Luke 1:11

Stephanus(i) 11 ωφθη δε αυτω αγγελος κυριου εστως εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος
Tregelles(i) 11 ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος·
Nestle(i) 11 ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
SBLGNT(i) 11 ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
f35(i) 11 ωφθη δε αυτω αγγελος κυριου εστως εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματοv
Vulgate(i) 11 apparuit autem illi angelus Domini stans a dextris altaris incensi
WestSaxon990(i) 11 Ðä ætywde him drihtnes engel standende on þæs weofodes swyðran healfe;
WestSaxon1175(i) 11 Ða atewede hym drihtenes ængel standende on þas weofedes swiðren healfe.
Wycliffe(i) 11 And an aungel of the Lord apperide to hym, and stood on the riythalf of the auter of encense.
Tyndale(i) 11 And ther appered vnto him an angell of the lorde stondinge on the ryght syde of the altare of incense.
Coverdale(i) 11 And the angell of the LORDE appeared vnto him, and stode on the right syde of the altare of incese.
MSTC(i) 11 And there appeared unto him, an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
Matthew(i) 11 And ther appeared vnto hym an Aungell of the Lorde standynge on the ryght syde of the altare of incense.
Great(i) 11 And ther appeared vnto him an Angell of the Lorde, standynge on the ryght syde of the aultare of incense.
Geneva(i) 11 Then appeared vnto him an Angel of the Lord standing at the right side of the altar of incense.
Bishops(i) 11 And there appeared vnto hym an Angel of the Lorde, standyng on the ryght syde of the aulter of incence
DouayRheims(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
KJV(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
KJV_Cambridge(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
Mace(i) 11 when there appear'd to him an angel of the Lord standing on the right side of the incense-altar.
Whiston(i) 11 But there appeared unto him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
Wesley(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
Worsley(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right hand of the altar of incense.
Haweis(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him standing on the right side of the altar of incense.
Thomson(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense,
Webster(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
Living_Oracles(i) 11 Then there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
Etheridge(i) 11 And there appeared to him, to Zakaria, the angel of the Lord, standing on the right hand of the altar of incense.
Murdock(i) 11 And the angel of the Lord appeared to Zachariah, standing on the right side of the altar of incense.
Sawyer(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense;
Diaglott(i) 11 Appeared and to him a messenger of a Lord, standing at right of the altar of the incense.
ABU(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
Anderson(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing at the right side of the altar of incense.
Noyes(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right of the altar of incense.
YLT(i) 11 And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume,
JuliaSmith(i) 11 And a messenger of the Lord was seen to him, standing from the right of the altar of fumigation.
Darby(i) 11 And an angel of [the] Lord appeared to him, standing on the right of the altar of incense.
ERV(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
ASV(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of altar of incense.
Rotherham(i) 11 And there appeared unto him a messenger of the Lord, standing on the right hand of the altar of incense;
Twentieth_Century(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the Altar of Incense.
Godbey(i) 11 the angel of the Lord appeared unto him standing on the right hand of the altar of incense:
WNT(i) 11 Then there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense;
Worrell(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
Moffatt(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
Goodspeed(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right of the altar of incense.
Riverside(i) 11 There appeared to him an angel of the Lord, standing at the right side of the altar of incense.
MNT(i) 11 Then there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
Lamsa(i) 11 And the angel of the Lord appeared to Zacharias, standing on the right of the altar of incense.
CLV(i) 11 Now there was seen by him a messenger of the Lord, standing at the right of the altar of incense."
Williams(i) 11 In the meantime, an angel of the Lord appeared to him, standing at the right of the altar of incense.
BBE(i) 11 And he saw an angel of the Lord in his place on the right side of the altar.
MKJV(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him as he was standing on the right of the altar of incense.
LITV(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the altar of incense.
ECB(i) 11 And an angel of Yah Veh appears to him standing at the right of the sacrifice altar of incense:
AUV(i) 11 Just then an angel from the Lord appeared to him, standing at the right side of the incense altar.
ACV(i) 11 And an agent of the Lord became visible to him, standing on the right side of the altar of incense.
Common(i) 11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
WEB(i) 11 An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
NHEB(i) 11 An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
AKJV(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
KJC(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
KJ2000(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
UKJV(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
RKJNT(i) 11 And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
TKJU(i) 11 Moreover there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
RYLT(i) 11 And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume,
EJ2000(i) 11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
CAB(i) 11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
WPNT(i) 11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense;
JMNT(i) 11 Now an agent of [the] Lord (= Yahweh's messenger), standing to the right of the altar of incense, was seen by him,
NSB(i) 11 God’s angel appeared to him when he was standing on the right side of the altar of incense.
ISV(i) 11 An angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the incense altar.
LEB(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
BGB(i) 11 Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
BIB(i) 11 Ὤφθη (Appeared) δὲ (then) αὐτῷ (to him) ἄγγελος (an angel) Κυρίου (of the Lord), ἑστὼς (standing) ἐκ (at) δεξιῶν (the right) τοῦ (of the) θυσιαστηρίου (altar) τοῦ (of the) θυμιάματος (incense).
BLB(i) 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right of the altar of the incense.
BSB(i) 11 Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense.
MSB(i) 11 Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense.
MLV(i) 11 And a messenger of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
VIN(i) 11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense;
Luther1545(i) 11 Es erschien ihm aber der Engel des HERRN und stund zur rechten Hand am Räuchaltar
Luther1912(i) 11 Es erschien ihm aber der Engel des HERRN und stand zur rechten Hand am Räucheraltar.
ELB1871(i) 11 Es erschien ihm aber ein Engel des Herrn, zur Rechten des Räucheraltars stehend.
ELB1905(i) 11 Es erschien ihm aber ein Engel des Herrn, S. die Anm. zu [Mt 1,20] zur Rechten des Räucheraltars stehend.
DSV(i) 11 En van hem werd gezien een engel des Heeren, staande ter rechter zijde van het altaar des reukoffers.
DarbyFR(i) 11 Et un ange du *Seigneur lui apparut, se tenant au côté droit de l'autel du parfum.
Martin(i) 11 Et l'Ange du Seigneur lui apparut, se tenant au côté droit de l'autel du parfum.
Segond(i) 11 Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l'autel des parfums.
SE(i) 11 Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie a la derecha del altar del incienso.
ReinaValera(i) 11 Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie á la derecha del altar del incienso.
JBS(i) 11 Y se le apareció un ángel del Señor puesto en pie a la derecha del altar del incienso.
Albanian(i) 11 Atëherë një engëll i Zotit iu shfaq duke qëndruar në këmbë në të djathtën e altarit të temjanit.
RST(i) 11 тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного.
Peshitta(i) 11 ܘܐܬܚܙܝ ܠܗ ܠܙܟܪܝܐ ܡܠܐܟܐ ܕܡܪܝܐ ܕܩܐܡ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܕܡܕܒܚܐ ܕܒܤܡܐ ܀
Arabic(i) 11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.
Amharic(i) 11 የጌታም መልአክ በዕጣኑ መሠዊያ ቀኝ ቆሞ ታየው።
Armenian(i) 11 Այդ ատեն Տէրոջ հրեշտակը երեւցաւ անոր, ու կայնեցաւ խունկի զոհասեղանին աջ կողմը:
ArmenianEastern(i) 11 Եւ Տիրոջ հրեշտակը երեւաց նրան՝ խնկերի սեղանի աջ կողմում կանգնած:
Breton(i) 11 Neuze un ael eus an Aotrou en em ziskouezas dezhañ en e sav, en tu dehou da aoter an ezañs.
Basque(i) 11 Eta aguer cequión Iaunaren Aingueruä, cegoela encensamenduco aldarearen escuinean.
Bulgarian(i) 11 И тогава му се яви Господен ангел, като стоеше отдясно на кадилния олтар.
Croatian(i) 11 A njemu se ukaza anđeo Gospodnji. Stajao je s desne strane kadionoga žrtvenika.
BKR(i) 11 Tedy ukázal se jemu anděl Páně, stoje na pravé straně oltáře zápalu.
Danish(i) 11 Men Herrens Engel aabenbaredes for ham og stod ved den høire Side af Røgelsealteret.
CUV(i) 11 有 主 的 使 者 站 在 香 壇 的 右 邊 , 向 他 顯 現 。
CUVS(i) 11 冇 主 的 使 者 站 在 香 坛 的 右 边 , 向 他 显 现 。
Esperanto(i) 11 Kaj aperis antaux li angxelo de la Eternulo, staranta dekstre de la altaro de incensado.
Estonian(i) 11 Seal ilmus temale Issanda Ingel, seistes suitsutusaltari paremal pool.
Finnish(i) 11 Mutta hänelle ilmestyi Herran enkeli, seisoin suitsutusalttarin oikealla puolella.
FinnishPR(i) 11 Silloin ilmestyi hänelle Herran enkeli seisoen suitsutusalttarin oikealla puolella.
Georgian(i) 11 და ეჩუენა მას ანგელოზი უფლისაჲ, მდგომარე მარჯუენით საკურთხევლისა მის საკუმეველთაჲსა.
Haitian(i) 11 Vwala, yon zanj Bondye parèt devan Zakari; li te kanpe sou bò dwat lotèl kote yo boule lansan an.
Hungarian(i) 11 Néki pedig megjelenék az Úrnak angyala, állván a füstölõ oltár jobbja felõl.
Indonesian(i) 11 Pada waktu itu malaikat Tuhan menampakkan diri kepada Zakharia. Malaikat itu berdiri di sebelah kanan meja tempat membakar kemenyan.
Italian(i) 11 Ed un angelo del Signore gli apparve, stando in piè dal lato destro dell’altar de’ profumi.
ItalianRiveduta(i) 11 E gli apparve un angelo del Signore, ritto alla destra dell’altare de’ profumi.
Japanese(i) 11 時に主の使あらはれて、香壇の右に立ちたれば、
Kabyle(i) 11 Iḍheṛ-as-d yiwen lmelk n Sidi Ṛebbi, ibedd ɣer tama tayeffust n udekkan-nni anda sseṛɣayen lebxuṛ.
Korean(i) 11 주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
Latvian(i) 11 Tad viņam parādījās Kunga eņģelis, stāvot kvēpināšanas altāra labajā pusē.
Lithuanian(i) 11 Tada jam pasirodė Viešpaties angelas, stovintis smilkymo aukuro dešinėje.
PBG(i) 11 Tedy mu się pokazał Anioł Pański, stojący po prawej stronie ołtarza, na którym kadzono.
Portuguese(i) 11 Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.
ManxGaelic(i) 11 As haink ainle y Chiarn, as hass eh er cheu yesh altar yn oural-millish.
Norwegian(i) 11 Da åpenbarte en Herrens engel sig for ham og stod på høire side av røkoffer-alteret.
Romanian(i) 11 Atunci un înger al Domnului s'a arătat lui Zaharia, şi a stătut în picioare la dreapta altarului pentru tămîiere.
Ukrainian(i) 11 І з'явивсь йому Ангол Господній, ставши праворуч кадильного жертівника.
UkrainianNT(i) 11 Явив ся ж йому ангел Господень, стоячи правобіч жертівнї кадильної.