Luke 15:18
LXX_WH(i)
18
G450 [G5631]
V-2AAP-NSM
αναστας
G4198 [G5695]
V-FDI-1S
πορευσομαι
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G3962
N-ASM
πατερα
G3450
P-1GS
μου
G2532
CONJ
και
G2046 [G5692]
V-FAI-1S
ερω
G846
P-DSM
αυτω
G3962
N-VSM
πατερ
G264 [G5627]
V-2AAI-1S
ημαρτον
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G3772
N-ASM
ουρανον
G2532
CONJ
και
G1799
ADV
ενωπιον
G4675
P-2GS
σου
Tischendorf(i)
18
G450
V-2AAP-NSM
ἀναστὰς
G4198
V-FDI-1S
πορεύσομαι
G4314
PREP
πρὸς
G3588
T-ASM
τὸν
G3962
N-ASM
πατέρα
G1473
P-1GS
μου
G2532
CONJ
καὶ
G2046
V-FAI-1S
ἐρῶ
G846
P-DSM
αὐτῷ·
G3962
N-VSM
πάτερ,
G264
V-2AAI-1S
ἥμαρτον
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-ASM
τὸν
G3772
N-ASM
οὐρανὸν
G2532
CONJ
καὶ
G1799
ADV
ἐνώπιόν
G4771
P-2GS
σου,
TR(i)
18
G450 (G5631)
V-2AAP-NSM
αναστας
G4198 (G5695)
V-FDI-1S
πορευσομαι
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G3962
N-ASM
πατερα
G3450
P-1GS
μου
G2532
CONJ
και
G2046 (G5692)
V-FAI-1S
ερω
G846
P-DSM
αυτω
G3962
N-VSM
πατερ
G264 (G5627)
V-2AAI-1S
ημαρτον
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G3772
N-ASM
ουρανον
G2532
CONJ
και
G1799
ADV
ενωπιον
G4675
P-2GS
σου
IGNT(i)
18
G450 (G5631)
αναστας
Having Risen Up
G4198 (G5695)
πορευσομαι
I Will Go
G4314
προς
G3588
τον
To
G3962
πατερα
G3450
μου
My Father,
G2532
και
And
G2046 (G5692)
ερω
I Will Say
G846
αυτω
To Him,
G3962
πατερ
Father,
G264 (G5627)
ημαρτον
I Have Sinned
G1519
εις
G3588
τον
Against
G3772
ουρανον
Heaven
G2532
και
And
G1799
ενωπιον
Before
G4675
σου
Thee;
ACVI(i)
18
G450
V-2AAP-NSM
αναστας
After Rising
G4198
V-FDI-1S
πορευσομαι
I Will Go
G4314
PREP
προς
To
G3588
T-ASM
τον
Tho
G3962
N-ASM
πατερα
Father
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G2532
CONJ
και
And
G2046
V-FAI-1S
ερω
Will Say
G846
P-DSM
αυτω
To Him
G3962
N-VSM
πατερ
Father
G264
V-2AAI-1S
ημαρτον
I Have Sinned
G1519
PREP
εις
Against
G3588
T-ASM
τον
Tho
G3772
N-ASM
ουρανον
Heaven
G2532
CONJ
και
And
G1799
ADV
ενωπιον
In Sight
G4675
P-2GS
σου
Of Thee
Clementine_Vulgate(i)
18 { surgam, et ibo ad patrem meum, et dicam ei: Pater, peccavi in cælum, et coram te:}
WestSaxon990(i)
18 Ic arïse. & ic fare to mïnum fæder. & ic secge him; Eäla fæder ic syngode on heofenas. & beforan þe.
WestSaxon1175(i)
18 Ich arise & ich fare to minen fæder & ich segge him. Eala fader ic synegede on heofenas. & be-foran þe;
DouayRheims(i)
18 I will arise and will go to my father and say to him: Father, I have sinned against heaven and before thee.
KJV_Cambridge(i)
18 I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,
Living_Oracles(i)
18 I will arise, and go to my father, and will say to him, Father, I have sinned against heaven and you,
JuliaSmith(i)
18 Having risen, I will go to my father, and say to him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,
JPS_ASV_Byz(i)
18 I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight;
Twentieth_Century(i)
18 I will get up and go to my father, and say to him "Father, I sinned against Heaven and against you;
Luther1545(i)
18 Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündiget gegen den Himmel und vor dir
Luther1912(i)
18 Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir
ReinaValera(i)
18 Me levantaré, é iré á mi padre, y le diré: Padre, he pecado contra el cielo y contra ti;
ArmenianEastern(i)
18 Վեր կենամ գնամ իմ հօր մօտ եւ նրան ասեմ. հա՛յր, մեղանչեցի երկնքի դէմ ու քո առաջ
Indonesian(i)
18 Aku akan berangkat dan pergi kepada ayahku, dan berkata kepadanya: Ayah, aku sudah berdosa terhadap Allah dan terhadap Ayah.
ItalianRiveduta(i)
18 Io mi leverò e me n’andrò a mio padre, e gli dirò: Padre, ho peccato contro il cielo e contro te:
Portuguese(i)
18 Levantar-me-ei, irei ter com meu pai e dir-lhe-ei: Pai, pequei contra o céu e diante de ti;
ManxGaelic(i)
18 Trog-ym orrym, as hem roym gys my ayr, as jir-ym rish, Ayr, ta mee er n'yannoo peccah noi niau, as kiongoyrt rhyt's,
UkrainianNT(i)
18 Уставши, пійду до батька мого, й скажу йому: Отче, згрішив я на небо й перед тобою,