Stephanus(i)
21 και εισπορευονται εις καπερναουμ και ευθεως τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν
Tregelles(i)
21 Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθέως τοῖς σάββασιν [εἰσελθὼν] εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν.
Nestle(i)
21 Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν.
SBLGNT(i)
21 Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ. καὶ ⸀εὐθὺς τοῖς σάββασιν ⸂ἐδίδασκεν εἰς τὴν συναγωγήν⸃.
f35(i)
21 και εισπορευονται εις καπερναουμ και ευθεως τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν
Vulgate(i)
21 et ingrediuntur Capharnaum et statim sabbatis ingressus synagogam docebat eos
WestSaxon990(i)
21 & ferdon to cafarnaum & sona reste-dagum he lærde hi on gesamnunge. ingancgende
WestSaxon1175(i)
21 [Note: Ingrediente ihesus capharnaum statim sabbatis ingressus synagogam docebat eos. ] & ferden to capharnaum. & sone reste-dagen he lærde hyo on ge-samnunge ingangende.
Wycliffe(i)
21 And thei entriden in to Capharnaum, and anoon in the sabatys he yede in to a synagoge, and tauyte hem.
Tyndale(i)
21 And they entred into Capernau: and streight waye on ye Saboth dayes he entred in to ye synagoge and taught.
Coverdale(i)
21 And they wente in to Capernaum, and immediatly vpon the Sabbathes, he entred in to the synagoge, and taught.
MSTC(i)
21 And they entered into Capernaum, and straightway on the Sabbath days he entered into the synagogue and taught.
Matthew(i)
21 And they entred into Capernaum: & straight waye on the Saboth dayes, he entred into the synagoge & taught.
Great(i)
21 And they came into Capernaum: and streyght waye on the Saboth dayes, he entred into the synagoge, & taught.
Geneva(i)
21 So they entred into Capernaum, and straightway on the Sabbath day hee entred into the Synagogue, and taught.
Bishops(i)
21 And they came into Capernaum, & strayghtway, on the Sabboth dayes, he entred into the synagogue, & taught
DouayRheims(i)
21 And they entered into Capharnaum: and forthwith upon the sabbath days going into the synagogue, he taught them.
KJV(i)
21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
KJV_Cambridge(i)
21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
Mace(i)
21 As soon as they were come to Capernaum, he entred into the synagogue, and it being the sabbath, instructed them.
Whiston(i)
21 And they went into Capharnaum, and straightway on the sabbath he entered into the synagogue, and taught them.
Wesley(i)
21 And they go into Capernaum. And straightway on the sabbath, he went into the synagogue and taught.
Worsley(i)
21 And they went into Capernaum: and going directly into the synagogue on the sabbath, He taught
the people: and they were astonished at his doctrine;
Haweis(i)
21 And they entered into Capernaum; and immediately on the sabbath going into the synagogue, he taught.
Thomson(i)
21 And they come to Capernaum; and thenceforward on the sabbath days, he went to the synagogue and taught;
Webster(i)
21 And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath he entered into the synagogue and taught.
Living_Oracles(i)
21 And they went to Capernaum; and on the Sabbath he repaired directly to the synagogue, and instructed the people,
Etheridge(i)
21 And when they were come to Kapher-nachum, he forthwith taught on the sabbaths in their assemblies.
Murdock(i)
21 And when they entered Capernaum, he immediately taught on the sabbath in their synagogues.
Sawyer(i)
21 (1:6) And they entered into Capernaum, and immediately on the sabbath he taught in the synagogues.
Diaglott(i)
21 And they went into Capernaum; and immediately to the sabbath going into the synagogue, he taught.
ABU(i)
21 And they enter into Capernaum; and straightway on the sabbath he went into the synagogue, and taught.
Anderson(i)
21 And they went into Capernaum; and immediately, on the sabbath, he entered the synagogue, and taught.
Noyes(i)
21 And they enter Capernaum; and immediately on the sabbath he was teaching in the synagogue.
YLT(i)
21 And they go on to Capernaum, and immediately, on the sabbaths, having gone into the synagogue, he was teaching,
JuliaSmith(i)
21 And they go into Capernaum; and quickly in the sabbaths, having entered into the synagogue, he taught.
Darby(i)
21 And they go into Capernaum. And straightway on the sabbath he entered into the synagogue and taught.
ERV(i)
21 And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught.
ASV(i)
21 And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught.
JPS_ASV_Byz(i)
21 And they go into Capernaum, and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught.
Rotherham(i)
21 And they journey into Capernaum. And, straightway, on the Sabbath, entering into the synagogue, he began teaching;
Twentieth_Century(i)
21 And they walked into Capernaum. On the next Sabbath Jesus went into the Synagogue and began to teach.
Godbey(i)
21 And they come into Capernaum; and immediately on the Sabbath, He was teaching in the synagogue.
WNT(i)
21 So they came to Capernaum, and on the next Sabbath He went to the synagogue and began to teach.
Worrell(i)
21 And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath, going into the synagogue, He was teaching.
Moffatt(i)
21 They then entered Capharnahum. As soon as the sabbath came, he at once began to teach in the synagogue;
Goodspeed(i)
21 They proceeded to Capernaum, and on the very first Sabbath he went to the synagogue and taught.
Riverside(i)
21 They came into Capernaum. Immediately on the Sabbath he went into the synagogue and taught.
MNT(i)
21 So they came to Capernaum, and as soon as the Sabbath Day came he went into the synagogue and began to teach.
Lamsa(i)
21 When they entered into Capernaum, straightway he taught on the sabbaths in their synagogues.
CLV(i)
21 And they are entering Capernaum. And immediately, on the sabbaths, entering the synagogue, He taught."
Williams(i)
21 They went into Capernaum, and as soon as the first Sabbath came, He went into the synagogue and began to teach.
BBE(i)
21 And they came to Capernaum; and on the Sabbath he went into the Synagogue and gave teaching.
MKJV(i)
21 And they went into Capernaum. And immediately on the sabbath day He entered into the synagogue and taught.
LITV(i)
21 And they passed along into Capernaum. And entering into the synagogue, at once He taught on the sabbaths.
ECB(i)
21
YAH SHUA DOCTRINATES IN THE SYNAGOGUE
And they enter Kaphar Nachum; and straightway on the shabbaths he enters the synagogue and doctrinates:
AUV(i)
21 So, they went to Capernaum
[Note: This was a city in Galilee that later became Jesus’ headquarters while in Galilee. See verse 29 and 2:1], and on the
[first] Sabbath day Jesus entered the synagogue and taught people.
ACV(i)
21 And they entered into Capernaum, and straightaway on the sabbath day, having entered into the synagogue, he taught.
Common(i)
21 And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and taught.
WEB(i)
21 They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
NHEB(i)
21 And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
AKJV(i)
21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
KJC(i)
21 And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
KJ2000(i)
21 And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
UKJV(i)
21 And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
RKJNT(i)
21 And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
RYLT(i)
21 And they go on to Capernaum, and immediately, on the sabbaths, having gone into the synagogue, he was teaching,
EJ2000(i)
21 And they entered into Capernaum, and straightway on the sabbath days he entered into the synagogue and taught.
CAB(i)
21 And they were going into Capernaum. And immediately on the Sabbath, He entered the synagogue and began teaching.
WPNT(i)
21 Then they went into Capernaum. The very next Sabbath He entered the synagogue and began to teach.
JMNT(i)
21 Later they continued traveling on and entered into Capernaum. Then on [
one of]
the sabbaths, immediately upon entering into the synagogue, He, as was His habit, began teaching.
NSB(i)
21 Jesus and his followers traveled to Capernaum. On the day of worship Jesus went into the synagogue and began to teach.
ISV(i)
21 Jesus Heals a Man with an Unclean Spirit
Then they went to Capernaum. As soon as it was the Sabbaths, Jesus went into the synagogue and began to teach.
LEB(i)
21 And they went into Capernaum and immediately on the Sabbath he began to teach in the synagogue.
*
BGB(i)
21 Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν.
BIB(i)
21 Καὶ (And) εἰσπορεύονται (they go) εἰς (into) Καφαρναούμ (Capernaum); καὶ (and) εὐθὺς (immediately) τοῖς (on the) σάββασιν (Sabbaths), εἰσελθὼν (having entered) εἰς (into) τὴν (the) συναγωγὴν (synagogue), ἐδίδασκεν (He was teaching).
BLB(i)
21 And they go into Capernaum; and immediately on the Sabbaths, having entered into the synagogue, He was teaching.
BSB(i)
21 Then Jesus and His companions went to Capernaum, and right away Jesus entered the synagogue on the Sabbath and began to teach.
MSB(i)
21 Then Jesus and His companions went to Capernaum, and right away Jesus entered the synagogue on the Sabbath and began to teach.
MLV(i)
21 And they travel into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and was teaching.
VIN(i)
21 They went into Capernaum, and as soon as the first Sabbath came, He went into the synagogue and began to teach.
Luther1545(i)
21 Und sie gingen gen Kapernaum; und bald an den Sabbaten ging er in die Schule und lehrete.
Luther1912(i)
21 Und sie gingen gen Kapernaum; und alsbald am Sabbat ging er in die Schule und lehrte.
ELB1871(i)
21 Und sie gehen hinein nach Kapernaum. Und alsbald an dem Sabbath ging er in die Synagoge und lehrte.
ELB1905(i)
21 Und sie gehen hinein nach Kapernaum. Und alsbald an dem Sabbath ging er in die Synagoge und lehrte.
DSV(i)
21 En zij kwamen binnen Kapernaum; en terstond op den sabbatdag in de synagoge gegaan zijnde, leerde Hij.
DarbyFR(i)
21 Et ils entrent dans Capernaüm; et étant entré aussitôt le jour du sabbat dans la synagogue, il enseignait.
Martin(i)
21 Puis ils entrèrent dans Capernaüm; et aussitôt après, au jour du Sabbat, étant entré dans la Synagogue, il enseignait.
Segond(i)
21 Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna.
SE(i)
21 Entraron en Capernaum; y luego los sábados, entrando en la sinagoga, enseñaba.
ReinaValera(i)
21 Y entraron en Capernaum; y luego los sábados, entrando en la sinagoga, enseñaba.
JBS(i)
21 Entraron en Capernaum; y luego los sábados, entrando en la sinagoga, enseñaba.
Albanian(i)
21 Pastaj hynë në Kapernaum dhe menjëherë, ditën e shtunë, ai hyri në sinagogë dhe i mësonte njerëzit.
RST(i)
21 И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил.
Arabic(i)
21 ثم دخلوا كفرناحوم وللوقت دخل المجمع في السبت وصار يعلم.
Armenian(i)
21 Մտան Կափառնայում, եւ իսկոյն Շաբաթ օրը ժողովարանը մտնելով՝ կը սորվեցնէր:
ArmenianEastern(i)
21 Եւ մտան Կափառնայում: Եւ Յիսուս նոյն շաբաթ օրն իսկ ժողովարան մտնելով՝ ուսուցանում էր նրանց:
Breton(i)
21 Goude-se ez ejont e Kafarnaoum; Jezuz, o vezañ da gentañ aet er sinagogenn deiz ar Sabad, a gelenne enni.
Basque(i)
21 Guero sartzen dirade Capernaum-en, eta bertan Sabbath egunean sarthuric synagogán, iracasten ari cen.
Bulgarian(i)
21 И дойдоха в Капернаум. И веднага в съботата Иисус влезе в синагогата и поучаваше.
Croatian(i)
21 I stignu u Kafarnaum. Odmah u subotu uđe on u sinagogu i poče naučavati.
BKR(i)
21 I vešli do Kafarnaum. A hned v sobotu šel Ježíš do školy, a učil.
Danish(i)
21 Og de gik ind i Capernaum, og strax paa Sabbaten gik han ind i Synagogen og lærte,
CUV(i)
21 到 了 迦 百 農 , 耶 穌 就 在 安 息 日 進 了 會 堂 教 訓 人 。
CUVS(i)
21 到 了 迦 百 农 , 耶 稣 就 在 安 息 日 进 了 会 堂 教 训 人 。
Esperanto(i)
21 Kaj ili iris en Kapernaumon, kaj tuj en la sabato li eniris en la sinagogon kaj instruis.
Estonian(i)
21 Ja nad läksid Kapernauma, ja Ta läks hingamispäeval kohe kogudusekotta ja õpetas.
Finnish(i)
21 Ja he menivät sisälle Kapernaumiin; ja hän meni kohta lepopäivinä synagogaan, ja opetti.
FinnishPR(i)
21 Ja he saapuivat Kapernaumiin; ja hän meni kohta sapattina synagoogaan ja opetti.
Georgian(i)
21 და შევიდეს კაპერნაუმდ. და მეყსეულად დღესა შაბათსა შევიდა შესაკრებელსა მათსა და ასწავებდა მათ.
Haitian(i)
21 Apre sa, Jezi ale ak disip li yo nan yon lavil yo rele Kapènawòm. Jou repo a, Jezi antre nan sinagòg la; li kòmanse moutre moun yo anpil bagay.
Hungarian(i)
21 És bemenének Kapernaumba; és mindjárt szombatnapon bemenvén a zsinagógába, tanít vala.
Indonesian(i)
21 Yesus dan pengikut-pengikut-Nya tiba di kota Kapernaum. Pada hari Sabat berikutnya, Yesus masuk ke dalam rumah ibadat dan mulai mengajar.
Italian(i)
21 ED entrarono in Capernaum, e subito, in giorno di sabato, egli entrò nella sinagoga, ed insegnava.
ItalianRiveduta(i)
21 E vennero in Capernaum; e subito, il sabato, Gesù, entrato nella sinagoga, insegnava.
Kabyle(i)
21 Sidna Ɛisa d inelmaden-is wwḍen ɣer temdint n Kafernaḥum. Deg wass n ssebt yellan d ass n westeɛfu, Sidna Ɛisa yekcem ɣer lǧameɛ yebda yesselmad.
Latvian(i)
21 Un tie iegāja Kafarnaumā, un Viņš tūdaļ sabatā iegāja sinagogā un mācīja tos.
Lithuanian(i)
21 Jie atėjo į Kafarnaumą, ir iškart, sabato dieną, Jis nuėjo į sinagogą ir ėmė mokyti.
PBG(i)
21 Potem weszli do Kapernaum; a zaraz w sabat wszedłszy Jezus do bóżnicy, nauczał.
Portuguese(i)
21 Entraram em Cafarnaúm; e, logo no sábado, indo ele à sinagoga, pôs-se a ensinar.
ManxGaelic(i)
21 As hie ad stiagh ayns Capernaum, as chelleeragh er laa yn doonaght, hie eh stiagh ayns y synagogue, as dynsee eh.
Norwegian(i)
21 Og de gikk inn i Kapernaum, og straks på sabbaten gikk han inn i synagogen og lærte.
Romanian(i)
21 S'au dus la Capernaum. Şi în ziua Sabatului, Isus a intrat îndată în sinagogă, şi a început să înveţe pe norod.
Ukrainian(i)
21 І приходять вони в Капернаум. І негайно в суботу ввійшов Він у синагогу, і навчати зачав.
UkrainianNT(i)
21 І приходять у Капернаум; і зараз субітнього дня, увійшовши в школу, навчав.
SBL Greek NT Apparatus
21 εὐθὺς WH NIV ] εὐθέως Treg RP • ἐδίδασκεν εἰς τὴν συναγωγήν Holmes WHmarg ] εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν WH Treg NIV RP