Leviticus 7:14

HOT(i) 14 והקריב ממנו אחד מכל קרבן תרומה ליהוה לכהן הזרק את דם השׁלמים לו יהיה׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H7126 והקריב it he shall offer H4480 ממנו And of H259 אחד one H3605 מכל out of the whole H7133 קרבן oblation H8641 תרומה a heave offering H3068 ליהוה unto the LORD, H3548 לכהן the priest's H2236 הזרק that sprinkleth H853 את   H1818 דם the blood H8002 השׁלמים of the peace offerings. H1961 לו יהיה׃ it shall be
Vulgate(i) 14 ex quibus unus pro primitiis offeretur Domino et erit sacerdotis qui fundet hostiae sanguinem
Clementine_Vulgate(i) 14 ex quibus unus pro primitiis offeretur Domino, et erit sacerdotis qui fundet hostiæ sanguinem,
Wycliffe(i) 14 of whiche o loof schal be offrid to the Lord for the firste fruytis, and it schal be the preestis that schal schede the blood of the sacrifice,
Tyndale(i) 14 ad of them all he shall offer one to be an heueoffrynge vnto the Lorde, ad it shalbe the preastes that sprynkleth the bloude of the peaceofferynges.
Coverdale(i) 14 and of them all he shall offre one for an Heueofferynge vnto the LORDE. And it shalbe the prestes, that sprenkleth the bloude of the healthofferynge.
MSTC(i) 14 and of them all he shall offer one to be a heave offering unto the LORD, and it shall be the priests that sprinkleth the blood of the peace offerings.
Matthew(i) 14 and of them al he shal offer one to be an heueofferynge vnto the Lorde, and it shall be the Priestes that sprynkeleth the bloude of the peaceofferynges.
Great(i) 14 and of all the sacrifice he shall offer one for an heue offringe vnto the Lorde, and it shall be the Preastes that sprynckled the bloude of the peaceoffringes.
Geneva(i) 14 And of all the sacrifice he shall offer one cake for an heaue offering vnto the Lord, and it shalbe the Priestes that sprinckleth the blood of the peace offrings.
Bishops(i) 14 And of all the sacrifice he shall offer one for an heaue offering vnto the Lorde, and it shalbe the priestes that sprinckled the blood of the peace offeringes
DouayRheims(i) 14 Of which one shall be offered to the Lord for firstfruits, and shall be the priest's that shall pour out the blood of the victim.
KJV(i) 14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.
KJV_Cambridge(i) 14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.
Thomson(i) 14 and from every of these gifts of his he shall set apart one, and present it as a dedication to the Lord. It shall be for the priest who poureth out the blood of the victim offered for thanksgiving.
Webster(i) 14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for a heave-offering to the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace-offerings.
Brenton(i) 14 (7:4) And he shall bring one of all his gifts, a separate offering to the Lord: it shall belong to the priest who pours forth the blood of the peace-offering.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ προσάξει ἓν ἀπὸ πάντων τῶν δώρων αὐτοῦ, ἀφαίρεμα Κυρίῳ· τῷ ἱερεῖ τῷ προσχέοντι τὸ αἷμα τοῦ σωτηρίου, αὐτῷ ἔσται.
Leeser(i) 14 And he shall offer thereof one out of every oblation for a heave-offering unto the Lord; to the priest that sprinkleth the blood of the peace-offering—to him shall it belong.
YLT(i) 14 and he hath brought near out of it one of the whole offering—a heave-offering to Jehovah; to the priest who is sprinkling the blood of the peace-offerings—it is his;
JuliaSmith(i) 14 And he brought from it one from all the offering an oblation to Jehovah, for the priest sprinkling the blood of peace, to him it shall be.
Darby(i) 14 And of it he shall present one out of the whole offering as a heave-offering to Jehovah; to the priest that sprinkleth the blood of the peace-offering, to him it shall belong.
ERV(i) 14 And of it he shall offer one out of each oblation for an heave offering unto the LORD; it shall be the priest’s that sprinkleth the blood of the peace offerings.
ASV(i) 14 And of it he shall offer one out of each oblation for a heave-offering unto Jehovah; it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace-offerings.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And of it he shall present one out of each offering for a gift unto the LORD; it shall be the priest's that dasheth the blood of the peace-offerings against the altar.
Rotherham(i) 14 Then shall he bring near, therefrom, one of each oblation, a heave–offering unto Yahweh,––to the priest who dasheth [against the altar] the blood of the peace–offering––to him, shall it belong.
CLV(i) 14 And from it he will bring near one of each kind of approach present as a heave offering to Yahweh for the priest who is sprinkling the blood of the peace offerings; his shall it become.
BBE(i) 14 And let him give one out of every offering to be lifted up before the Lord; that it may be for the priest who puts the blood of the peace-offering on the altar.
MKJV(i) 14 And from it he shall offer one cake out of the whole sacrifice for a heave offering to Jehovah, to the priest that sprinkles the blood of the peace offerings; it is his.
LITV(i) 14 And he shall bring out of it one of every offering, a heave offering to Jehovah, to the priest sprinkling the blood of the peace offering; it is his.
ECB(i) 14 and he oblates thereof one from the whole qorban for an exaltment to Yah Veh and it becomes for the priest who sprinkles the blood of the shelamim:
ACV(i) 14 And from it he shall offer one out of each oblation for a heave offering to LORD. It shall be the priest's who sprinkles the blood of the peace offerings.
WEB(i) 14 Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to Yahweh. It shall be the priest’s who sprinkles the blood of the peace offerings.
NHEB(i) 14 Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to the LORD. It shall be the priest's who sprinkles the blood of the peace offerings.
AKJV(i) 14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering to the LORD, and it shall be the priest's that sprinkles the blood of the peace offerings.
KJ2000(i) 14 And of it he shall offer one out of the whole offering for a heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkles the blood of the peace offerings.
UKJV(i) 14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkles the blood of the peace offerings.
TKJU(i) 14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for a heave offering to the LORD, and it shall be the priest's that sprinkles the blood of the peace offerings.
EJ2000(i) 14 And out of the whole offering he shall offer part to be elevated in offering unto the LORD, and it shall be the priest’s that sprinkles the blood of the peace.
CAB(i) 14 And he shall bring one of all his gifts, a separate offering to the Lord; it shall belong to the priest who pours forth the blood of the peace-offering.
LXX2012(i) 14 And the fat of such animals as have died of themselves, or have been seized of beasts, may be employed for any work; but it shall not be eaten for food.
NSB(i) 14 »‘He will present one of every offering as a contribution to Jehovah. It will belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offerings.
ISV(i) 14 He is to present one from each grain offering, a separate offering to the LORD. It will belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offering.
LEB(i) 14 And he shall present one of each kind of grain* offering as a contribution for Yahweh; it belongs to* the priest who sprinkles the fellowship offerings' blood.
BSB(i) 14 From the cakes he must present one portion of each offering as a contribution to the LORD. It belongs to the priest who sprinkles the blood of the peace offering.
MSB(i) 14 From the cakes he must present one portion of each offering as a contribution to the LORD. It belongs to the priest who sprinkles the blood of the peace offering.
MLV(i) 14 And from it he will offer one out of each oblation for a heave offering to Jehovah. It will be the priest's who sprinkles the blood of the peace offerings.
VIN(i) 14 "'He will present one of every offering as a contribution to the LORD. It will belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offerings.
Luther1545(i) 14 Und soll einen von den allen dem HERRN zur Hebe opfern; und soll des Priesters sein, der das Blut des Dankopfers sprenget.
Luther1912(i) 14 und sollen einen von den allen dem HERRN zur Hebe opfern, und es soll dem Priester gehören, der das Blut des Dankopfers sprengt.
ELB1871(i) 14 Und man soll je eines davon, von der ganzen Opfergabe, dem Jehova als Hebopfer darbringen; dem Priester, der das Blut des Friedensopfers sprengt, ihm soll es gehören.
ELB1905(i) 14 Und man soll je eines davon, von der ganzen Opfergabe, dem Jahwe als Hebopfer darbringen; dem Priester, der das Blut des Friedensopfers sprengt, ihm soll es gehören.
DSV(i) 14 En een daarvan uit de ganse offerande zal hij den HEERE ten hefoffer offeren; het zal voor den priester zijn, die het bloed des dankoffers sprengt.
Giguet(i) 14 On prendra un de ces présents pour l’offrir en oblation au Seigneur; le reste appartiendra au prêtre qui répandra le sang de l’hostie pacifique;
DarbyFR(i) 14 et de l'offrande entière, il en présentera un en offrande élevée à l'Éternel: il sera pour le sacrificateur qui aura fait aspersion du sang du sacrifice de prospérités; il lui appartient.
Martin(i) 14 Et il en offrira une pièce de toutes les espèces qu'il offrira pour oblation élevée à l'Eternel; et cela appartiendra au Sacrificateur qui répandra le sang du sacrifice de prospérités.
Segond(i) 14 On présentera par élévation à l'Eternel une portion de chaque offrande; elle sera pour le sacrificateur qui a répandu le sang de la victime d'actions de grâces.
SE(i) 14 Y de toda la ofrenda presentará una parte por ofrenda elevada al SEÑOR, y será del sacerdote que rociare la sangre de los sacrificios de paz.
ReinaValera(i) 14 Y de toda la ofrenda presentará una parte por ofrenda elevada á Jehová, y será del sacerdote que rociare la sangre de los pacíficos.
JBS(i) 14 Y de toda la ofrenda presentará una parte por ofrenda elevada al SEÑOR, y será del sacerdote que rociare la sangre de la paz.
Albanian(i) 14 Nga çdo ofertë ai do të ofrojë një kulaç si një blatim të lartë për Zotin; ai do të jetë i priftit që ka spërkatur gjakun e flijimit të falënderimit.
RST(i) 14 одно что-нибудь из всего приношения своего пусть принесет он в возношение Господу: это принадлежит священнику, кропящему кровью мирной жертвы;
Arabic(i) 14 ويقرّب منه واحدا من كل قربان رفيعة للرب. يكون للكاهن الذي يرشّ دم ذبيحة السلامة.
Bulgarian(i) 14 И от целия си принос да принесе по едно от всички като възвишаем принос пред ГОСПОДА; да бъде на свещеника, който ръси с кръвта на примирителната жертва.
Croatian(i) 14 Od svake ovakve žrtve neka se prinese po jedan kolač na dar Jahvi. To neka bude za svećenika koji zapljuskuje krv od žrtve pričesnice.
BKR(i) 14 A budeť obětovati z něho jeden pecník, ze vší té oběti Hospodinu obět ku pozdvižení, a ten přináležeti bude tomu knězi, kterýž kropil krví té oběti pokojné.
Danish(i) 14 Og man skal ofre deraf et Stykke af hver Offergave som en Gave til HERREN; det skal høre den Præst til, som stænger Takofrets Blod.
CUV(i) 14 從 各 樣 的 供 物 中 , 他 要 把 一 個 餅 獻 給 耶 和 華 為 舉 祭 , 是 要 歸 給 灑 平 安 祭 牲 血 的 祭 司 。
CUVS(i) 14 从 各 样 的 供 物 中 , 他 要 把 一 个 饼 献 给 耶 和 华 为 举 祭 , 是 要 归 给 灑 平 安 祭 牲 血 的 祭 司 。
Esperanto(i) 14 Kaj li alportu unu el ili, el cxiu ofero, kiel oferdonon al la Eternulo; al la pastro, kiu aspergas la sangon de la pacofero, gxi apartenu.
Finnish(i) 14 Ja yksi kaikista niistä pitää uhrattaman Herralle ylennysuhriksi, ja sen pitää papin oman oleman, joka priiskottaa kiitosuhrin vereen.
FinnishPR(i) 14 Ja hän tuokoon siitä yhden kutakin uhrilahja-lajia anniksi Herralle; se olkoon sen papin oma, joka vihmoo yhteysuhrin veren.
Haitian(i) 14 L'a pran yonn nan chak kalite pen yo, l'a ofri yo espesyalman bay Seyè a. Pen sa yo va rete pou prèt ki va pran san bèt la pou voye sou lotèl la.
Hungarian(i) 14 És mindezekbõl az áldozatokból áldozzék egyet-egyet az Úrnak felmutatott áldozatul; és legyen azé a papé, a ki a hálaáldozatnak vérét elhinti.
Indonesian(i) 14 Dari tiap macam roti sebagian harus dipersembahkan kepada TUHAN, dan itu bagian imam yang mengambil darah binatang itu dan menyiramkannya pada mezbah untuk kurban perdamaian.
Italian(i) 14 E di quel pane lievitato, presentine uno di tutta l’offerta, in offerta elevata al Signore; ed esso sia del sacerdote che avrà sparso il sangue del sacrificio da render grazie.
ItalianRiveduta(i) 14 D’ognuna di queste offerte si presenterà una parte come oblazione elevata all’Eterno; essa sarà del sacerdote che avrà fatto l’aspersione del sangue del sacrifizio di azioni di grazie.
Korean(i) 14 그 전체의 예물 중에서 하나씩 여호와께 거제로 드리고 그것을 화목제의 피를 뿌린 제사장들에게로 돌릴지니라 !
Lithuanian(i) 14 Vieną iš visos aukos skirs pakėlimo aukai Viešpačiui, ir tai priklausys kunigui, kuris šlakstys padėkos aukos kraują.
PBG(i) 14 I będzie ofiarował z niego jeden chleb z każdej ofiary na podnoszenie Panu. Kapłanowi, który kropi krwią ofiar spokojnych, należeć to będzie.
Portuguese(i) 14 E dele oferecerá um de cada oferta por oferta alçada ao Senhor, o qual pertencerá ao sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
Norwegian(i) 14 Av dette offer skal han bære frem én kake av hvert slag som gave til Herren; det skal tilhøre presten som sprenger takkofferets blod på alteret.
Romanian(i) 14 Din toate acele daruri să aducă Domnului cîte o bucată, ca dar ridicat; ea să fie a preotului care stropeşte sîngele jertfei de mulţămire.
Ukrainian(i) 14 І принесе він щось одне з кожної жертви, приношення для Господа; це буде священикові, що кропить кров мирної жертви, буде йому.