Mark 13:26
ACVI(i)
26
G2532
CONJ
και
And
G5119
ADV
τοτε
Then
G3700
V-FDI-3P
οψονται
They Will See
G3588
T-ASM
τον
Tho
G5207
N-ASM
υιον
Son
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G444
N-GSM
ανθρωπου
Man
G2064
V-PNP-ASM
ερχομενον
Coming
G1722
PREP
εν
In
G3507
N-DPF
νεφελαις
Clouds
G3326
PREP
μετα
With
G4183
A-GSF
πολλης
Much
G1411
N-GSF
δυναμεως
Power
G2532
CONJ
και
And
G1391
N-GSF
δοξης
Glory
Clementine_Vulgate(i)
26 { Et tunc videbunt Filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa et gloria.}
DouayRheims(i)
26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds, with great power and glory.
KJV_Cambridge(i)
26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
Living_Oracles(i)
26 Then they shall see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
JPS_ASV_Byz(i)
26 And then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory.
Twentieth_Century(i)
26 Then will be seen the 'Son of Man coming in clouds' with great power and glory;
JMNT(i)
26 "Then, at that time, they will proceed seeing the Son of the Man (the son of the human; the Human Being) progressively coming within the midst of clouds, with much power (or: ability) and a manifestation which calls forth praise (glory). [Dan. 7:13-14]
Luther1545(i)
26 Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und HERRLIchkeit.
Luther1912(i)
26 Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit.
ReinaValera(i)
26 Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.
ArmenianEastern(i)
26 Եւ այն ժամանակ պիտի տեսնեն մարդու Որդուն՝ եկած ամպերի վրայով՝ զօրութեամբ եւ բազում փառքով:
Indonesian(i)
26 Pada waktu itu Anak Manusia akan terlihat datang di dalam awan dengan kuasa besar dan keagungan.
ItalianRiveduta(i)
26 E allora si vedrà il Figliuol dell’uomo venir sulle nuvole con gran potenza e gloria.