Stephanus(i)
29 και εποιησεν δοχην μεγαλην ο λευις αυτω εν τη οικια αυτου και ην οχλος τελωνων πολυς και αλλων οι ησαν μετ αυτων κατακειμενοι
Tregelles(i)
29 καὶ ἐποίησεν δοχὴν μεγάλην Λευεὶς αὐτῷ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ, καὶ ἦν ὄχλος πολὺς τελωνῶν καὶ ἄλλων οἳ ἦσαν μετ᾽ αὐτῶν κατακείμενοι.
Nestle(i)
29 Καὶ ἐποίησεν δοχὴν μεγάλην Λευεὶς αὐτῷ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ· καὶ ἦν ὄχλος πολὺς τελωνῶν καὶ ἄλλων οἳ ἦσαν μετ’ αὐτῶν κατακείμενοι.
SBLGNT(i)
29 Καὶ ἐποίησεν δοχὴν μεγάλην Λευὶς αὐτῷ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ· καὶ ἦν ὄχλος ⸂πολὺς τελωνῶν⸃ καὶ ἄλλων οἳ ἦσαν μετ’ αὐτῶν κατακείμενοι.
f35(i)
29 και εποιησεν δοχην μεγαλην λευις αυτω εν τη οικια αυτου και ην οχλος τελωνων πολυς και αλλων οι ησαν μετ αυτων κατακειμενοι
Vulgate(i)
29 et fecit ei convivium magnum Levi in domo sua et erat turba multa publicanorum et aliorum qui cum illis erant discumbentes
Clementine_Vulgate(i)
29 Et fecit ei convivium magnum Levi in domo sua: et erat turba multa publicanorum, et aliorum qui cum illis erant discumbentes.
WestSaxon990(i)
29 & leuï dyde him mycelne gebeorscype on his huse. & þar wæs mycel menegeo manfulra & oðerra þe mid him sæton;
WestSaxon1175(i)
29 Ænd leuj dyde him michele ge-beorscipe on his huse. & þær wæs mycele manege manfulra & oðre þe mid him sæton.
Wycliffe(i)
29 And Leuy made to hym a greet feeste in his hous; and ther was a greet cumpanye of pupplicans, and of othere that weren with hem, sittynge at the mete.
Tyndale(i)
29 And that same Levi made him a greate feaste at home in his awne housse. And ther was a greate copany of publicans and of other that sate at meate with him.
Coverdale(i)
29 And Leui made hi a greate feast i his house. And many publicans & other sat wt hi at ye table
MSTC(i)
29 And that same Levi made him a great feast at home in his own house. And there was a great company of publicans, and of others that sat at meat with him.
Matthew(i)
29 And the same Leui made him a great feaste at home in his owne house. And ther was a great companye of publicans and of other that sate at meat with him.
Great(i)
29 And Leuy made hym a greate feaste in his awne house. And ther was a great companye of publicans and of other that sate at meate, with them.
Geneva(i)
29 Then Leui made him a great feast in his owne house, where there was a great company of Publicanes, and of other that sate at table with them.
Bishops(i)
29 And Leui made hym a great feast in his owne house. And there was a great companie of publicanes, and of other that sate [at meate] with them
DouayRheims(i)
29 And Levi made him a great feast in his own house: And there was a great company of publicans and of others that were at table with them.
KJV(i)
29 And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.
KJV_Cambridge(i)
29 And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.
Mace(i)
29 Levi having prepared a handsom entertainment in his own house for him, a great number of publicans, and others, were likewise at table.
Whiston(i)
29 And Levi made him a great treat in his own house; and there was a great company of publicans, and of others that sat down.
Wesley(i)
29 And Levi made him a great entertainment, in his own house; and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.
Worsley(i)
29 And Levi made Him a great feast in his own house: and there was a great number of publicans, and others at table with them.
Haweis(i)
29 And Levi made him a great entertainment at his house and there was a great number of publicans and others, sitting at table with them.
Thomson(i)
29 And Levi made a great entertainment for him at his house; and there was a great company of publicans and others at table with him.
Webster(i)
29 And Levi made him a great feast in his own house; and there was a great company of publicans, and of others that sat down with them.
Living_Oracles(i)
29 And Levi made him a great entertainment in his own house, where there was a great company of publicans and others, at table with them.
Etheridge(i)
29 And Levi made in his house a great feast; [A great reception.] and there was a large company of tribute-takers, and of others that reclined with them.
Murdock(i)
29 And Levi made a great entertainment for him at his house; and there was a numerous company of publicans and others who reclined with them.
Sawyer(i)
29 And Levi made a great feast for him at his house; and there was a great multitude of publicans and of others who reclined with them.
Diaglott(i)
29 And made a feast great Levi to him in the house of himself; and was a crowd of publicans great, and of others, who were with them reclining.
ABU(i)
29 And Levi made him a great feast in his own house; and there was a great company of publicans and of others who reclined at the table with them.
Anderson(i)
29 And Levi made him a great feast at his own house; and there was a great multitude of publicans and others, who reclined at table with them.
Noyes(i)
29 And Levi made a great feast for him at his house, and there was a great company of publicans and others, who were reclining at table with them.
YLT(i)
29 And Levi made a great entertainment to him in his house, and there was a great multitude of tax-gatherers and others who were with them reclining (at meat),
JuliaSmith(i)
29 And Levi made a great entertainment for him in his house: and there was a great crowd of publicans and others who were sitting down with them.
Darby(i)
29 And Levi made a great entertainment for him in his house, and there was a great crowd of tax-gatherers and others who were at table with them.
ERV(i)
29 And Levi made him a great feast in his house: and there was a great multitude of publicans and of others that were sitting at meat with them.
ASV(i)
29 And Levi made him a great feast in his house: and there was a great multitude of publicans and of others that were sitting at meat with them.
JPS_ASV_Byz(i)
29 And Levi made him a great feast in his house; and there was a great multitude of publicans and of others that were sitting at meat with them.
Rotherham(i)
29 And Levi made a great reception for him, in his house, and there was a great multitude of tax–collectors, and others,––who were with them reclining.
Twentieth_Century(i)
29 And Levi gave a great entertainment at his house, in honor of Jesus; and a large number of tax-gatherers and others were at table with them.
Godbey(i)
29 And Levi made a great feast for Him in his own house: and there was a great multitude of publicans and others who were sitting along with Him.
WNT(i)
29 Levi also gave a great entertainment at his house in honour of Jesus, and there was a large party of tax-gatherers and others at table with them.
Worrell(i)
29 And Levi made a great reception for Him in his house; and there was a great multitude of tax-collectors and of others who were reclining
at table with them.
Moffatt(i)
29 Levi held a great banquet for him in his house; there was a large company present of taxgatherers and others who were guests along with them.
Goodspeed(i)
29 Then Levi gave a great entertainment for him in his house, and there was a great throng of tax-collectors and others who were at table with them.
Riverside(i)
29 Levi held a great reception for him at his house, and there was a large crowd of tax collectors and others reclining at table with them.
MNT(i)
29 Levi also made him a great reception at his house. There was a large party of tax-gatherers and others who were dining with them.
Lamsa(i)
29 And Levi gave him a great reception in his house; and there was a large gathering of publicans and others, who were guests with them.
CLV(i)
29 And Levi makes a great reception for Him in his house, and there was a vast throng of tribute collectors and others who were lying down with them."
Williams(i)
29 Then Levi gave a great reception for Him in his house, and there was a large crowd of tax-collectors and others who were at table with them.
BBE(i)
29 And Levi made a great feast for him in his house: and a great number of tax-farmers and others were seated at table with them.
MKJV(i)
29 And Levi made a great feast in his own house for Him. And there was a great company of tax-collectors and of others who were reclining with them.
LITV(i)
29 And Levi made a great feast for Him in his house. And there was a crowd of many tax collectors reclining, and of others who were with them.
ECB(i)
29 And Levi makes him a mega feast in his own house: and there is a vast multitude of customs agents and of others reposing with them.
AUV(i)
29 Then Levi prepared a lavish dinner for Jesus at his house. A large number of
[other] tax collectors were
[also] having dinner with them.
ACV(i)
29 And Levi made a great feast for him in his house, and there was a large crowd of tax collectors and others who were relaxing with them.
Common(i)
29 Then Levi made him a great feast in his house; and there were a great number of tax collectors and others sitting at table with them.
WEB(i)
29 Levi made a great feast for him in his house. There was a great crowd of tax collectors and others who were reclining with them.
NHEB(i)
29 Levi made a great feast for him in his house. There was a large crowd of tax collectors and others who were reclining with them.
AKJV(i)
29 And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.
KJC(i)
29 And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.
KJ2000(i)
29 And Levi made himself a great feast in his own house: and there was a great company of tax collectors and of others that sat down with them.
UKJV(i)
29 And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.
RKJNT(i)
29 And Levi made a great feast in his own house for him: and there was a great company of tax gatherers and of others who were reclining at table with them.
TKJU(i)
29 Levi also made Him a great feast in his own house: And there were a large number of publicans and others who sat down with them.
RYLT(i)
29 And Levi made a great entertainment to him in his house, and there was a great multitude of tax-gatherers and others who were with them reclining (at meat),
EJ2000(i)
29 And Levi made a great banquet in his own house and there was a great company of publicans and of others that sat down at the table with them.
CAB(i)
29 Then Levi made a great banquet for Him in his own house. And there was a great number of tax collectors and others who were reclining with them
to eat.
WPNT(i)
29 Then Levi made a great banquet for Him at his house; and there was a large crowd of tax collectors and others who were reclining with them.
JMNT(i)
29 Later Levi prepared a great reception banquet for Him within his house. And there was a great crowd of many tax collectors, as well as others who were lying down while dining with them.
NSB(i)
29 Levi made him a great feast in his house. There was a large group of tax collectors and of others that were sitting at the meal with them.
ISV(i)
29 Later, Levi gave a large banquet at his home for Jesus. A large crowd of tax collectors and others were eating with them.
LEB(i)
29 And Levi gave a great banquet for him in his house, and there was a large crowd of tax collectors and others who were reclining for the meal with them.
BGB(i)
29 Καὶ ἐποίησεν δοχὴν μεγάλην Λευὶς αὐτῷ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ· καὶ ἦν ὄχλος πολὺς τελωνῶν καὶ ἄλλων οἳ ἦσαν μετ’ αὐτῶν κατακείμενοι.
BIB(i)
29 Καὶ (And) ἐποίησεν (made) δοχὴν (a banquet) μεγάλην (great) Λευὶς (Levi) αὐτῷ (for Him) ἐν (in) τῇ (the) οἰκίᾳ (house) αὐτοῦ (of him), καὶ (and) ἦν (there was) ὄχλος (a multitude) πολὺς (great) τελωνῶν (of tax collectors) καὶ (and) ἄλλων (others), οἳ (who) ἦσαν (were) μετ’ (with) αὐτῶν (them) κατακείμενοι (reclining).
BLB(i)
29 And Levi made a great banquet for Him in his house, and there was a great multitude of tax collectors and others, who were reclining with them.
BSB(i)
29 Then Levi hosted a great banquet for Jesus at his house. A large crowd of tax collectors was there, along with others who were eating with them.
MSB(i)
29 Then Levi hosted a great banquet for Jesus at his house. A large crowd of tax collectors was there, along with others who were eating with them.
MLV(i)
29 And Levi made for himself a large banquet in his house and there was a large crowd of tax collectors and others who were reclining
at the meal with them.
VIN(i)
29 Then Levi made a great banquet for Him at his house; and there was a large crowd of tax collectors and others who were reclining with them.
Luther1545(i)
29 Und Levi richtete ihm ein groß Mahl zu in seinem Hause; und viel Zöllner und andere saßen mit ihm zu Tisch.
Luther1912(i)
29 Und Levi richtete ihm ein großes Mahl zu in seinem Hause, und viele Zöllner und andere saßen mit ihm zu Tisch.
ELB1871(i)
29 Und Levi machte ihm ein großes Mahl in seinem Hause; und daselbst war eine große Menge Zöllner und anderer, die mit ihnen zu Tische lagen.
ELB1905(i)
29 Und Levi machte ihm ein großes Mahl in seinem Hause; und daselbst war eine große Menge Zöllner und anderer, die mit ihnen zu Tische lagen.
DSV(i)
29 En Levi richtte Hem een groten maaltijd aan, in zijn huis; en er was een grote schare van tollenaren, en van anderen, die met hen aanzaten.
DarbyFR(i)
29 Et Lévi lui fit un grand festin dans sa maison; et il y avait une grande foule de publicains et d'autres gens qui étaient avec eux à table.
Martin(i)
29 Et Lévi fit un grand festin dans sa maison, où il y avait une grosse assemblée de péagers, et d'autres gens qui étaient avec eux à table.
Segond(i)
29 Lévi lui donna un grand festin dans sa maison, et beaucoup de publicains et d'autres personnes étaient à table avec eux.
SE(i)
29 E hizo Leví gran banquete en su casa; y había mucha compañía de publicanos y de otros, los cuales estaban a la mesa con ellos.
ReinaValera(i)
29 E hizo Leví gran banquete en su casa; y había mucha compañía de publicanos y de otros, los cuales estaban á la mesa con ellos.
JBS(i)
29 E hizo Leví gran banquete en su casa; y había mucha compañía de publicanos y de otros, los cuales estaban a la mesa con ellos.
Albanian(i)
29 Pastaj Levi i përgatiti në shtëpinë e tij një gosti të madhe, dhe një numër i madh tagrambledhësish e të tjerë rrinin në tryezë bashkë me ta.
RST(i)
29 И сделал для Него Левий в доме своем большое угощение; и там было множество мытарей и других, которые возлежали с ними.
Peshitta(i)
29 ܘܥܒܕ ܠܗ ܠܘܝ ܒܒܝܬܗ ܩܘܒܠܐ ܪܒܐ ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܕܡܟܤܐ ܘܕܐܚܪܢܐ ܕܤܡܝܟܝܢ ܗܘܘ ܥܡܗܘܢ ܀
Arabic(i)
29 وصنع له لاوي ضيافة كبيرة في بيته. والذين كانوا متكئين معهم كانوا جمعا كثيرا من عشارين وآخرين.
Amharic(i)
29 ሌዊም በቤቱ ታላቅ ግብዣ አደረገለት፤ ከእነርሱም ጋር በማዕድ ተቀምጠው የነበሩ ከቀራጮችና ከሌሎች ሰዎች ብዙ ሕዝብ ነበሩ።
Armenian(i)
29 Ղեւի մեծ կոչունք մը սարքեց իր տան մէջ. ու մեծ բազմութիւն կար մաքսաւորներու եւ ուրիշներու, որ անոնց հետ սեղան նստած՝՝ էին:
ArmenianEastern(i)
29 Եւ Ղեւին իր տան մէջ նրան մեծ ընդունելութիւն տուեց, եւ մեծ թուով մաքսաւորներ եւ ուրիշներ նրանց հետ սեղան էին նստել:
Breton(i)
29 Levi a reas ur fest vras en e di, hag un niver bras a bublikaned hag a dud all a oa ouzh taol ganto.
Basque(i)
29 Eta eguin cieçón banquet handibat Leuic bere etchean, eta cen publicanoezco eta berce hequin mahainean iarriric ceudenezco compainia handibat.
Bulgarian(i)
29 После Леви направи за Него голямо угощение в къщата си; и имаше голямо множество бирници и други, които седяха на трапезата с тях.
Croatian(i)
29 I Levi mu u svojoj kući priredi veliku gozbu. A s njime bijaše za stolom veliko mnoštvo carinika i drugih.
BKR(i)
29 I učinil jemu hody veliké Léví v domu svém, a byl tu zástup veliký publikánů i jiných, kteříž s ním stolili.
Danish(i)
29 Og samme Levi gjorde et stort Gjestebud for ham i sit Huus; og der var en stor Hob af Toldere og Andre, som sadde med dem tilbords.
CUV(i)
29 利 未 在 自 己 家 裡 為 耶 穌 大 擺 筵 席 , 有 許 多 稅 吏 和 別 人 與 他 們 一 同 坐 席 。
CUVS(i)
29 利 未 在 自 己 家 里 为 耶 稣 大 摆 筵 席 , 冇 许 多 税 吏 和 别 人 与 他 们 一 同 坐 席 。
Esperanto(i)
29 Kaj Levi faris grandan festenon por li en sia domo, kaj estis granda amaso da impostistoj kaj aliaj, kiuj sidis cxe mangxo kun ili.
Estonian(i)
29 Ja Leevi tegi Temale suure võõruspidu oma majas, ja suur hulk tölnereid ja teisi oli ühes nendega lauas istumas.
Finnish(i)
29 Ja Levi teki hänelle kotonansa suuren pidon, ja paljo Publikaneja ja muita atrioitsivat heidän kanssansa.
FinnishPR(i)
29 Ja Leevi valmisti hänelle suuret pidot kodissaan; ja siellä oli suuri joukko publikaaneja ja muita aterioimassa heidän kanssaan.
Georgian(i)
29 და დაუმზადა ლევი პური დიდი იესუს სახლსა შინა თჳსსა. და იყო კრებული დიდი მეზუერეთაჲ და სხუათაჲ, რომელნი იყვნეს მათ თანა ინაჴით-მსხდომარენი.
Haitian(i)
29 Apre sa, Levi fè yon gwo resepsyon lakay li pou Jezi. Te gen anpil pèseptè kontribisyon ansanm ak lòt moun ankò ki te chita bò tab la avèk yo.
Hungarian(i)
29 És Lévi nagy lakomát készíte néki az õ házánál; és vala [ott] nagy sokasága a vámszedõknek és egyebeknek, a kik õ velök letelepedtek volt.
Indonesian(i)
29 Sesudah itu Lewi mengadakan pesta di rumahnya untuk Yesus. Banyak penagih pajak dan orang-orang lain ikut makan bersama-sama dengan mereka.
Italian(i)
29 E Levi gli fece un gran convito in casa sua; e la moltitudine di pubblicani, e di altri, ch’eran con loro a tavola, era grande.
ItalianRiveduta(i)
29 E Levi gli fece un gran convito in casa sua; e c’era gran folla di pubblicani e d’altri che erano a tavola con loro.
Japanese(i)
29 レビ己が家にて、イエスの爲に大なる饗宴を設けしに、取税人および他の人々も多く食事の席に列りゐたれば、
Kabyle(i)
29 Lewwi yeɛṛeḍ Sidna Ɛisa ɣer wexxam-is, ihegga-yas imensi. Aṭas n yimekkasen d yemdanen nniḍen i geqqimen yid-sen ad ččen.
Korean(i)
29 레위가 예수를 위하여 자기 집에서 큰 잔치를 하니 세리와 다른 사람이 많이 함께 앉았는지라
Latvian(i)
29 Un Levi sarīkoja Viņam lielu mielastu savā mājā; un tur bija daudz muitnieku un citu, kas līdz ar viņiem atradās pie galda.
Lithuanian(i)
29 Levis savo namuose iškėlė Jam didelį pokylį. Prie stalo susirinko gausus būrys muitininkų ir kitų svečių.
PBG(i)
29 I sprawił mu lewi ucztę wielką w domu swoim; a było wielkie zgromadzenie celników i innych, którzy z nim za stołem siedzieli.
Portuguese(i)
29 Deu-lhe então Levi um lauto banquete em sua casa; havia ali grande número de publicanos e outros que estavam com eles à mesa.
ManxGaelic(i)
29 As ren Levi aarlaghey mooar er e hon ayns e hie hene: as va sheshaght vooar dy phublicanee as dy eallagh elley nyn soie ec y voayrd mâroo.
Norwegian(i)
29 Og Levi gjorde et stort gjestebud for ham i sitt hus, og der var en stor mengde toldere og andre som satt til bords med dem.
Romanian(i)
29 Levi I -a făcut un ospăţ mare la el în casă; şi o mulţime de vameşi şi de alţi oaspeţi şedeau la masă cu ei.
Ukrainian(i)
29 І справив Левій у своїм домі велику гостину для Нього. І був натовп великий митників й інших, що сиділи з Ним при столі.
UkrainianNT(i)
29 і справив гостину велику Левій Йому у господі своїй, і було там багато митників і инших, що свдїли з ними.
SBL Greek NT Apparatus
29 πολὺς τελωνῶν WH Treg NIV ] τελωνῶν πολὺς RP