Luke 1:40

Stephanus(i) 40 και εισηλθεν εις τον οικον ζαχαριου και ησπασατο την ελισαβετ
Tregelles(i) 40 καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλισάβετ.
Nestle(i) 40 καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλεισάβετ.
SBLGNT(i) 40 καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλισάβετ.
f35(i) 40 και εισηλθεν εις τον οικον ζαχαριου και ησπασατο την ελισαβετ
Vulgate(i) 40 et intravit in domum Zacchariae et salutavit Elisabeth
Wycliffe(i) 40 And sche entride in to the hous of Zacarie, and grette Elizabeth.
Tyndale(i) 40 and entred into the housse of zachary and saluted Elizabeth.
Coverdale(i) 40 and came in to ye house of Zachary, and saluted Elizabeth.
MSTC(i) 40 and entered into the house of Zacharias, and saluted Elizabeth:
Matthew(i) 40 and entred into the house of Zachary, and saluted Elisabeth.
Great(i) 40 and entred into the house of Zachary, and saluted Elizabeth.
Geneva(i) 40 And entred into the house of Zacharias, and saluted Elisabet.
Bishops(i) 40 And entred into the house of Zacharie, and saluted Elizabeth
DouayRheims(i) 40 And she entered into the house of Zachary and saluted Elizabeth.
KJV(i) 40 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
Mace(i) 40 where entring into the house of Zacharias, she saluted Elizabeth.
Whiston(i) 40 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabet.
Wesley(i) 40 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
Worsley(i) 40 and came into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
Haweis(i) 40 and entered into the house of Zachariah, and saluted Elisabeth.
Thomson(i) 40 and went to the house of Zacharias and saluted Elizabeth.
Webster(i) 40 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
Etheridge(i) 40 and she entered into the house of Zakaria, and saluted [Or, inquired for the peace of.] Elishaba.
Murdock(i) 40 and entered the house of Zachariah, and saluted Elisabeth.
Sawyer(i) 40 And she went unto the house of Zachariah and saluted Elizabeth.
Diaglott(i) 40 And entered into the house of Zacharias, and saluted the Elisabeth.
ABU(i) 40 and entered into the house of Zachariah, and saluted Elisabeth.
Anderson(i) 40 and she came into the house of Zachariah, and saluted Elizabeth.
Noyes(i) 40 And she entered the house of Zachariah, and saluted Elizabeth.
YLT(i) 40 and entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
JuliaSmith(i) 40 And she entered into the house of Zacharias, and greeted Elizabeth.
Darby(i) 40 and entered into the house of Zacharias, and saluted Elizabeth.
ERV(i) 40 and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth.
ASV(i) 40 and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth.
JPS_ASV_Byz(i) 40 and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth.
Rotherham(i) 40 and entered into the house of Zachariah, and saluted Elizabeth.
Godbey(i) 40 And she came into the house of Zacharias and saluted Elizabeth.
WNT(i) 40 Here she came to the house of Zechariah and greeted Elizabeth;
Worrell(i) 40 and entered into the house of Zacharias, and saluted Elizabeth.
Moffatt(i) 40 she entered the house of Zechariah and saluted Elizabeth,
Goodspeed(i) 40 and she went to Zechariah's house and greeted Elizabeth.
Riverside(i) 40 and entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
MNT(i) 40 and there she came into the house of Zachariah, and greeted Elizabeth.
Lamsa(i) 40 And she entered the house of Zacharias, and saluted Elizabeth.
CLV(i) 40 And she entered into the house of Zechariah, and salutes Elizabeth."
Williams(i) 40 and she went to Zechariah's home and greeted Elizabeth.
BBE(i) 40 And went into the house of Zacharias and took Elisabeth in her arms.
MKJV(i) 40 And she entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
LITV(i) 40 And she entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
ECB(i) 40 and enters the house of Zechar Yah and salutes Eli Sheba.
AUV(i) 40 [Upon arriving] she entered the home of Zacharias and greeted [his wife] Elizabeth.
ACV(i) 40 and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
Common(i) 40 and she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
WEB(i) 40 and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
NHEB(i) 40 and entered into the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
AKJV(i) 40 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
KJC(i) 40 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
KJ2000(i) 40 And entered into the house of Zachariah, and greeted Elizabeth.
UKJV(i) 40 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
RKJNT(i) 40 And entered into the house of Zechariah, and greeted Elizabeth.
TKJU(i) 40 and entered into the house of Zacharias, and greeted Elisabeth.
RYLT(i) 40 and entered into the house of Zacharias, and saluted Elizabeth.
EJ2000(i) 40 and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth.
CAB(i) 40 and entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
WPNT(i) 40 and entered the house of Zacharias and saluted Elizabeth.
JMNT(i) 40 and [there] she entered into the house of Zechariah, and then greeted and embraced Elizabeth.
NSB(i) 40 She entered the home of Zechariah and greeted Elisabeth.
ISV(i) 40 She went into Zechariah’s home and greeted Elizabeth.
LEB(i) 40 and entered into the house of Zechariah, and greeted Elizabeth.
BGB(i) 40 καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλισάβετ.
BIB(i) 40 καὶ (and) εἰσῆλθεν (she entered) εἰς (into) τὸν (the) οἶκον (house) Ζαχαρίου (of Zechariah) καὶ (and) ἠσπάσατο (greeted) τὴν (-) Ἐλισάβετ (Elizabeth).
BLB(i) 40 and she entered into the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
BSB(i) 40 where she entered the home of Zechariah and greeted Elizabeth.
MSB(i) 40 where she entered the home of Zechariah and greeted Elizabeth.
MLV(i) 40 and entered into the house of Zacharias and greeted Elisabeth.
VIN(i) 40 and she went to Zechariah's home and greeted Elizabeth.
Luther1545(i) 40 und kam in das Haus des Zacharias und grüßete Elisabeth.
Luther1912(i) 40 und kam in das Haus des Zacharias und grüßte Elisabeth.
ELB1871(i) 40 und sie kam in das Haus des Zacharias und begrüßte die Elisabeth.
ELB1905(i) 40 und sie kam in das Haus des Zacharias und begrüßte die Elisabeth.
DSV(i) 40 En kwam in het huis van Zacharias, en groette Elizabet.
DarbyFR(i) 40 Et elle entra dans la maison de Zacharie et salua Élisabeth.
Martin(i) 40 Et elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Elisabeth.
Segond(i) 40 Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Elisabeth.
SE(i) 40 y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
JBS(i) 40 y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
Albanian(i) 40 dhe hyri në shtëpinë e Zakarias e përshëndeti Elizabetën.
RST(i) 40 и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету.
Peshitta(i) 40 ܘܥܠܬ ܠܒܝܬܗ ܕܙܟܪܝܐ ܘܫܐܠܬ ܫܠܡܗ ܕܐܠܝܫܒܥ ܀
Arabic(i) 40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.
Amharic(i) 40 ወደ ዘካርያስም ቤት ገብታ ኤልሳቤጥን ተሳለመቻት።
Armenian(i) 40 մտաւ Զաքարիայի տունը եւ բարեւեց Եղիսաբէթը:
ArmenianEastern(i) 40 մտաւ Զաքարիայի տունը ու Եղիսաբեթին ողջոյն տուեց:
Breton(i) 40 hag, o vezañ aet e ti Zakaria, e saludas Elizabed.
Basque(i) 40 Eta sar cedin Zachariasen etchera, eta saluta ceçan Elisabeth.
Bulgarian(i) 40 и влезе в къщата на Захария и поздрави Елисавета.
BKR(i) 40 I vešla do domu Zachariášova, a pozdravila Alžběty.
Danish(i) 40 Og hun kom ind i Zacharias' Huus og hilsede Elisabeth.
CUV(i) 40 進 了 撒 迦 利 亞 的 家 , 問 以 利 沙 伯 安 。
CUVS(i) 40 进 了 撒 迦 利 亚 的 家 , 问 以 利 沙 伯 安 。
Esperanto(i) 40 kaj enirinte en la domon de Zehxarja, sxi salutis Elizabeton.
Estonian(i) 40 Ja Ta tuli Sakariase kotta ja teretas Eliisabetti.
Finnish(i) 40 Ja tuli Sakariaan huoneeseen ja tervehti Elisabetia.
Georgian(i) 40 და შევიდა სახლსა ზაქარიაჲსსა და მოიკითხა ელისაბედ.
Haitian(i) 40 Li antre lakay Zakari, li di Elizabèt bonjou.
Hungarian(i) 40 És beméne Zakariásnak házába, és köszönté Erzsébetet.
Indonesian(i) 40 Ia pergi ke rumah Zakharia, dan ketika masuk, ia memberi salam kepada Elisabet.
Italian(i) 40 ed entrò in casa di Zaccaria, e salutò Elisabetta.
Japanese(i) 40 ザカリヤの家に入りてエリサベツに挨拶せしに、
Kabyle(i) 40 Tekcem ɣer wexxam n Zakarya, tsellem ɣef Ilicaba.
Korean(i) 40 사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
Latvian(i) 40 Un viņa, iegājusi Zaharija namā, sveicināja Elizabeti.
PBG(i) 40 A wszedłszy w dom Zacharyjaszowy, pozdrowiła Elżbietę.
ManxGaelic(i) 40 As hie ee stiagh ayns thie Zacharias as vannee ee da Elizabeth.
Norwegian(i) 40 og hun kom inn i Sakarias' hus og hilste på Elisabet.
Romanian(i) 40 A intrat în casa lui Zaharia, şi a urat de bine Elisavetei.
Ukrainian(i) 40 І ввійшла вона в дім Захарія, та й поздоровила Єлисавету.
UkrainianNT(i) 40 і ввійшла в господу Захаріїну, і виталась із Єлисаветою.