Luke 7:29-30
LXX_WH(i)
29
G2532
CONJ
και
G3956
A-NSM
πας
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G191 [G5660]
V-AAP-NSM
ακουσας
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G5057
N-NPM
τελωναι
G1344 [G5656]
V-AAI-3P
εδικαιωσαν
G3588
T-ASM
τον
G2316
N-ASM
θεον
G907 [G5685]
V-APP-NPM
βαπτισθεντες
G3588
T-ASN
το
G908
N-ASN
βαπτισμα
G2491
N-GSM
ιωαννου
30
G3588
T-NPM
οι
G1161
CONJ
δε
G5330
N-NPM
φαρισαιοι
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G3544
A-NPM
νομικοι
G3588
T-ASF
την
G1012
N-ASF
βουλην
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G114 [G5656]
V-AAI-3P
ηθετησαν
G1519
PREP
εις
G1438
F-3APM
εαυτους
G3361
PRT-N
μη
G907 [G5685]
V-APP-NPM
βαπτισθεντες
G5259
PREP
υπ
G846
P-GSM
αυτου
Tischendorf(i)
29
G2532
CONJ
καὶ
G3956
A-NSM
πᾶς
G3588
T-NSM
ὁ
G2992
N-NSM
λαὸς
G191
V-AAP-NSM
ἀκούσας
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NPM
οἱ
G5057
N-NPM
τελῶναι
G1344
V-AAI-3P
ἐδικαίωσαν
G3588
T-ASM
τὸν
G2316
N-ASM
θεόν,
G907
V-APP-NPM
βαπτισθέντες
G3588
T-ASN
τὸ
G908
N-ASN
βάπτισμα
G2491
N-GSM
Ἰωάννου·
30
G3588
T-NPM
οἱ
G1161
CONJ
δὲ
G5330
N-NPM
Φαρισαῖοι
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NPM
οἱ
G3544
A-NPM
νομικοὶ
G3588
T-ASF
τὴν
G1012
N-ASF
βουλὴν
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ
G114
V-AAI-3P
ἠθέτησαν
G1519
PREP
εἰς
G1438
F-3APM
ἑαυτούς,
G3361
PRT-N
μὴ
G907
V-APP-NPM
βαπτισθέντες
G5259
PREP
ὑπ'
G846
P-GSM
αὐτοῦ.
TR(i)
29
G2532
CONJ
και
G3956
A-NSM
πας
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G191 (G5660)
V-AAP-NSM
ακουσας
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G5057
N-NPM
τελωναι
G1344 (G5656)
V-AAI-3P
εδικαιωσαν
G3588
T-ASM
τον
G2316
N-ASM
θεον
G907 (G5685)
V-APP-NPM
βαπτισθεντες
G3588
T-ASN
το
G908
N-ASN
βαπτισμα
G2491
N-GSM
ιωαννου
30
G3588
T-NPM
οι
G1161
CONJ
δε
G5330
N-NPM
φαρισαιοι
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G3544
A-NPM
νομικοι
G3588
T-ASF
την
G1012
N-ASF
βουλην
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G114 (G5656)
V-AAI-3P
ηθετησαν
G1519
PREP
εις
G1438
F-3APM
εαυτους
G3361
PRT-N
μη
G907 (G5685)
V-APP-NPM
βαπτισθεντες
G5259
PREP
υπ
G846
P-GSM
αυτου
IGNT(i)
29
G2532
και
And
G3956
πας
All
G3588
ο
The
G2992
λαος
People
G191 (G5660)
ακουσας
Having Heard
G2532
και
And
G3588
οι
The
G5057
τελωναι
Tax Gatherers
G1344 (G5656)
εδικαιωσαν
G3588
τον
Justified
G2316
θεον
God,
G907 (G5685)
βαπτισθεντες
Having Being Baptized "with"
G3588
το
The
G908
βαπτισμα
Baptism
G2491
ιωαννου
Of John;
30
G3588
οι
G1161
δε
But The
G5330
φαρισαιοι
Pharisees
G2532
και
And
G3588
οι
The
G3544
νομικοι
Doctors Of The Law
G3588
την
The
G1012
βουλην
G3588
του
Counsel
G2316
θεου
Of God
G114 (G5656)
ηθετησαν
Set Aside
G1519
εις
As To
G1438
εαυτους
Themselves,
G3361
μη
Not
G907 (G5685)
βαπτισθεντες
Having Been Baptized
G5259
υπ
By
G846
αυτου
Him.
ACVI(i)
29
G2532
CONJ
και
And
G3956
A-NSM
πας
All
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2992
N-NSM
λαος
People
G191
V-AAP-NSM
ακουσας
Having Heard
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NPM
οι
Thos
G5057
N-NPM
τελωναι
Tax Collectors
G907
V-APP-NPM
βαπτισθεντες
Who Were Immersed
G3588
T-ASN
το
The
G908
N-ASN
βαπτισμα
Immersion
G2491
N-GSM
ιωαννου
Of John
G1344
V-AAI-3P
εδικαιωσαν
Justified
G3588
T-ASM
τον
Tho
G2316
N-ASM
θεον
God
30
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-NPM
οι
Thos
G5330
N-NPM
φαρισαιοι
Pharisees
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NPM
οι
Thos
G3544
A-NPM
νομικοι
Legal
G907
V-APP-NPM
βαπτισθεντες
Who Were Immersed
G3361
PRT-N
μη
Not
G5259
PREP
υπ
By
G846
P-GSM
αυτου
Him
G114
V-AAI-3P
ηθετησαν
Rejected
G3588
T-ASF
την
Tha
G1012
N-ASF
βουλην
Purpose
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G1519
PREP
εις
For
G1438
F-3APM
εαυτους
Themselves
Clementine_Vulgate(i)
29 Et omnis populus audiens et publicani, justificaverunt Deum, baptizati baptismo Joannis.
30 Pharisæi autem et legisperiti consilium Dei spreverunt in semetipsos, non baptizati ab eo.
WestSaxon990(i)
29 & eall folc þis gehyrende sundor-halgan god heredon & gefullede on iohannes fulluhte;
30 Soþlice þa sundor-halgan & þa ægleawan forhogodon þæs hælendes geþeaht on him sylfon. na fram þam hælende gefullode;
WestSaxon1175(i)
29 & eall folc his herende sunder-halgen god heredon & ge-fullode on Iohannes fulluhte.
30 Soðlice þa sunder-halgen & þa lage-gleawen for-hugedon þas hælendes ge-þoht on heom sylfen na fram þam hælende ge-fullode.
DouayRheims(i)
29 And all the people hearing, and the publicans, justified God, being baptized with John's baptism.
30 But the Pharisees and the lawyers despised the counsel of God against themselves, being not baptized by him.
KJV_Cambridge(i)
29 And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
30 But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
Living_Oracles(i)
29 All the people, even the publicans, who heard John, have, by receiving immersion from him, honored God;
30 whereas, the Pharisees and the lawyers, in not being immersed by him, have rejected the counsel of God with regard to themselves.
JuliaSmith(i)
29 And all the people having heard, and the publicans, justified God, having been immersed with the immersion of John.
30 And the Pharisees, and they pertaining to the law, rejected the counsel of God against themselves, not immersed by him.
JPS_ASV_Byz(i)
29 And all the people when they heard, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
30 But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him.
Twentieth_Century(i)
29 (All the people, when they heard this, and even the tax- gatherers, having accepted John's baptism, acknowledged the justice of God.
30 But the Pharisees and the Students of the Law, having rejected John's baptism, frustrated God's purpose in regard to them.)
AUV(i)
29 And when all the people, together with the tax collectors, heard this they praised God for being so just, and were immersed with the immersion [preached] by John.
30 But the Pharisees and the teachers of the law of Moses, who would not be immersed by John, rejected God’s purpose for themselves.
JMNT(i)
29 "And so all the people hearing [him] – as well as (or: even) the tax collectors (or: customs and toll agents; tax farmers/contractors) – [by] being immersed (or: baptized) showed (or: declared) that God is fair, equitable and just [through] John's immersion (baptism).
30 "Yet the Pharisees and the scholars of the Law, [by] not being immersed (or: baptized) under and by him, set aside (displaced; = disregarded or rejected) God's intent (design; purpose) [which He was offering] into (thus: for) themselves.
LEB(i)
29 (And all the people, when they* heard this*—even the tax collectors—affirmed the righteousness of God, because they* had been baptized with the baptism of John,
30 but the Pharisees and the legal experts rejected the purpose of God for themselves, because they* had not been baptized by him.)
BIB(i)
29 Καὶ (And) πᾶς (all) ὁ (the) λαὸς (people) ἀκούσας (having heard), καὶ (even) οἱ (the) τελῶναι (tax collectors), ἐδικαίωσαν (declared as righteous) τὸν (-) Θεόν (God), βαπτισθέντες (having been baptized with) τὸ (the) βάπτισμα (baptism) Ἰωάννου (of John);
30 οἱ (-) δὲ (but) Φαρισαῖοι (the Pharisees) καὶ (and) οἱ (the) νομικοὶ (lawyers), τὴν (the) βουλὴν (counsel) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) ἠθέτησαν (rejected) εἰς (as to) ἑαυτούς (themselves), μὴ (not) βαπτισθέντες (having been baptized) ὑπ’ (by) αὐτοῦ (him).
Luther1545(i)
29 Und alles Volk, das ihn hörete, und die Zöllner gaben Gott recht und ließen sich taufen mit der Taufe des Johannes.
30 Aber die Pharisäer und Schriftgelehrten verachteten Gottes Rat wider sich selbst und ließen sich nicht von ihm taufen.
Luther1912(i)
29 Und alles Volk, das ihn hörte, und die Zöllner gaben Gott recht und ließen sich taufen mit der Taufe des Johannes.
30 Aber die Pharisäer und Schriftgelehrten verachteten Gottes Rat wider sich selbst und ließen sich nicht von ihm taufen.
ELB1871(i)
29 (Und das ganze Volk, das zuhörte, und die Zöllner rechtfertigten Gott, indem sie mit der Taufe Johannes' getauft worden waren;
30 die Pharisäer aber und die Gesetzgelehrten machten in Bezug auf sich selbst den Ratschluß Gottes wirkungslos, indem sie nicht von ihm getauft worden waren.)
ELB1905(i)
29 [Und das ganze Volk, das zuhörte, und die Zöllner rechtfertigten Gott, indem sie mit der Taufe Johannes' getauft worden waren;
30 die Pharisäer aber und die Gesetzesgelehrten machten in Bezug auf sich selbst den Ratschluß Gottes wirkungslos, indem sie nicht von ihm getauft worden waren.]
ReinaValera(i)
29 Y todo el pueblo oyéndole, y los publicanos, justificaron á Dios, bautizándose con el bautismo de Juan.
30 Mas los Fariseos y los sabios de la ley, desecharon el consejo de Dios contra sí mismos, no siendo bautizados de él.
ArmenianEastern(i)
29 Եւ երբ ամբողջ ժողովուրդը լսեց, նոյնպէս եւ մաքսաւորները, ընդունեցին Աստծու արդարութիւնը՝ մկրտուելով Յովհաննէսի մկրտութեամբ: 30 Իսկ փարիսեցիները եւ օրինականները իրենց հոգիներում Աստծու խորհուրդն անարգեցին նրանով, որ Յովհաննէսից չմկրտուեցին:
Indonesian(i)
29 Semua orang--termasuk penagih-penagih pajak--mendengar Yesus mengatakan hal itu; merekalah orang-orang yang sudah mentaati tuntutan-tuntutan Allah dan mau dibaptis oleh Yohanes.
30 Tetapi orang-orang Farisi dan guru-guru agama tidak mau menerima rencana Allah untuk diri mereka. Mereka tidak mau dibaptis oleh Yohanes.
ItalianRiveduta(i)
29 E tutto il popolo che l’ha udito, ed anche i pubblicani, hanno reso giustizia a Dio, facendosi battezzare del battesimo di Giovanni;
30 ma i Farisei e i dottori della legge hanno reso vano per loro stessi il consiglio di Dio, non facendosi battezzare da lui.
Lithuanian(i)
29 Jį išgirdusi, visa tauta, taip pat ir muitininkai, pripažino Dievo teisingumą, nes leidosi krikštijami Jono krikštu.
30 Tik fariziejai ir Įstatymo mokytojai atstūmė, ką Dievas jiems buvo sumanęs, nesiduodami Jono krikštijami”.
Portuguese(i)
29 E todo o povo que o ouviu, e até os publicanos, reconheceram a justiça de Deus, recebendo o baptismo de João.
30 Mas os fariseus e os doutores da lei rejeitaram o conselho de Deus quando a si mesmos, não sendo baptizados por ele.
ManxGaelic(i)
29 As ren ooilley yn pobble cheayll eh as ny publicanee Jee y heyrey, as v'ad er nyn mashtey lesh bashtey Ean.
30 Agh ren ny Phariseeyn as fir-ynsee yn leigh soiaghey beg jeh coyrle Yee nyn 'oï oc hene, as cha row ad er nyn mashtey liorish.
UkrainianNT(i)
29 І ввесь народ слухаючий, і митники, справдили Бога, хрестившись хрещеннем Йоановим. 30 Фарисеї ж та законники раду Божу про них відкинули, не хрестившись від него.