Leviticus 9:12

HOT(i) 12 וישׁחט את העלה וימצאו בני אהרן אליו את הדם ויזרקהו על המזבח סביב׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H7819 וישׁחט And he slew H853 את   H5930 העלה the burnt offering; H4672 וימצאו presented H1121 בני sons H175 אהרן and Aaron's H413 אליו unto H853 את   H1818 הדם him the blood, H2236 ויזרקהו which he sprinkled H5921 על upon H4196 המזבח the altar. H5439 סביב׃ round about
Vulgate(i) 12 immolavit et holocausti victimam obtuleruntque ei filii sui sanguinem eius quem fudit per altaris circuitum
Clementine_Vulgate(i) 12 Immolavit et holocausti victimam: obtuleruntque ei filii sui sanguinem ejus, quem fudit per altaris circuitum.
Wycliffe(i) 12 And he offride the beeste of brent sacrifice, and hise sones offriden to hym the blood therof, which he schedde bi the cumpas of the auter;
Tyndale(i) 12 After warde he slewe the burntofferynge, ad Aarons sonnes brought the bloude vnto him, and he sprinkled it rounde aboute apon the alter.
Coverdale(i) 12 Afterwarde he slewe the burntofferinge, and Aarons sonnes brought the bloude vnto him, & he sprenkled it rounde aboute vpon the altare.
MSTC(i) 12 Afterward he slew the burnt offering, and Aaron's sons brought the blood unto him, and he sprinkled it round about upon the altar.
Matthew(i) 12 Afterwarde he slewe the burntoffering, & Aarons sonnes brought the bloud vnto hym, and he sprinkeled it rounde about vpon the aulter.
Great(i) 12 And he slewe the burnt offrynge and Aarons sonnes brought vnto hym the bloude, whych he sprynkled rounde about vpon the alter.
Geneva(i) 12 After, he slewe the burnt offering, and Aarons sonnes brought vnto him the blood, which he sprinckled round about vpon the Altar.
Bishops(i) 12 And he slewe the burnt offering, and Aarons sonnes brought vnto hym the blood, whiche he sprinckled rounde about vpon the aulter
DouayRheims(i) 12 He immolated also the victim of holocaust: and his sons brought him the blood thereof, which he poured round about on the altar.
KJV(i) 12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
KJV_Cambridge(i) 12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
Thomson(i) 12 Then he slew the whole burnt offering, and the sons of Aaron brought him the blood, and he poured it out against the altar round about.
Webster(i) 12 And he slew the burnt-offering; and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled around upon the altar.
Brenton(i) 12 And he slew the whole-burnt-offering; and the sons of Aaron brought the blood to him, and he poured it on the altar round about.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἔσφαξε τὸ ὁλοκαύτωμα· καὶ προσήνεγκαν οἱ υἱοὶ Ἀαρὼν τὸ αἷμα πρὸς αὐτόν· καὶ προσέχεεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.
Leeser(i) 12 And he slew the burnt-offering; and the sons of Aaron presented unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.
YLT(i) 12 And he slaughtereth the burnt-offering, and the sons of Aaron have presented unto him the blood, and he sprinkleth it on the altar round about;
JuliaSmith(i) 12 And he will slaughter the burnt-offering; and the sons of Aaron will bring the blood to him, and they will sprinkle it upon the altar round about
Darby(i) 12 And he slaughtered the burnt-offering; and Aaron`s sons delivered to him the blood, which he sprinkled on the altar round about.
ERV(i) 12 And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.
ASV(i) 12 And he slew the burnt-offering; and Aaron's sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And he slew the burnt-offering; and Aaron's sons delivered unto him the blood, and he dashed it against the altar round about.
Rotherham(i) 12 Then slew he the ascending–sacrifice,––and the sons of Aaron presented unto him the blood, and he dashed it against the altar, round about.
CLV(i) 12 Then he slew the ascent offering. When the sons of Aaron provided him with the blood, he sprinkled it against the altar round about.
BBE(i) 12 And he put to death the burned offering; and Aaron's sons gave him the blood and he put some of it on and round the altar;
MKJV(i) 12 And he killed the burnt offering. And Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar.
LITV(i) 12 And he killed the burnt offering. And Aaron's sons presented the blood to him and he sprinkled it on the altar all around;
ECB(i) 12 and he slaughters the holocaust: and the sons of Aharon present the blood to him which he sprinkles all around on the sacrifice altar:
ACV(i) 12 And he killed the burnt offering. And Aaron's sons delivered to him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.
WEB(i) 12 He killed the burnt offering; and Aaron’s sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
NHEB(i) 12 He killed the burnt offering; and Aaron's sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
AKJV(i) 12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled round about on the altar.
KJ2000(i) 12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
UKJV(i) 12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
TKJU(i) 12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled all around upon the altar.
EJ2000(i) 12 Likewise he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
CAB(i) 12 And he killed the whole burnt offering; and the sons of Aaron brought the blood to him, and he poured it on the altar round about.
LXX2012(i) 12 And he killed the whole burnt offering; and the sons of Aaron brought the blood to him, and he poured it on the altar round about.
NSB(i) 12 He slaughtered the animal for the burnt offering. Aaron's sons gave him the blood. He threw it against the altar on all sides.
ISV(i) 12 And so the burnt offering was slaughtered, and Aaron’s sons secured for him the blood, which he poured on the altar and around it.
LEB(i) 12 Then* he slaughtered the burnt offering, and Aaron's sons brought the blood to him, and he sprinkled it on the altar all around;
BSB(i) 12 Then Aaron slaughtered the burnt offering. His sons brought him the blood, and he sprinkled it on all sides of the altar.
MSB(i) 12 Then Aaron slaughtered the burnt offering. His sons brought him the blood, and he sprinkled it on all sides of the altar.
MLV(i) 12 And he killed the burnt offering. And Aaron's sons delivered to him the blood and he sprinkled it upon the altar all around.
VIN(i) 12 Then he slaughtered the burnt offering, and Aaron's sons brought the blood to him, and he sprinkled it on the altar all around;
Luther1545(i) 12 Danach schlachtete er das Brandopfer; und Aarons Söhne brachten das Blut zu ihm, und er sprengete es auf den Altar umher.
Luther1912(i) 12 Darnach schlachtete er das Brandopfer; und Aarons Söhne brachten das Blut zu ihm, und er sprengte es auf den Altar umher.
ELB1871(i) 12 Und er schlachtete das Brandopfer; und die Söhne Aarons reichten ihm das Blut, und er sprengte es an den Altar ringsum.
ELB1905(i) 12 Und er schlachtete das Brandopfer; und die Söhne Aarons reichten ihm das Blut, und er sprengte es an den Altar ringsum.
DSV(i) 12 Daarna slachtte hij het brandoffer; en de zonen van Aäron leverden aan hem het bloed; en hij sprengde dat rondom op het altaar.
Giguet(i) 12 Il égorgea aussi l’holocauste; les fils d’Aaron lui en présentèrent le sang, et il le répandit autour de l’autel.
DarbyFR(i) 12 Et il égorgea l'holocauste, et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il en fit aspersion sur l'autel, tout autour.
Martin(i) 12 Il égorgea aussi l'holocauste, et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, lequel il répandit sur l'autel tout à l'entour.
Segond(i) 12 Il égorgea l'holocauste. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.
SE(i) 12 Degolló asimismo el holocausto, y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, la cual roció él alrededor sobre el altar.
ReinaValera(i) 12 Degolló asimismo el holocausto, y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, la cual roció él alrededor sobre el altar.
JBS(i) 12 Degolló asimismo el holocausto, y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, la cual roció él alrededor sobre el altar.
Albanian(i) 12 Pastaj theri olokaustin; bijtë e Aaronit i dhanë gjakun dhe ai e spërkati rreth e qark mbi altarin.
RST(i) 12 И заколол всесожжение, и сыны Аарона поднесли ему кровь; он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
Arabic(i) 12 ثم ذبح المحرقة فناوله بنو هرون الدم فرشّه على المذبح مستديرا.
Bulgarian(i) 12 Закла и всеизгарянето и синовете на Аарон му представиха кръвта, и той поръси с нея олтара от всички страни.
Croatian(i) 12 Zakolje poslije toga žrtvu paljenicu, od koje mu sinovi Aronovi pruže krv. On njome zapljusne žrtvenik sa svih strana.
BKR(i) 12 Zabil také obět zápalnou. I podali mu synové Aronovi krve, kterouž pokropil po vrchu oltáře vůkol.
Danish(i) 12 Og han slagtede Brændofret, og Arons Sønner gave ham Blodet, og han stænkede det paa Alteret rundt omkring.
CUV(i) 12 亞 倫 宰 了 燔 祭 牲 , 他 兒 子 把 血 遞 給 他 , 他 就 灑 在 壇 的 周 圍 ,
CUVS(i) 12 亚 伦 宰 了 燔 祭 牲 , 他 儿 子 把 血 递 给 他 , 他 就 灑 在 坛 的 周 围 ,
Esperanto(i) 12 Kaj li bucxis la bruloferon, kaj la filoj de Aaron alportis al li la sangon, kaj li aspergis per gxi la altaron cxirkauxe.
Finnish(i) 12 Sitte hän teurasti polttouhrin, ja Aaronin pojat kantoivat veren hänen tykönsä, ja hän priiskotti sen alttarille ympäri.
FinnishPR(i) 12 Sitten hän teurasti polttouhrin, ja Aaronin pojat ojensivat hänelle veren, ja hän vihmoi sen alttarille ympärinsä.
Haitian(i) 12 Apre sa, Arawon touye bèt li te ofri pou boule nèt pou Seyè a. Pitit li yo pote san an ba li, li vide l' sou lotèl la ak tout arebò lotèl la.
Hungarian(i) 12 Azután megölé az egészen égõáldozatot, Áron fiai pedig odavivék õ hozzá a vért, és õ elhinté azt az oltáron köröskörül.
Indonesian(i) 12 Kemudian Harun menyembelih binatang untuk kurban bakaran bagi dirinya sendiri. Anak-anak Harun menyampaikan darah binatang itu kepadanya, lalu ia menyiramkannya pada keempat sisi mezbah.
Italian(i) 12 Poi scannò l’olocausto, e i suoi figliuoli gliene porsero il sangue, ed egli lo sparse in su l’Altare, attorno attorno.
ItalianRiveduta(i) 12 Poi scannò l’olocausto; e i figliuoli d’Aaronne gli porsero il sangue, ed egli lo sparse sull’altare tutto all’intorno.
Korean(i) 12 아론이 또 번제 희생을 잡으매 아론의 아들들이 그 피를 그에게로 가져오니 그가 그 피를 단 주위에 뿌리고
Lithuanian(i) 12 Po to papjovė deginamąją auką. Jo sūnūs padavė jam jos kraują, kurį jis šlakstė aplink aukurą.
PBG(i) 12 Zabił też ofiarę całopalenia; i podali mu synowie Aaronowi krew, którą pokropił wierzch ołtarza w około.
Portuguese(i) 12 Depois imolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o espargiu sobre o altar em redor.
Norwegian(i) 12 Så slaktet han brennofferet; og Arons sønner rakte ham blodet, og han sprengte det rundt om på alteret.
Romanian(i) 12 A junghiat apoi arderea de tot. Fiii lui Aaron i-au adus sîngele la el, şi el l -a stropit pe altar dejur împrejur.
Ukrainian(i) 12 І зарізав він жертву цілопалення, а Ааронові сини подали йому кров, і він покропив на жертівника навколо.