Stephanus(i)
69 και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαβιδ του παιδος αυτου
70 καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου
Tregelles(i)
69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ᾽ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
Nestle(i)
69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
SBLGNT(i)
69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ⸀ἐν οἴκῳ ⸀Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ⸀ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
f35(i)
69 και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαυιδ του παιδος αυτου
70 καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου
Vulgate(i)
69 et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui
70 sicut locutus est per os sanctorum qui a saeculo sunt prophetarum eius
Clementine_Vulgate(i)
69 et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui,
70 sicut locutum est per os sanctorum, qui a sæculo sunt, prophetarum ejus:
WestSaxon990(i)
69 & he üs hæle horn arærde. on dauides huse hys cnihtes;
70 Swa he spræc þurh hys halegra witegena muð. þa he of worldes frymðe spræcon.
WestSaxon1175(i)
69 Ænd he us hæle horn arærde on dauides huse. hys cnihtes.
70 Swa he spræc þurh hys halgene witegene muð. Ða þe of weorldes fremðe spræken.
Wycliffe(i)
69 And he hath rerid to vs an horn of heelthe in the hous of Dauid, his child.
70 As he spak bi the mouth of hise hooli prophetis, that weren fro the world.
Tyndale(i)
69 And hath reysed vp an horne of salvacion vnto vs in the housse of his servaunt David.
70 Even as he promised by ye mouth of his holy prophetes which were sens ye worlde began
Coverdale(i)
69 And hath set vp an horne of saluacion in the house of his seruaunt Dauid.
70 Euen as he promysed afore tyme, by the mouth of his holy prophetes.
MSTC(i)
69 And hath raised up a horn of salvation unto us, in the house of his servant David.
70 Even as he promised by the mouth of his holy prophets which were since the world began.
Matthew(i)
69 And hath reysed vp an horne of saluacion vnto vs in the house of his seruaunt Dauid.
70 Euen as he promised by the mouthe of his holye prophetes which were sence the worlde began.
Great(i)
69 And hath raysed vp an horne of saluacion vnto vs, in the house of his seruaunt Dauid.
70 Euen as he promysed by the mouth of his holy prophetes, which were sens the worlde began.
Geneva(i)
69 And hath raised vp the horne of saluation vnto vs, in the house of his seruant Dauid,
70 As he spake by ye mouth of his holy Prophets, which were since the world began, saying,
Bishops(i)
69 And hath raysed vp an horne of saluation vnto vs, in the house of his seruaunt Dauid
70 Euen as he promised by the mouth of his holy prophetes, whiche were sence the worlde began
DouayRheims(i)
69 And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant.
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning.
KJV(i)
69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
KJV_Cambridge(i)
69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
Mace(i)
69 he hath rais'd up a powerful saviour for us, in the family of his servant David,
70 according to the antient promise he made by the mouth of the holy prophets,
Whiston(i)
69 And hath raised an horn of salvation for us, in the house of David his Servant;
70 Ashe spake by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began;
Wesley(i)
69 And hath raised up an horn of salvation for us, in the house of his servant David:
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began: That we should be saved from our enemies,
Worsley(i)
69 and hath raised up an horn of salvation for us,
70 in the house of his servant David, as He spake by the mouth of his holy prophets from the beginning,
Haweis(i)
69 and hath raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David:
70 as he spake by the mouth of his holy prophets, which have been from the beginning:
Thomson(i)
69 He indeed hath raised up for us a horn of salvation in the house of his servant David
70 [as he spake by the mouth of his holy prophets of old]
Webster(i)
69 And hath raised up a horn of salvation for us, in the house of his servant David:
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began:
Living_Oracles(i)
69 and has raised a Prince for our deliverance in the house of David his servant;
70 (as anciently he promised by his holy prophets)
Etheridge(i)
69 And hath raised up for us the horn of redemption in the house of David his servant;
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, who have been from of old,
Murdock(i)
69 And hath raised up a horn of redemption for us, in the house of David his servant:
70 as he spake by the mouth of his holy prophets, who were of old,
Sawyer(i)
69 and raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant;
70 as he said by the mouth of his holy prophets from of old;
Diaglott(i)
69 and raised up a horn of salvation to us in the house of David the servant of himself
70 (even as he spoke through mouth of the holy ones, of those from age, of prophets of himself);
ABU(i)
69 and raised up a horn of salvation for us, in the house of David his servant,
70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets of old,)
Anderson(i)
69 and he has raised up for us, in the house of David his servant, a horn of salvation,
70 (as he spoke by the mouth of all his holy prophets of ancient times,)
Noyes(i)
69 and hath raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant,
70 as he spoke by the mouth of his holy prophets of old,
YLT(i)
69 And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,
70 As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age;
JuliaSmith(i)
69 And he raised up a horn of salvation to us in the house of David, his servant;
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, from forever:
Darby(i)
69 and raised up a horn of deliverance for us in the house of David his servant;
70 as he spoke by [the] mouth of his holy prophets, who have been since the world began;
ERV(i)
69 And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David
70 (As he spake by the mouth of his holy prophets which have been since the world began),
ASV(i)
69 And hath raised up a horn of salvation for us
In the house of his servant David
70 (As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old),
JPS_ASV_Byz(i)
69 And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David
70 (As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old),
Rotherham(i)
69 And hath raised up a horn of salvation for us, In the house of David his servant:
70 According as he hath spoken by mouth of his holy ancient prophets,––
Twentieth_Century(i)
69 And has raised up for us the Strength of our Salvation In the House of his servant David--
70 As he promised by the lips of his Holy Prophets of old--
Godbey(i)
69 in the house of David His son.
70 As he spoke through the mouth of His holy prophets from the beginning;
WNT(i)
69 And has raised up a mighty Deliverer for us In the house of David His servant--
70 As He has spoken from all time by the lips of His holy Prophets--
Worrell(i)
69 and raised up a horn of salvation for us in the house of David His servant;
70 (as He spake through
the mouth of His holy prophets from of old),
Moffatt(i)
69 he has raised up a strong saviour for us in the house of his servant David
70 as he promised of old by the lips of his prophets
Goodspeed(i)
69 And he has produced a mighty Savior for us In the house of his servant David.
70 "By the lips of his holy prophets he promised of old to do this—
Riverside(i)
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant,
70 As he spoke through the mouth of his holy prophets of old,
MNT(i)
69 "And has raised up a mighty Deliverer for us In the house of his servant David,
70 "As he spake by the mouth of his holy Prophets Which have been since the world began
Lamsa(i)
69 And he has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David;
70 Just as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been for ages,
CLV(i)
69 And rouses a horn of salvation for us In the house of David, His boy,
70 According as He speaks through the mouth of His holy prophets, who are from the eon; "
Williams(i)
69 and He has made a mighty Saviour for us in the house of His servant David,
70 "as He promised by the lips of His ancient prophets,
BBE(i)
69 Lifting up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
70 As he said, by the mouth of his holy prophets, from the earliest times,
MKJV(i)
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
70 as He spoke by the mouth of His holy prophets from eternity;
LITV(i)
69 And He raised up a Horn of salvation for us in the house of His servant David;
70 even as He spoke through the mouth of His holy prophets from the age before :
ECB(i)
69 and raises a horn of salvation for us in the house of his lad David;
70 exactly as he spoke through the mouth of his holy prophets, being from the eons:
AUV(i)
69 He has provided a horn of salvation
[i.e., His saving strength] for us from a descendant of His servant King David
[i.e., Jesus, born of Mary]
70 (as He spoke through the message of the holy prophets of long ago).
ACV(i)
69 And he raised up a horn of salvation for us in the house of his boy David,
70 just as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
Common(i)
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
70 as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
WEB(i)
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),
NHEB(i)
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),
AKJV(i)
69 And has raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
KJC(i)
69 And has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David;
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
KJ2000(i)
69 And has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David;
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began:
UKJV(i)
69 And has raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
RKJNT(i)
69 And has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David;
70 As he spoke by the mouths of his holy prophets, from long ago:
TKJU(i)
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David;
70 as He spoke by the mouth of His holy prophets, who have been since the world began:
RYLT(i)
69 And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,
70 As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age;
EJ2000(i)
69 And has raised up a horn of saving health for us in the house of his servant David,
70 as he spoke by the mouth of the saints who from the beginning were his prophets;
CAB(i)
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
70 as He spoke by the mouth of His holy prophets, who have been since the world began,
WPNT(i)
69 and has raised up a horn of deliverance for us in the house of His servant David
70 — just as He spoke through the mouth of His holy prophets from antiquity—
JMNT(i)
69 "And He raises up a horn of deliverance (rescue; safety; health and wholeness; salvation)
for us within the midst of His boy David's house,
70 "Just and correspondingly as He spoke through [
the]
mouth of His set-apart (or: holy)
prophets from [
that]
age,
NSB(i)
69 »He raised up a horn of salvation (power of deliverance) for us in the house of his servant David
70 »He spoke by the mouth of his holy prophets from ages past.
ISV(i)
69 He has raised up a mighty Savior for us from the family of his servant David,
70 just as he promised long ago through the mouth of his holy prophets
LEB(i)
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
70 just as he spoke through the mouth of his holy prophets from earliest times—
BGB(i)
69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
BIB(i)
69 καὶ (and) ἤγειρεν (has raised up) κέρας (a horn) σωτηρίας (of salvation) ἡμῖν (for us), ἐν (in) οἴκῳ (
the house) Δαυὶδ (of David) παιδὸς (of
the servant) αὐτοῦ (of Him);
70 καθὼς (as) ἐλάλησεν (He spoke) διὰ (by) στόματος (
the mouth) τῶν (of the) ἁγίων (holy) ἀπ’ (of) αἰῶνος (old) προφητῶν (prophets) αὐτοῦ (of Him),
BLB(i)
69 and has raised up a horn of salvation for us, in
the house of His servant David;
70 as He spoke by
the mouth of His holy prophets of old,
BSB(i)
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past,
MSB(i)
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past,
MLV(i)
69 and has lifted up a horn of salvation for us in the house of his young-servant David,
70 (just-as he spoke through the mouth of his holy prophets that have been from the ages
past).
VIN(i)
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past,
Luther1545(i)
69 und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David.
70 Als er vorzeiten geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten:
Luther1912(i)
69 und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David,
70 wie er vorzeiten geredet hat durch den Mund des Propheten:
ELB1871(i)
69 und uns ein Horn des Heils aufgerichtet hat in dem Hause Davids, seines Knechtes,
70 (gleichwie er geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten, die von alters her waren,)
ELB1905(i)
69 und uns ein Horn des Heils aufgerichtet hat in dem Hause Davids, seines Knechtes
70 [gleichwie er geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten, die von alters her waren],
DSV(i)
69 En heeft een hoorn der zaligheid ons opgericht, in het huis van David, Zijn knecht;
70 Gelijk Hij gesproken heeft door den mond Zijner heilige profeten, die van het begin der wereld geweest zijn;
DarbyFR(i)
69 nous a suscité une corne de délivrance dans la maison de David son serviteur,
70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophètes, qui ont été de tout temps,
Martin(i)
69 Et de ce qu'il nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David, son serviteur.
70 Selon ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints Prophètes, qui ont été de tout temps;
Segond(i)
69 Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur,
70 Comme il l'avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, -
SE(i)
69 y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo,
70 como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas:
ReinaValera(i)
69 Y nos alzó un cuerno de salvación En la casa de David su siervo,
70 Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio:
JBS(i)
69 y nos alzó
el cuerno de salud en la Casa de David su siervo,
70 como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas:
Albanian(i)
69 dhe na ngriti një shpëtim të pushtetshëm në shtëpinë e Davidit, shërbëtorit të vet,
70 ashtu si ai e kishte deklaruar nëpërmjet gojës së profetëve të tij të shenjtë që nga kohët e lashta, që ne të shpëtojmë
RST(i)
69 и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
70 как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,
Peshitta(i)
69 ܘܐܩܝܡ ܠܢ ܩܪܢܐ ܕܦܘܪܩܢܐ ܒܒܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܥܒܕܗ ܀
70 ܐܝܟ ܕܡܠܠ ܒܦܘܡܐ ܕܢܒܝܘܗܝ ܩܕܝܫܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܀
Arabic(i)
69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.
70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.
Amharic(i)
69 ከጥንት ጀምሮ በነበሩት በቅዱሳን ነቢያት አፍ እንደ ተናገረ፥ በብላቴናው በዳዊት ቤት የመዳን ቀንድን አስነስቶልናል፤
Armenian(i)
69 Մեզի փրկութեան եղջիւր մը հանեց իր Դաւիթ ծառային տունէն,
70 (ինչպէս խօսեցաւ սուրբերուն բերանով, որոնք դարերու սկիզբէն ի վեր անոր մարգարէներն էին,)
Breton(i)
69 hag abalamour m'en deus savet deomp ur Salver Galloudek e tiegezh David e servijer,
70 evel m'en devoa lavaret dre c'henou e brofeded santel, abaoe penn-kentañ ar bed,
Basque(i)
69 Eta alchatu baitraucu saluamendutaco adarra Dauid bere cerbitzariaren etchean.
70 Nola minçatu içan baita bere Propheta saindu bethidanic içan diradenen ahoz.
Bulgarian(i)
69 И въздигна рог на спасение за нас в дома на слугата Си Давид,
70 както е говорил чрез устата на светите Си пророци от вековете,
Croatian(i)
69 Podiže nam snagu spasenja u domu Davida, sluge svojega,
70 kao što obeća na usta svetih proroka svojih odvijeka:
BKR(i)
69 A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého,
70 Jakož mluvil skrze ústa proroků svých svatých, kteříž byli od věků,
Danish(i)
69 og har opreist os et Frelses Horn i Davids sin Tjeners Huus,
70 som han talede ved sine hellige Prophters Mund fra fordums Tid;
CUV(i)
69 在 他 僕 人 大 衛 家 中 , 為 我 們 興 起 了 拯 救 的 角 ,
70 正 如 主 藉 著 從 創 世 以 來 聖 先 知 的 口 所 說 的 話 ,
CUVS(i)
69 在 他 仆 人 大 卫 家 中 , 为 我 们 兴 起 了 拯 救 的 角 ,
70 正 如 主 藉 着 从 创 世 以 来 圣 先 知 的 口 所 说 的 话 ,
Esperanto(i)
69 Kaj levis kornon de savo por ni En la domo de Sia servanto David,
70 Kiel Li parolis per la busxo de Siaj sanktaj profetoj, de post la komenco de la mondo,
Estonian(i)
69 ning on meile äratanud päästesarve Taaveti, Oma sulase kojast
70 - nõnda nagu Ta maailma ajastu algusest on rääkinud Oma pühade prohvetite suu kaudu -
Finnish(i)
69 Ja on meille korottanut autuuden sarven, Davidin palveliansa huoneessa,
70 Niinkuin hän on muinen puhunut pyhäin prophetainsa suun kautta,
FinnishPR(i)
69 ja kohottanut meille pelastuksen sarven palvelijansa Daavidin huoneesta
70 -niinkuin hän on puhunut hamasta ikiajoista pyhäin profeettainsa suun kautta-
Georgian(i)
69 და აღმიდგინა ჩუენ რქაჲ ცხოვრებისაჲ შორის სახლსა მას დავითის, მონისა თჳსისა;
70 ვითარცა ეტყოდა პირითა წმიდათაჲთა საუკუნითგან წინაწარმეტყუელთა მისთაჲთა,
Haitian(i)
69 Li voye yon moun avek gwo pouvwa pou delivre nou. Se nan laras David, sèvitè Bondye a, li soti.
70 Se sa menm Bondye te fè konnen nan bouch pwofèt li yo depi nan tan lontan.
Hungarian(i)
69 És felemelte az üdvösségnek szarvát nékünk az õ gyermekének, Dávidnak házában,
70 A mint szólott az õ szent prófétáinak szája által, kik eleitõl fogva voltak,
Indonesian(i)
69 Ia memberi kita penyelamat yang perkasa, keturunan Daud, hamba-Nya.
70 Dahulu kala melalui nabi-nabi pilihan-Nya, Tuhan telah memberi janji-Nya
Italian(i)
69 E ci ha rizzato il corno della salvazione Nella casa di Davide, suo servitore,
70 Secondo ch’egli ci avea promesso Per la bocca de’ suoi santi profeti, che sono stati d’ogni secolo;
ItalianRiveduta(i)
69 e ci ha suscitato un potente salvatore nella casa di Davide suo servitore
70 (come avea promesso ab antico per bocca de’ suoi profeti);
Kabyle(i)
69 Yefka-yaɣ-d yiwen wemsellek d ameqqran seg izuṛan n Sidna Dawed aqeddac-is,
70 am akken i t-id-ixebbeṛ Sidi Ṛebbi si zzman iɛeddan, seg yimi n lenbiya iqedsen :
Korean(i)
69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이
Latvian(i)
69 Un Viņš mums pacēla pestīšanas ragu pār sava kalpa Dāvida namu;
70 Kā Viņš runājis ar savu svēto praviešu muti, kas no mūžības;
Lithuanian(i)
69 Jis iškėlė mums išgelbėjimo ragą savo tarno Dovydo namuose,
70 kaip nuo senų senovės buvo skelbęs savo šventųjų pranašų lūpomis,
PBG(i)
69 I wystawił nam róg zbawienia w domu Dawida, sługi swego,
70 Tak jako mówił przez usta świętych proroków swoich, którzy byli od wieku:
Portuguese(i)
69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de David, seu servo;
70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;
ManxGaelic(i)
69 As t'eh er hroggal seose saualtys niartal er nyn son, ayns thie e harvaant David;
70 Myr loayr eh liorish beeal e adeyryn crauee, t'er ny ve er-dy hoshiaght y theihll;
Norwegian(i)
69 Og han opreiste oss et frelsens horn i sin tjener Davids hus,
70 således som han talte gjennem sine hellige profeters munn fra fordums tid av,
Romanian(i)
69 Şi ne -a ridicat o mîntuire puternică (Greceşte: un corn de mîntuire.) în casa robului Său David,
70 cum vestise prin gura sfinţilor Săi prooroci, cari au fost din vechime; -
Ukrainian(i)
69 Він ріг спасіння підніс нам у домі Давида, Свого слуги,
70 як був заповів відвіку устами святих пророків Своїх,
UkrainianNT(i)
69 і підняв ріг спасення нам у дому Давида, слуги свого,
70 (як промовляв устами сьвятих од віку пророків своїх,)
SBL Greek NT Apparatus
69 ἐν WH Treg NIV ] + τῷ RP • Δαυὶδ WH Treg NIV ] + τοῦ RP
70 ἁγίων WH Treg NIV ] + τῶν RP