Luke 22:36

Stephanus(i) 36 ειπεν ουν αυτοις αλλα νυν ο εχων βαλαντιον αρατω ομοιως και πηραν και ο μη εχων πωλησατω το ιματιον αυτου και αγορασατω μαχαιραν
LXX_WH(i)
    36 G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G1161 CONJ δε G846 P-DPM αυτοις G235 CONJ αλλα G3568 ADV νυν G3588 T-NSM ο G2192 [G5723] V-PAP-NSM εχων G905 N-ASN βαλλαντιον G142 [G5657] V-AAM-3S αρατω G3668 ADV ομοιως G2532 CONJ και G4082 N-ASF πηραν G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3361 PRT-N μη G2192 [G5723] V-PAP-NSM εχων G4453 [G5657] V-AAM-3S πωλησατω G3588 T-ASN το G2440 N-ASN ιματιον G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G59 [G5657] V-AAM-3S αγορασατω G3162 N-ASF μαχαιραν
Tischendorf(i)
  36 G3588 T-NSM G1161 CONJ δὲ G3004 V-2AAI-3S εἶπεν G846 P-DPM αὐτοῖς· G235 CONJ ἀλλὰ G3568 ADV νῦν G3588 T-NSM G2192 V-PAP-NSM ἔχων G905 N-ASN βαλλάντιον G142 V-AAM-3S ἀράτω, G3668 ADV ὁμοίως G2532 CONJ καὶ G4082 N-ASF πήραν, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G3361 PRT-N μὴ G2192 V-PAP-NSM ἔχων G4453 V-AAM-3S πωλησάτω G3588 T-ASN τὸ G2440 N-ASN ἱμάτιον G846 P-GSM αὐτοῦ G2532 CONJ καὶ G59 V-AAM-3S ἀγορασάτω G3162 N-ASF μάχαιραν.
Tregelles(i) 36 εἶπεν δὲ αὐτοῖς, Ἀλλὰ νῦν ὁ ἔχων βαλλάντιον ἀράτω, ὁμοίως καὶ πήραν· καὶ ὁ μὴ ἔχων πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἀγορασάτω μάχαιραν.
TR(i)
  36 G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G3767 CONJ ουν G846 P-DPM αυτοις G235 CONJ αλλα G3568 ADV νυν G3588 T-NSM ο G2192 (G5723) V-PAP-NSM εχων G905 N-ASN βαλαντιον G142 (G5657) V-AAM-3S αρατω G3668 ADV ομοιως G2532 CONJ και G4082 N-ASF πηραν G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3361 PRT-N μη G2192 (G5723) V-PAP-NSM εχων G4453 (G5657) V-AAM-3S πωλησατω G3588 T-ASN το G2440 N-ASN ιματιον G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G59 (G5657) V-AAM-3S αγορασατω G3162 N-ASF μαχαιραν
Nestle(i) 36 εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἀλλὰ νῦν ὁ ἔχων βαλλάντιον ἀράτω, ὁμοίως καὶ πήραν, καὶ ὁ μὴ ἔχων πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἀγορασάτω μάχαιραν.
RP(i)
   36 G3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG3767CONJουνG846P-DPMαυτοιvG235CONJαλλαG3568ADVνυνG3588T-NSMοG2192 [G5723]V-PAP-NSMεχωνG905N-ASNβαλαντιονG142 [G5657]V-AAM-3SαρατωG3668ADVομοιωvG2532CONJκαιG4082N-ASFπηρανG2532CONJκαιG3588T-NSMοG3361PRT-NμηG2192 [G5723]V-PAP-NSMεχωνG4453 [G5692]V-FAI-3SπωλησειG3588T-ASNτοG2440N-ASNιματιονG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG59 [G5692]V-FAI-3SαγορασειG3162N-ASFμαχαιραν
SBLGNT(i) 36 εἶπεν ⸀δὲ αὐτοῖς· Ἀλλὰ νῦν ὁ ἔχων βαλλάντιον ἀράτω, ὁμοίως καὶ πήραν, καὶ ὁ μὴ ἔχων ⸀πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ⸀ἀγορασάτω μάχαιραν.
f35(i) 36 ειπεν ουν αυτοις αλλα νυν ο εχων βαλαντιον αρατω ομοιως και πηραν και ο μη εχων πωλησει το ιματιον αυτου και αγορασει μαχαιραν
IGNT(i)
  36 G2036 (G5627) ειπεν He Said G3767 ουν Therefore G846 αυτοις To Them, G235 αλλα However G3568 νυν Now G3588 ο He Who G2192 (G5723) εχων Has G905 βαλαντιον A Purse G142 (G5657) αρατω Let Him Take "it", G3668 ομοιως In Like Manner G2532 και Also G4082 πηραν Provision Bag; G2532 και And G3588 ο   G3361 μη He Who G2192 (G5723) εχων Has Not "one" G4453 (G5657) πωλησατω   G3588 το Let Him Sell G2440 ιματιον   G846 αυτου His Garment G2532 και And G59 (G5657) αγορασατω Buy G3162 μαχαιραν A Sword;
ACVI(i)
   36 G3767 CONJ ουν Then G2036 V-2AAI-3S ειπεν He Said G846 P-DPM αυτοις To Them G235 CONJ αλλα But G3568 ADV νυν Now G3588 T-NSM ο Tho G2192 V-PAP-NSM εχων Who Has G905 N-ASN βαλαντιον Bag G142 V-AAM-3S αρατω Let Him Take Up G2532 CONJ και And G3668 ADV ομοιως Likewise G4082 N-ASF πηραν Pouch G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2192 V-PAP-NSM εχων Who Has G3361 PRT-N μη No G3162 N-ASF μαχαιραν Sword G4453 V-AAM-3S πωλησει Let Him Sell G3588 T-ASN το The G2440 N-ASN ιματιον Cloak G846 P-GSM αυτου Of Him G2532 CONJ και And G59 V-AAM-3S αγορασει Buy
Vulgate(i) 36 dixit ergo eis sed nunc qui habet sacculum tollat similiter et peram et qui non habet vendat tunicam suam et emat gladium
Clementine_Vulgate(i) 36 { At illi dixerunt: Nihil. Dixit ergo eis: Sed nunc qui habet sacculum, tollat; similiter et peram: et qui non habet, vendat tunicam suam et emat gladium.}
WestSaxon990(i) 36 Ða cwæð he. ac nü se þe hæfð seod gelïce nime codd. & se ðe næfð sylle his tunecan & bicge him swurd;
WestSaxon1175(i) 36 Ða cwæð he. ac se þe hæfð seod gelice nyme codd. & se þe næfð sylle hys tunecan & begge hym sweord.
Wycliffe(i) 36 And thei seiden, No thing. Therfor he seide to hem, But now he that hath a sachel, take also and a scrippe; and he that hath noon, selle his coote, and bigge a swerd.
Tyndale(i) 36 And he sayde to them: but nowe he that hath a wallet let him take it vp and lykewyse his scrippe. And he that hath no swearde let him sell his coote and bye one.
Coverdale(i) 36 Then sayde he vnto them: But now, he that hath a wallet, let him take it vp, likewyse also the scryppe. But he that hath not, let him sell his coate, & bye a swerde.
MSTC(i) 36 And he said to them, "But now he that hath a wallet let him take it up, and likewise his scrip. And he that hath no sword, let him sell his coat and buy one.
Matthew(i) 36 And he sayde vnto them: but nowe he that hath a wallet let him take it vp and lykewyse his scrip. And he that hath no swerde, let him sell his cote and bye one.
Great(i) 36 Then he sayde vnto them: but now he that hath a wallet, let hym take it vp, and lykewyse hys scrippe. And he that hath no swearde, let hym sell hys coate, and bye one.
Geneva(i) 36 Then he said to them, But nowe he that hath a bagge, let him take it, and likewise a scrip: and hee that hath none, let him sell his coate, and buy a sworde.
Bishops(i) 36 Then saide he vnto them: But nowe he that hath a wallet, let him take it vp, and lykewyse his scrippe: and he that hath none, let him sell his coate, and bye a sworde
DouayRheims(i) 36 But they said: Nothing. Then said he unto them: But now he that hath a purse, let him take it, and likewise a scrip: and he that hath not, let him sell his coat and buy a sword.
KJV(i) 36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
KJV_Cambridge(i) 36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
Mace(i) 36 but now, said he, let him that hath a purse, and a bag, take them both; and he that has no sword, let him sell his garment to buy one.
Whiston(i) 36 And he said, But now he that hath a bag shall take [it], and likewise a purse: and he that hath not a sword, shall sell his garment, and buy [one.]
Wesley(i) 36 And they said, Nothing. Then said he to them, But now he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip; and he that hath no sword, let him sell his garment and buy one.
Worsley(i) 36 Then said He unto them, But now let him, that hath a purse, take it, and his bag likewise; and let him that has no sword, sell his garment and buy one:
Haweis(i) 36 Then said he to them, But now, he that hath a purse, let him also take a scrip: and he that hath none, let him sell his cloak, and buy a sword.
Thomson(i) 36 then he said to them, But now let him who hath a purse take it, and likewise a scrip. And let him who hath not a sword sell his mantle and buy one.
Webster(i) 36 Then said he to them, But now he that hath a purse, let him take it, and likewise his sack: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
Living_Oracles(i) 36 But now, said he, let him that has a purse, take it, and likewise his bag; and let him who has no sword, sell his mantle, and buy one;
Etheridge(i) 36 He saith to them, Henceforth, he who hath a purse, let him take it, and likewise a scrip also; and he who hath not a sword, let him sell his garment and buy a sword.
Murdock(i) 36 He said to them: Henceforth, let him that hath a purse, take it; and so likewise a wallet. And let him that hath no sword, sell his garment, and buy himself a sword.
Sawyer(i) 36 Then he said to them, But now let him that has a purse take it, and a provision sack likewise; and he that has not a sword, let him sell his cloak and buy one.
Diaglott(i) 36 He said then to them: But now, he having a purse, let him take, in like manner and a bag; and he not having, let him sell the mantle of himself, and let him buy a sword.
ABU(i) 36 Therefore said he to them: But now, he that has a purse let him take it, and likewise a bag; and he that has not, let him sell his garment and buy a sword.
Anderson(i) 36 Then he said to them: But now, he that has a purse, let him take it, and likewise a bag; and he that has no sword, let him sell his mantle and buy one.
Noyes(i) 36 But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise a bag; and he that hath not, let him sell his garment, and buy a sword.
YLT(i) 36 Then said he to them, `But, now, he who is having a bag, let him take it up, and in like manner also a scrip; and he who is not having, let him sell his garment, and buy a sword,
JuliaSmith(i) 36 Then said he to them, But now, he having a purse, let him take up, and likewise a wallet: and he not having, let him sell his garment, and buy a sword.
Darby(i) 36 He said therefore to them, But now he that has a purse let him take [it], in like manner also a scrip, and he that has none let him sell his garment and buy a sword;
ERV(i) 36 And he said unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise a wallet: and he that hath none, let him sell his cloke, and buy a sword.
ASV(i) 36 And he said unto them, { But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise a wallet; and he that hath none, let him sell his cloak, and buy a sword.
JPS_ASV_Byz(i) 36 And he said unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise a wallet, and he that hath none, shall sell his cloak, and shall buy a sword.
Rotherham(i) 36 And he said unto them––But, now, he that hath a purse, let him take it, in like manner also, a satchel; and, he that hath nothing, let him sell his mantle, and buy a sword!
Twentieth_Century(i) 36 "Now, however," he said, "he who has a purse must take it and his bag as well; and he who has not must sell his cloak and buy a sword.
Godbey(i) 36 And He said to them; But now, let the one having a purse, take it, likewise also valise: and let the one having no sword, sell his cloak and buy one.
WNT(i) 36 "But now," said He, "let the one who has a purse take it, and he who has a bag must do the same. And let him who has no sword sell his outer garment and buy one.
Worrell(i) 36 And He said to them, "But now let him who has a purse take it, and likewise a wallet; and let him who has not a sword sell his garment, and buy one.
Moffatt(i) 36 Then he said to them, "But he who has a purse must take it now, and the same with a wallet; and he who has no sword must sell his coat and buy one.
Goodspeed(i) 36 He said to them, "But now, if a man has a purse let him take it, and a bag too. And a man who has no sword must sell his coat and buy one.
Riverside(i) 36 He said to them, "But now whoever has a purse must take it, and so with a bag, and he who has no sword must sell his cloak and buy one.
MNT(i) 36 Then he said to them. "But now let him who has a purse take it, and he who has a wallet, let him the do the same. And he who has no sword, let him sell his cloak and buy one.
Lamsa(i) 36 He said to them, From now on he who has purses, let him take them, and the bag likewise; and he who has no sword, let him sell his robe and buy for himself a sword.
CLV(i) 36 Yet He said to them, "But now, he who has a purse let him pick it up, likewise a beggar's bag also; and he who has none, let him sell his cloak and buy a sword."
Williams(i) 36 Then He said to them, "But now the man who has a purse must take it, and a bag too. And the man who does not have a sword must sell his coat and buy one.
BBE(i) 36 And he said to them, But now, he who has a money-bag, or a bag for food, let him take it: and he who has not, let him give his coat for money and get a sword.
MKJV(i) 36 And He said to them, But now, he who has a purse, let him take it, and likewise his wallet. And he who has no sword, let him sell his garment and buy one.
LITV(i) 36 Then He said to them, But now, the one having a purse, let him take it; likewise also a wallet. And the one not having, let him sell his garment, and let him buy a sword.
ECB(i) 36 So he says to them, But now, whoever has a pouch, take it, and likewise his wallet: and whoever has no sword, sell his garment, and buy one.
AUV(i) 36 Then He said to them, “But this time the person who has a money belt should take it, and also [he should take] a traveling bag. And if he does not have a sword, he should sell his coat and buy one.
ACV(i) 36 Then he said to them, But now, he who has a bag, let him take it, and likewise a pouch. And he who has no sword, let him sell his cloak and buy.
Common(i) 36 He said to them, "But now, let him who has a purse take it, and likewise a bag; and let him who has no sword sell his robe and buy one.
WEB(i) 36 Then he said to them, “But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a wallet. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword.
NHEB(i) 36 Then he said to them, "But now, whoever has a money bag must take it, and likewise a pack. Whoever has none, must sell his cloak, and buy a sword.
AKJV(i) 36 Then said he to them, But now, he that has a purse, let him take it, and likewise his money: and he that has no sword, let him sell his garment, and buy one.
KJC(i) 36 Then said he unto them, But now, he that has a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that has no sword, let him sell his garment, and buy one.
KJ2000(i) 36 Then said he unto them, But now, he that has a purse, let him take it, and likewise his bag: and he that has no sword, let him sell his garment, and buy one.
UKJV(i) 36 Then said he unto them, But now, he that has a purse, let him take it, and likewise his pouch: and he that has no sword, let him sell his garment, and buy one.
RKJNT(i) 36 Then he said to them, But now, he who has a purse, let him take it, and likewise a bag: and he who has no sword, let him sell his garment, and buy one.
TKJU(i) 36 Then He said to them, "But now, he who has a money pouch, let him take it, and likewise his satchel: And he who has no sword, let him sell his garment, and buy one.
RYLT(i) 36 Then said he to them, 'But, now, he who is having a bag, let him take it up, and in like manner also a scrip; and he who is not having, let him sell his garment, and buy a sword,
EJ2000(i) 36 Then he said unto them, But now, he that has a purse, let him take it and likewise his provision bag; and he that has no sword, let him sell his garment and buy one.
CAB(i) 36 Then He said to them, "But now, he who has a money bag, let him take it, and likewise also a knapsack; and he who has no sword shall sell his garment and buy one.
WPNT(i) 36 So He said to them: “But now, he who has a money bag should take it, and likewise a knapsack; and he who has no sword must sell his garment and buy one.
JMNT(i) 36 So then He rejoined to them, "But in contrast now, the one normally having a purse – let him take [it] up; likewise also a food pouch (or: pack; beggar's sack). And the person not now having a sword – let him at once sell his cloak (or: outer garment) and buy [one]. [comment: the situation has now changed and different conditions were imminent]
NSB(i) 36 Now he said: »Take your purse and wallet. If you do not have a sword sell your cloak and buy one.
ISV(i) 36 Then he told them, “But now whoever has a wallet must take it along, and his traveling bag, too. And the one who has no sword must sell his coat and buy one.
LEB(i) 36 And he said to them, "But now the one who has a money bag must take it,* and likewise a traveler's bag. And the one who does not have a sword must sell his cloak and buy one.
BGB(i) 36 Εἶπεν δὲ αὐτοῖς “Ἀλλὰ νῦν ὁ ἔχων βαλλάντιον ἀράτω, ὁμοίως καὶ πήραν, καὶ ὁ μὴ ἔχων πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἀγορασάτω μάχαιραν.
BIB(i) 36 Εἶπεν (He said) δὲ (then) αὐτοῖς (to them), “Ἀλλὰ (But) νῦν (now) ὁ (the one) ἔχων (having) βαλλάντιον (a purse), ἀράτω (let him take it); ὁμοίως (likewise) καὶ (also) πήραν (a bag); καὶ (and) ὁ (the one) μὴ (not) ἔχων (having), πωλησάτω (let him sell) τὸ (the) ἱμάτιον (cloak) αὐτοῦ (of him) καὶ (and) ἀγορασάτω (buy one) μάχαιραν (a sword).
BLB(i) 36 And He said to them, “But now, the one having a purse, let him take it, and likewise a bag; and the one having no sword, let him sell his cloak and buy one.
BSB(i) 36 “Now, however,” He told them, “the one with a purse should take it, and likewise a bag; and the one without a sword should sell his cloak and buy one.
MSB(i) 36 “Now, however,” He told them, “the one with a purse should take it, and likewise a bag; and the one without a sword should sell his cloak and buy one.
MLV(i) 36 Therefore he said to them, But now, he who has a money-bag, let him take it and likewise a knapsack, and he who has no sword, he will be selling his garment and will be buying one.
VIN(i) 36 He said to them, "But now, let him who has a purse take it, and likewise a bag; and let him who has no sword sell his robe and buy one.
Luther1545(i) 36 Da sprach er zu ihnen: Aber nun, wer einen Beutel hat, der nehme ihn, desselbigengleichen auch die Tasche; wer aber nicht hat, verkaufe sein Kleid und kaufe ein Schwert.
Luther1912(i) 36 Da sprach er zu ihnen: Aber nun, wer einen Beutel hat, der nehme ihn, desgleichen auch die Tasche; wer aber nichts hat, verkaufe sein Kleid und kaufe ein Schwert.
ELB1871(i) 36 Er sprach nun zu ihnen: Aber jetzt, wer eine Börse hat, der nehme sie und gleicherweise eine Tasche, und wer keine hat, verkaufe sein Kleid und kaufe ein Schwert;
ELB1905(i) 36 Er sprach nun zu ihnen: Aber jetzt, wer eine Börse hat, der nehme sie und gleicherweise eine Tasche, und wer keine hat, verkaufe sein Kleid und kaufe ein Schwert;
DSV(i) 36 Hij zeide dan tot hen: Maar nu, wie een buidel heeft, die neme hem, desgelijks ook een male; en die geen heeft, die verkope zijn kleed, en kope een zwaard.
DarbyFR(i) 36 Il leur dit donc: Mais maintenant, que celui qui a une bourse la prenne, et de même celui qui a un sac, et que celui qui n'a pas d'épée vende son vêtement et achète une épée.
Martin(i) 36 Et il leur dit : mais maintenant que celui qui a une bourse la prenne, et de même celui qui a un sac; et que celui qui n'a point d'épée vende sa robe, et achète une épée.
Segond(i) 36 Et il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne et que celui qui a un sac le prenne également, que celui qui n'a point d'épée vende son vêtement et achète une épée.
SE(i) 36 Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.
ReinaValera(i) 36 Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.
JBS(i) 36 Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.
Albanian(i) 36 U tha, pra, atyre: ''Po tani, kush ka një trastë le ta marrë me vete, dhe po kështu thesin; dhe kush nuk ka shpatë, le të shesë rrobën e vet e ta blejë një.
RST(i) 36 Тогда Он сказал им: но теперь, кто имеет мешок, тотвозьми его, также и суму; а у кого нет, продай одежду свою и купи меч;
Peshitta(i) 36 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢ ܗܫܐ ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܟܝܤܐ ܢܤܒ ܘܗܟܢܐ ܐܦ ܬܪܡܠܐ ܘܡܢ ܕܠܝܬ ܠܗ ܤܝܦܐ ܢܙܒܢ ܢܚܬܗ ܘܢܙܒܢ ܠܗ ܤܝܦܐ ܀
Arabic(i) 36 فقال لهم لكن الآن من له كيس فليأخذه ومزود كذلك. ومن ليس له فليبع ثوبه ويشتر سيفا.
Amharic(i) 36 እርሱም። አሁን ግን ኮረጆ ያለው ከእርሱ ጋር ይውሰድ፥ ከረጢትም ያለው እንዲሁ፤ የሌለውም ልብሱን ሽጦ ሰይፍ ይግዛ።
Armenian(i) 36 Անոնք ալ ըսին. «Ո՛չ մէկ բան»: Յետոյ ըսաւ. «Բայց հիմա՝ ա՛ն որ քսակ ունի՝ թող առնէ զայն, նմանապէս պարկը. եւ ա՛ն որ սուր չունի, թող ծախէ իր հանդերձը ու սուր մը գնէ իրեն:
ArmenianEastern(i) 36 Եւ նրանք ասացին՝ եւ ո՛չ մի բանի: Ապա ասաց. «Իսկ այժմ՝ ով որ քսակ ունի, թող վերցնի այն, նոյնպէս եւ՝ մախաղ. իսկ ով որ չունի, թող վաճառի իր վերարկուն եւ իր համար սուր գնի:
Breton(i) 36 Met bremañ, emezañ, an hini en deus ur yalc'h, ra he c'hemero, hag en hevelep doare an hini en deus ur sac'h; hag an hini n'en deus ket ur c'hleze, ra werzho e vantell ha preno unan.
Basque(i) 36 Erran ciecén bada, Baina orain mulsa duenac, har beça, halaber maleta-ere: eta eztuenac, sal beça bere arropá, eta eros beça ezpatabat.
Bulgarian(i) 36 И им каза: Но сега, който има кесия, нека я вземе, също така и торба; и който няма, нека продаде дрехата си и нека си купи меч,
Croatian(i) 36 Nato će im: "No sada tko ima kesu, neka je uzme! Isto tako i torbu! A koji nema, neka proda svoju haljinu i neka kupi sebi mač
BKR(i) 36 Tedy dí jim: Ale nyní, kdo má pytlík, vezmi jej, a též i mošnu; a kdož nemá, prodej sukni svou, a kup sobě meč.
Danish(i) 36 Da sagde han til dem: men nu, hvo som har en Pung, tage den, ligesaa og en Taske; og hvo som ikke har Sværd, sælge sit Klædebon, og kjøbe et.
CUV(i) 36 耶 穌 說 : 但 如 今 有 錢 囊 的 可 以 帶 著 , 有 口 袋 的 也 可 以 帶 著 , 沒 有 刀 的 要 賣 衣 服 買 刀 。
CUVS(i) 36 耶 稣 说 : 但 如 今 冇 钱 囊 的 可 以 带 着 , 冇 口 袋 的 也 可 以 带 着 , 没 冇 刀 的 要 卖 衣 服 买 刀 。
Esperanto(i) 36 Kaj ili diris:Nenio. Kaj li diris al ili:Sed nun kiu havas monujon, tiu prenu gxin, kaj ankaux sakon; kaj kiu ne havas, tiu vendu sian mantelon kaj acxetu glavon.
Estonian(i) 36 Siis ta ütles neile: "Aga nüüd, kellel on kukkur, see võtku ta kaasa, nõndasamuti ka paun; ja kellel ei ole, see müügu ära oma kuub ja ostku mõõk!
Finnish(i) 36 Niin hän sanoi heille: vaan nyt, jolla säkki on, ottakoon sen, niin myös kukkaren; ja jolla ei ole, se myykään hameensa ja ostakaan miekan.
FinnishPR(i) 36 Niin hän sanoi heille: "Mutta nyt, jolla on kukkaro, ottakoon sen mukaansa; niin myös laukun. Ja jolla ei ole, myyköön vaippansa ja ostakoon miekan.
Georgian(i) 36 და მერმე ჰრქუა მათ: არამედ აწ რომელსა აქუნდეს საქუფთე, აღიღენ; ეგრეთვე მსგავსად ვაშკარანიცა; და რომელსა არა აქუნდეს, განყიდენ სამოსელი თჳსი და იყიდენ მახჳლი.
Haitian(i) 36 Li di yo: Bon, koulye a, moun ki gen yon lajan, se pou l' pran l'; sa ki gen manje se pou l' pran l' tou. Moun ki pa gen nepe, se pou l' vann rad li pou l' achte yonn.
Hungarian(i) 36 Monda azért nékik: De most, a kinek erszénye van elõvegye, hasonlóképen a táskát; és a kinek nincs, adja el felsõ ruháját, és vegyen szablyát.
Indonesian(i) 36 "Tetapi sekarang," kata Yesus, "siapa mempunyai dompet atau kantong, harus membawanya; dan siapa tidak mempunyai pedang, harus menjual jubahnya untuk membeli pedang.
Italian(i) 36 Disse loro adunque: Ma ora, chi ha una borsa tolgala; parimente ancora una tasca; e chi non ne ha venda la sua vesta, e comperi una spada.
ItalianRiveduta(i) 36 Ma ora, chi ha una borsa la prenda; e parimente una sacca; e chi non ha spada, venda il mantello e ne compri una.
Japanese(i) 36 イエス言ひ給ふ『されど今は財布ある者は之を取れ、嚢ある者も然すべし。また劍なき者は衣を賣りて劍を買へ。
Kabyle(i) 36 Yenna-yasen : Ihi tura win yesɛan idrimen neɣ agrab yawi-ten, win ur nesɛi ara ajenwi ad izzenz abeṛnus-is iwakken a d-yaɣ yiwen.
Korean(i) 36 이르시되 `이제는 전대 있는 자는 가질 것이요 주머니도 그리하고 검없는 자는 겉옷을 팔아 살지어다
Latvian(i) 36 Bet viņi atbildēja: Nekā! Bet es jums saku: tagad, kam naudas maks, lai ņem līdz arī somu, un kam nav, tas lai pārdod svārkus un pērk zobenu!
Lithuanian(i) 36 Tada Jis jiems tarė: “Dabar, kas turi piniginę, tepasiima ją, taip pat ir krepšį, o kas neturi kalavijo, teparduoda apsiaustą ir tenusiperka.
PBG(i) 36 Tedy im rzekł: Ale teraz kto ma mieszek, niech go weźmie, także i taistrę; a kto nie ma miecza, niech sprzeda suknię swoję, a kupi miecz.
Portuguese(i) 36 Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a.
ManxGaelic(i) 36 Eisht dooyrt eh roo, Agh nish eshyn ta sporran echey, lhig da y ghoaill eh, as myrgeddin e spaagey: as eshyn nagh vel cliwe echey, lhig da creck e gharmad, as cliwe y chionnaghey.
Norwegian(i) 36 Han sa da til dem: Men nu skal den som har pung, ta den med, likeså skreppe, og den som ikke har sverd, han selge sin kappe og kjøpe sig et!
Romanian(i) 36 Şi El le -a zis:,,Acum, dimpotrivă, cine are o pungă, s'o ia; cine are o traistă, deasemenea s'o ia; şi cine n'are sabie, să-şi vîndă haina, şi să-şi cumpere o sabie.
Ukrainian(i) 36 А тепер - каже їм - хто має калитку, нехай візьме, теж і торбу; хто ж не має, нехай продасть одіж свою та й купить меча.
UkrainianNT(i) 36 Рече тодї їм; А тепер хто має сакву, нехай бере так само й торбину: а хто не має, нехай продасть одежу, та купить меч.
SBL Greek NT Apparatus

36 δὲ WH Treg NIV ] οὖν RP • πωλησάτω WH Treg NIV ] πωλήσει RP • ἀγορασάτω WH Treg NIV ] ἀγοράσει RP