Mark 3:10
ACVI(i)
10
G1063
CONJ
γαρ
For
G2323
V-AAI-3S
εθεραπευσεν
He Healed
G4183
A-APM
πολλους
Many
G5620
CONJ
ωστε
So As
G1968
V-PAN
επιπιπτειν
To Press Upon
G846
P-DSM
αυτω
Him
G2443
CONJ
ινα
So That
G3745
K-NPM
οσοι
As Many As
G2192
V-IAI-3P
ειχον
Had
G3148
N-APF
μαστιγας
Afflictions
G680
V-AMS-3P
αψωνται
Might Touch
G846
P-GSM
αυτου
Him
Clementine_Vulgate(i)
10 multos enim sanabat, ita ut irruerent in eum ut illum tangerent, quotquot habebant plagas.
DouayRheims(i)
10 For he healed many, so that they pressed upon him for to touch him, as many as had evils.
KJV_Cambridge(i)
10 For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
Living_Oracles(i)
10 for he had healed many, which made all, who had maladies, press upon him to touch him.
JuliaSmith(i)
10 For he cured many; so as to fall upon him that they might touch him, as many as had plagues.
JPS_ASV_Byz(i)
10 for he had healed many, insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him.
Twentieth_Century(i)
10 For he had cured many of them, and so people kept crowding upon him, that all who were afflicted might touch him.
JMNT(i)
10 This was because He tended, attentively served, gave treatment to, began therapy with, prescribed ongoing treatment for, or cured and healed many people – with the result that as many as had been having scourging diseases (distressing illnesses) kept on falling upon Him in trying to just touch Him!
Luther1545(i)
10 Denn er heilete ihrer viele, also daß sie ihn überfielen, alle, die geplagt waren, auf daß sie ihn anrühreten.
Luther1912(i)
10 Denn er heilte ihrer viele, also daß ihn überfielen alle, die geplagt waren, auf daß sie ihn anrührten.
ReinaValera(i)
10 Porque había sanado á muchos; de manera que caían sobre él cuantos tenían plagas, por tocarle.
ArmenianEastern(i)
10 Քանի որ շատերին բժշկեց, ուստի ամէն տեսակ հիւանդութիւններ ունեցող մարդիկ գալիս էին, խռնւում նրա շուրջը, որպէսզի դիպչեն նրան:
Indonesian(i)
10 Ia menyembuhkan begitu banyak orang, sehingga semua orang sakit berdesak-desakan berusaha mendekati-Nya agar dapat menjamah Dia.
ItalianRiveduta(i)
10 Perché egli ne aveva guariti molti; cosicché tutti quelli che aveano qualche flagello gli si precipitavano addosso per toccarlo.
Lithuanian(i)
10 Mat Jis buvo daugelį išgydęs, ir visi, kuriuos kankino ligos, veržėsi prie Jo, norėdami Jį paliesti.
Portuguese(i)
10 porque tinha curado a muitos, de modo que todos quantos tinham algum mal arrojavam-se a ele para lhe tocarem.
ManxGaelic(i)
10 Son v'eh er laanaghey ymmodee, ayns wheesh as dy row ad chionney stiagh huggey, dy ventyn rish, whilleen as va dourinagh.
UkrainianNT(i)
10 Многих бо сцїлив, так що видались на Него, щоб приторкнутись до Него, хто з них мав недуги.