Luke 22:38
ACVI(i)
38
G1161
CONJ
δε
And
G3588
T-NPM
οι
Thos
G2036
V-2AAI-3P
ειπον
Said
G2962
N-VSM
κυριε
Lord
G2400
V-2AAM-2S
ιδου
Behold
G5602
ADV
ωδε
Here
G1417
N-NUI
δυο
Two
G3162
N-NPF
μαχαιραι
Swords
G1161
CONJ
δε
And
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
Said
G846
P-DPM
αυτοις
To Them
G2076
V-PXI-3S
εστιν
It Is
G2425
A-NSN
ικανον
Enough
Clementine_Vulgate(i)
38 { At illi dixerunt: Domine, ecce duo gladii hic. At ille dixit eis: Satis est.}
DouayRheims(i)
38 But they said: Lord, behold, here are two swords. And he said to them: It is enough.
KJV_Cambridge(i)
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
JPS_ASV_Byz(i)
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
Twentieth_Century(i)
38 "Master," they exclaimed, "look, here are two swords!" "Enough!" said Jesus.
Luther1545(i)
38 Sie sprachen aber: HERR, siehe, hier sind zwei Schwerter. Er aber sprach zu ihnen: Es ist genug.
Luther1912(i)
38 Sie sprachen aber: HERR, siehe, hier sind zwei Schwerter. Er aber sprach zu ihnen: Es ist genug.
ArmenianEastern(i)
38 Եւ նրանք ասացին. «Տէ՛ր, ահաւասիկ այստեղ երկու սուր կայ»: Եւ նրանց ասաց. «Բաւական են»:
Indonesian(i)
38 "Tuhan," kata pengikut-pengikut Yesus, "lihat, di sini ada dua pedang." "Sudahlah!" jawab Yesus.
ManxGaelic(i)
38 As dooyrt ad, Hiarn, cur-my-ner ta daa chliwe ayns shoh. As dooyrt eh roo, Te dy liooar.