1121 among the children H175 of Aaron H398 shall eat H2706 of it. It shall be a statute H5769 for ever H1755 in your generations H3068 concerning the offerings of the LORD H3605 made by fire: every H5060 one that touches H6942 them shall be holy.
KJ2000(i) 17 It shall not be baked with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering. 18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute forever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that touches them shall be holy.
UKJV(i) 17 It shall not be baked with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering. 18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that touches them shall be holy.
CKJV_Strongs(i)
  17 H644 It shall not be baked H2557 with yeast. H5414 I have given H2506 it unto them for their portion H801 of my offerings made by fire; H6944 it is most H6944 holy, H2403 as is the sin offering, H817 and as the trespass offering.
  18 H2145 All the males H1121 among the sons H175 of Aaron H398 shall eat H2706 of it. It shall be a statute H5769 for ever H1755 in your generations H801 concerning the offerings H3068 of the Lord H801 made by fire: H5060 every one that touches H6942 them shall be holy.
EJ2000(i) 17 It shall not be baked with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings on fire; it is most holy, as is the atonement for sin and the expiation of guilt. 18 All the males among the sons of Aaron shall eat of it. It shall be a perpetual statute in your generations concerning the offerings on fire of the LORD; every thing that touches them shall be sanctified.
CAB(i) 17 It shall not be baked with leaven. I have given it as a portion to them of the burnt offerings of the Lord: it is most holy, as the offering for sin, and as the offering for trespass. 18 Every male of the priests shall eat it: it is a perpetual ordinance throughout your generations of the burnt offerings of the Lord; whosoever shall touch them shall be hallowed.
LXX2012(i) 17 It shall not be baked with leaven. I have given it as a portion to them of the burnt offerings of the Lord: it is most holy, as the offering for sin, and as the offering for trespass. 18 Every male of the priests shall eat it: it is a perpetual ordinance throughout your generations of the burnt offerings of the Lord; whoever shall touch them shall be hallowed.
NSB(i) 17 »‘It shall not be baked with leaven. I have given it as their share from my offerings by fire. It is most holy, like the sin offering and the guilt offering. 18 »‘Every male among the sons of Aaron may eat it. It is a long lasting ordinance throughout your generations, from the offerings by fire to Jehovah. Whoever touches them will become consecrated.’«
ISV(i) 17 It is not to be baked with leaven. I’ve given it as their portion out of my offerings made by fire. It’s a most holy thing, like the sin and guilt offerings. 18 Every male of Aaron’s sons is to eat it as a portion continually allotted for your generations from the offerings made by fire to the Lord. Anyone who touches them is to be holy.”
LEB(i) 17 It must not be baked with yeast. I have given it as their share from my offerings made by fire. It is a most holy thing,* like the sin offering and like the guilt offering. 18 Every male among Aaron's sons may eat it as a lasting rule among your generations from the offerings made by fire belonging to* Yahweh. Anything that* touches them will become holy.'"
BSB(i) 17 It must not be baked with leaven; I have assigned it as their portion of My offerings made by fire. It is most holy, like the sin offering and the guilt offering. 18 Any male among the sons of Aaron may eat it. This is a permanent portion from the offerings made by fire to the LORD for the generations to come. Anything that touches them will become holy.”
MSB(i) 17 It must not be baked with leaven; I have assigned it as their portion of My offerings made by fire. It is most holy, like the sin offering and the guilt offering. 18 Any male among the sons of Aaron may eat it. This is a permanent portion from the offerings made by fire to the LORD for the generations to come. Anything that touches them will become holy.”
MLV(i) 17 It will not be baked with leaven. I have given it as their portion of my offerings made by fire, it is most holy, as the sin offering and as the trespass offering. 18 Every male among the sons of Aaron will eat of it, as an everlasting portion throughout your* genealogy, from the offerings of Jehovah made by fire. Whoever touches them will be holy.
VIN(i) 17 "'It shall not be baked with leaven. I have given it as their share from my offerings by fire. It is most holy, like the sin offering and the guilt offering. 18 Every male among Aaron's sons may eat it as a lasting rule among your generations from the offerings made by fire ⌊belonging to⌋ the LORD. Anything that touches them will become holy.'"
Luther1545(i) 17 Sie sollen es nicht mit Sauerteig backen; denn es ist ihr Teil, das ich ihnen gegeben habe von meinem Opfer. Es soll ihnen das Allerheiligste sein, gleich wie das Sündopfer und Schuldopfer. 18 Was männlich ist unter den Kindern Aarons, sollen es essen. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen an den Opfern des HERRN: Es soll sie niemand anrühren, er sei denn geweihet.
Luther1912(i) 17 Und der HERR redete mit Mose und sprach: 18 Sage Aaron und seinen Söhnen und sprich: Dies ist das Gesetz des Sündopfers. An der Stätte, da du das Brandopfer schlachtest, sollst du auch das Sündopfer schlachten vor dem HERRN; das ist ein Hochheiliges.
ELB1871(i) 17 (6:10) Es soll nicht gesäuert gebacken werden; als ihren Anteil habe ich es ihnen gegeben von meinen Feueropfern: hochheilig ist es, wie das Sündopfer und wie das Schuldopfer. 18 (6:11) Alles Männliche unter den Kindern Aarons soll es essen: ein für ewig Bestimmtes bei euren Geschlechtern von den Feueropfern Jehovas. Alles, was sie anrührt, wird heilig sein.
ELB1905(i) 17 Und Jahwe redete zu Mose und sprach: 18 Rede zu Aaron und zu seinen Söhnen und sprich: Dies ist das Gesetz des Sündopfers. An dem Orte, wo das Brandopfer geschlachtet wird, soll das Sündopfer geschlachtet werden vor Jahwe: hochheilig ist es.
DSV(i) 17 Het zal niet gedesemd gebakken worden; het is hun deel, dat Ik gegeven heb van Mijn vuurofferen; het is een heiligheid der heiligheden, gelijk het zondoffer en gelijk het schuldoffer. 18 Al wat mannelijk is onder de zonen van Aäron zal het eten; het zij een eeuwige inzetting voor uw geslachten van de vuurofferen des HEEREN; al wat die zal aanroeren, zal heilig zijn.
DSV_Strongs(i)
  17 H2557 Het zal niet gedesemd H644 H8735 gebakken worden H2506 ; het is hun deel H5414 H8804 , dat Ik gegeven heb H801 van Mijn vuurofferen H6944 ; het is een heiligheid H6944 der heiligheden H2403 , gelijk het zondoffer H817 en gelijk het schuldoffer.
  18 H2145 Al wat mannelijk H1121 is onder de zonen H175 van Aaron H398 H8799 zal het eten H5769 ; het zij een eeuwige H2706 inzetting H1755 voor uw geslachten H801 van de vuurofferen H3068 des HEEREN H5060 H8799 ; al wat die zal aanroeren H6942 H8799 , zal heilig zijn.
Giguet(i) 17 On n’y mettra pas de levain; c’est la part de sacrifices au Seigneur que je leur ai donnée; elle est très-sainte, comme celle du sacrifice pour le péché et celle du sacrifice pour le délit. 18 Tout mâle, parmi les prêtres, la mangera; c’est la loi perpétuelle des sacrifices pour toutes vos générations: quiconque en aura mangé sera sanctifié.
DarbyFR(i) 17 (6:10) On ne le cuira pas avec du levain. C'est leur portion, que je leur ai donnée de mes sacrifices faits par feu. C'est une chose très-sainte, comme le sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit. 18 (6:11) Tout mâle d'entre les enfants d'Aaron en mangera; c'est un statut perpétuel en vos générations, leur part des sacrifices faits par feu à l'Éternel: quiconque les touchera sera saint.
Martin(i) 17 On n'en cuira point qui soit fait avec du levain; je leur ai donné cela pour leur portion d'entre mes offrandes faites par feu; c'est une chose très-sainte, comme la victime pour le péché, et la victime pour le délit. 18 Tout mâle d'entre les fils d'Aaron en mangera; c'est une ordonnance perpétuelle en vos âges touchant les offrandes faites par feu à l'Eternel; quiconque les touchera sera sanctifié.
Segond(i) 17 On ne le cuira pas avec du levain. C'est la part que je leur ai donnée de mes offrandes consumées par le feu. C'est une chose très sainte, comme le sacrifice d'expiation et comme le sacrifice de culpabilité. 18 Tout mâle d'entre les enfants d'Aaron en mangera. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants, au sujet des offrandes consumées par le feu devant l'Eternel: quiconque y touchera sera sanctifié.
Segond_Strongs(i)
  17 H644 (6-10) On ne le cuira H8735   H2557 pas avec du levain H2506 . C’est la part H5414 que je leur ai donnée H8804   H801 de mes offrandes consumées par le feu H6944 . C’est une chose très H6944 sainte H2403 , comme le sacrifice d’expiation H817 et comme le sacrifice de culpabilité.
  18 H2145 (6-11) Tout mâle H1121 d’entre les enfants H175 d’Aaron H398 en mangera H8799   H2706 . C’est une loi H5769 perpétuelle H1755 pour vos descendants H801 , au sujet des offrandes consumées par le feu H3068 devant l’Eternel H5060  : quiconque y touchera H8799   H6942 sera sanctifié H8799  .
SE(i) 17 No se cocerá con levadura; lo he dado a ellos por su porción de mis ofrendas encendidas; es cosa santísima, como la expiación del pecado, y como la expiación de la culpa. 18 Todos los varones de los hijos de Aarón comerán de ella. Estatuto perpetuo será para vuestras generaciones tocante a las ofrendas encendidas del SEÑOR; toda cosa que tocare en ellas será santificada.
ReinaValera(i) 17 No se cocerá con levadura: helo dado á ellos por su porción de mis ofrendas encendidas; es cosa santísima, como la expiación por el pecado, y como la expiación por la culpa. 18 Todos los varones de los hijos de Aarón comerán de ella. Estatuto perpetuo será para vuestras generaciones tocante á las ofrendas encendidas de Jehová: toda cosa que tocare en ellas será santificada.
JBS(i) 17 No se cocerá con levadura; lo he dado a ellos por su porción de mis ofrendas encendidas; es cosa santísima, como la expiación del pecado, y como la expiación de la culpa. 18 Todos los varones de los hijos de Aarón comerán de ella. Estatuto perpetuo será para vuestras generaciones tocante a las ofrendas encendidas del SEÑOR; toda cosa que tocare en ellas será santificada.
Albanian(i) 17 Të mos piqet me maja; është pjesa që u dhashë atyre nga flijimet e mia të bëra me zjarr. Éshtë gjë shumë e shenjtë, ashtu si flijimi për mëkatin dhe si flijimi për shkeljen. 18 Çdo mashkull ndër bijtë e Aaronit do të mund të hajë. Éshtë një ligj i përjetshëm për gjithë brezat tuaj, që lidhet me flijimet e bëra me zjarr për Zotin. Kushdo që prek këto gjëra duhet të jetë i shenjtë.
RST(i) 17 не должно печь его квасным. Сие даю Я им в долю из жертв Моих. Это великая святыня, подобно как жертва за грех и жертва повинности. 18 Все потомки Аароновы мужеского пола могут есть ее. Это вечный участок в роды ваши из жертв Господних. Все, прикасающееся к ним, освятится.
Arabic(i) 17 لا يخبز خميرا. قد جعلته نصيبهم من وقائدي. انها قدس اقداس كذبيحة الخطية وذبيحة الاثم. 18 كل ذكر من بني هرون ياكل منها. فريضة دهرية في اجيالكم من وقائد الرب. كل من مسّها يتقدس
Bulgarian(i) 17 Да не се пече с квас. От Моите жертви чрез огън им дадох това за техен дял; то е пресвято, както са жертвата за грях и жертвата за вина. 18 Всеки от мъжки пол от Аароновите синове да яде от него; това е вечна наредба в поколенията ви от жертвите чрез огън на ГОСПОДА. Всичко, което се допре до тях, ще бъде свято.
Croatian(i) 17 Još reče Jahve Mojsiju: 18 "Kaži Aronu i njegovim sinovima: 'Ovo je obred žrtvovanja za grijeh: žrtva okajnica neka se zakolje pred Jahvom na mjestu gdje se kolje žrtva paljenica - presveta je!
BKR(i) 17 Nebude vařeno s kvasem, nebo jsem jim to dal za díl z obětí mých ohnivých; svaté svatých to jest, jako i obět za hřích a jako obět za vinu. 18 Každý mužského pohlaví z synů Aronových jísti bude to právem věčným po rodech vašich, z ohnivých obětí Hospodinových. Což by se koli dotklo toho, svaté bude.
Danish(i) 17 Og HERREN talede til Mose og sagde: 18 Tal til Aron og til hans Sønner og sig: Dette er Loven om Syndofret. Paa det Sted, hvor Brændofret skal slagtes, skal Syndofret, slagtes for HERRENS Ansigt; det er en højhellig Ting.
CUV(i) 17 烤 的 時 候 不 可 攙 酵 。 這 是 從 所 獻 給 我 的 火 祭 中 賜 給 他 們 的 分 , 是 至 聖 的 , 和 贖 罪 祭 並 贖 愆 祭 一 樣 。 18 凡 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 , 亞 倫 子 孫 中 的 男 丁 都 要 吃 這 一 分 , 直 到 萬 代 , 作 他 們 永 得 的 分 。 摸 這 些 祭 物 的 , 都 要 成 為 聖 。
CUVS(i) 17 烤 的 时 候 不 可 搀 酵 。 这 是 从 所 献 给 我 的 火 祭 中 赐 给 他 们 的 分 , 是 至 圣 的 , 和 赎 罪 祭 并 赎 愆 祭 一 样 。 18 凡 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 亚 伦 子 孙 中 的 男 丁 都 要 吃 这 一 分 , 直 到 万 代 , 作 他 们 永 得 的 分 。 摸 这 些 祭 物 的 , 都 要 成 为 圣 。
Esperanto(i) 17 GXi ne estu bakata fermentinte; kiel ilian parton Mi donis gxin el Miaj fajroferoj; gxi estas plejsanktajxo, simile al pekofero kaj kulpofero. 18 CXiu virseksulo el la Aaronidoj povas gxin mangxi kiel eternan destinitajxon en viaj generacioj el la fajroferoj de la Eternulo; cxiu, kiu ektusxos ilin, devos esti sankta.
Finnish(i) 17 Ja ei heidän pidä leipoman sitä hapatuksen kanssa; sillä se on heidän osansa, jonka minä heille minun tuliuhristani antanut olen: se pitää oleman kaikkein pyhin, niinkuin rikosuhri ja niinkuin vikauhri. 18 Jokainen miehenpuoli Aaronin lapsista pitää sen syömän. Se olkoon alinomainen sääty teidän sukukunnissanne Herran tuliuhrista. Jokainen kuin niihin rupee, se pitää pyhitetty oleman.
FinnishPR(i) 17 Älköön sitä leivottako hapatettuna. Heidän osakseen minä olen sen uhreistani antanut; se on korkeasti-pyhää niinkuin syntiuhri ja vikauhrikin. 18 Jokainen miehenpuoli Aaronin jälkeläisistä syököön siitä. Tämä olkoon heidän ikuinen osuutensa Herran uhreista sukupolvesta sukupolveen. Jokainen, joka niihin koskee, on pyhäkölle pyhitetty."
Haitian(i) 17 Se pou yo kwit pen an san ledven. Se mwenmenm menm ki ba yo pòsyon pa yo nan ofrann y'ap boule nèt pou mwen an. Se yon bagay ki apa nèt pou mwen, tankou yon ofrann yo fè pou peche yo ak ofrann yo fè pou peye pou sa yo te fè ki mal. 18 Nenpòt gason nan branch fanmi Arawon an ka manje l'. Sa se yon prensip k'ap la pou tout tan. Se va pòsyon pa yo nan ofrann grenn y'ap boule pou Seyè a. Si lòt moun manyen yon ofrann grenn yo mete apa pou Seyè a, malè va rive l' poutèt sa.
Hungarian(i) 17 Ne süssék [azt] kovászszal, [mert] nékik adtam azt, részökül az én tûzáldozataimból; igen szentséges az, mint a bûnért és vétekért való áldozat. 18 Az Áron fiai közül minden férfiú egye azt. Örökkévaló rendtartás legyen ez a ti nemzetségeiteknél az Úrnak tûzáldozatai felõl. Valaki illeti azokat, szent legyen.
Indonesian(i) 17 (6:16) 18 Untuk selama-lamanya setiap orang laki-laki keturunan Harun boleh makan roti itu; itulah bagian mereka yang tetap dari makanan yang dipersembahkan kepada TUHAN. Orang lain yang menyentuh makanan yang sudah dikurbankan itu, akan mendapat celaka karena kekuatan kesuciannya.
Italian(i) 17 Non cuocasi con lievito; io l’ho data loro per lor parte dell’offerte che mi son fatte per fuoco. E cosa santissima, come il sacrificio per lo peccato, e per la colpa. 18 Ogni maschio, d’infra i figliuoli di Aaronne, può mangiare quello, per istatuto perpetuo, per le vostre età, dell’offerte che si fanno per fuoco al Signore. Chiunque toccherà quelle cose sia santo.
ItalianRiveduta(i) 17 Non la si cocerà con lievito; è la parte che ho data loro de’ miei sacrifizi fatti mediante il fuoco. E’ cosa santissima, come il sacrifizio per il peccato e come il sacrifizio di riparazione. 18 Ogni maschio tra i figliuoli d’Aaronne ne potrà mangiare. E’ una parte perpetua, assegnatavi di generazione in generazione, sui sacrifizi fatti mediante il fuoco all’Eterno. Chiunque toccherà quelle cose dovrà esser santo".
Korean(i) 17 그것에 누룩을 넣어 굽지 말라 ! 이는 나의 화제 중에서 내가 그들에게 주어 그 소득이 되게 하는 것이라 속죄제와 속건제같이 지극히 거룩한즉 18 무릇 아론 자손의 남자는 이를 먹을지니 이는 여호와의 화제 중에서 그들의 대대로 영원한 소득이 됨이라 이를 만지는 자마다 거룩하니라 !
Lithuanian(i) 17 Duona bus nerauginta, nes dalis jos buvo aukojama kaip smilkalai Viešpačiui. Ji yra šventa, kaip ir auka už nuodėmę bei auka už kaltę. 18 Tik Aarono giminės vyrai ją valgys. Tai amžinas įstatymas jūsų kartoms apie aukas Viešpačiui. Kas prie jų prisilies, tas bus šventas”.
PBG(i) 17 Nie będą tego ważyć z kwasem bo za dział ich dałem im to, z ofiar moich ognistych; rzecz najświętsza to jest jako i ofiara za grzech, i jako ofiara za występek. 18 Każdy mężczyzna z synów Aaronowych jeść to będzie; ustawa to wieczna w narodziech waszych o palonych ofiarach Pańskich; wszystko, co się ich dotknie, poświęcone będzie.
Portuguese(i) 17 Levedado não se cozerá. Como a sua porção das minhas ofertas queimadas lho tenho dado; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado, e como a oferta pela culpa. 18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá dela, como a sua porção das ofertas queimadas do Senhor; estatuto perpétuo será para as vossas gerações; tudo o que as tocar será santo.
Norwegian(i) 17 Og Herren talte til Moses og sa: 18 Tal til Aron og hans sønner og si: Dette er loven om syndofferet: På det sted hvor brennofferet slaktes, skal syndofferet slaktes for Herrens åsyn; det er høihellig.
Romanian(i) 17 Să n'o coacă cu aluat. Aceasta este partea pe care le-am dat -o Eu din darurile Mele de mîncare mistuite de foc. Ea este un lucru prea sfînt, ca şi jertfa de ispăşire şi ca şi jertfa pentru vină. 18 Toată partea bărbătească dintre copiii lui Aaron să mănînce din ea. Aceasta este o lege vecinică pentru urmaşii voştri, cu privire la darurile de mîncare mistuite de foc înaintea Domnului: oricine se va atinge de ele va fi sfinţit.``
Ukrainian(i) 17 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: 18 Промовляй до Аарона та до синів його, говорячи: Оце закон про жертву за гріх: На місці, де зарізується цілопалення, буде зарізувана жертва за гріх перед лицем Господнім, Найсвятіше вона!