Stephanus(i)
43 και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων
Tregelles(i)
43 καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πληρώματα, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
Nestle(i)
43 καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
SBLGNT(i)
43 καὶ ἦραν ⸂κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα⸃ καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
f35(i)
43 και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων
Vulgate(i)
43 et sustulerunt reliquias fragmentorum duodecim cofinos plenos et de piscibus
Wycliffe(i)
43 And thei token the relifs of brokun metis, twelue cofyns ful, and of the fischis.
Tyndale(i)
43 And they toke vp twelve baskettesfull of the gobbettes and of ye fysshes.
Coverdale(i)
43 And they toke vp twolue baskettes full of ye broken peces and of the fisshes.
MSTC(i)
43 And they took up twelve baskets full of the gobbets and of the fishes.
Matthew(i)
43 And they toke vp .xij. baskettes ful of the gobbettes and of the fishes.
Great(i)
43 And they toke vp twelue baskettes full therof, and of the fysshes.
Geneva(i)
43 And they tooke vp twelue baskets full of the fragments, and of the fishes.
Bishops(i)
43 And they toke vp twelue baskets full, of the fragmentes, & of the fisshes
DouayRheims(i)
43 And they took up the leavings, twelve full baskets of fragments, and of the fishes.
KJV(i)
43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
KJV_Cambridge(i)
43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
Mace(i)
43 though the fragments of bread they took up, with what remain'd of the fishes, amounted to twelve baskets full;
Whiston(i)
43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
Wesley(i)
43 And they took up twelve baskets full of the fragments and of the fishes.
Worsley(i)
43 And they took up of the fragments
of the bread, and of the fishes, twelve baskets full.
Haweis(i)
43 and they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
Thomson(i)
43 there were carried away twelve panniers full of the fragments, and the remains of the fishes.
Webster(i)
43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
Living_Oracles(i)
43 they carried off twelve baskets full of the fragments of the bread and the fishes.
Etheridge(i)
43 And they took up the broken pieces, twelve baskets full, and from the fishes.
Murdock(i)
43 And they took up twelve baskets full of the fragments and of the fishes.
Sawyer(i)
43 and they took up of fragments twelve traveling-baskets full, and of the fishes.
Diaglott(i)
43 And they took up of fragments twelve baskets full, and of the fishes.
ABU(i)
43 And they took up fragments filling twelve baskets, and part of the fishes.
Anderson(i)
43 and they took up twelve baskets full of the broken pieces, and of the fishes.
Noyes(i)
43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
YLT(i)
43 and they took up of broken pieces twelve hand-baskets full, and of the fishes,
JuliaSmith(i)
43 And they took up twelve baskets full of fragments and of fishes.
Darby(i)
43 And they took up of fragments the fillings of twelve hand-baskets, and of the fishes.
ERV(i)
43 And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes.
ASV(i)
43 And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes.
JPS_ASV_Byz(i)
43 And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes.
Rotherham(i)
43 And they took up broken pieces, twelve baskets, full measure, and from the fishes.
Twentieth_Century(i)
43 And they picked up enough broken pieces to fill twelve baskets, as well as some of the fish.
Godbey(i)
43 and they took up the fragments, twelve baskets full, and from the fishes.
WNT(i)
43 And they carried away broken portions enough to fill twelve baskets, besides pieces of the fish.
Worrell(i)
43 And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and from the fishes.
Moffatt(i)
43 besides, the fragments of bread and of fish which were picked up filled twelve baskets.
Goodspeed(i)
43 And the pieces they gathered up filled twelve baskets, besides the pieces of the fish.
Riverside(i)
43 and they picked up twelve basketfuls of the broken pieces of the bread, besides portions of the fishes.
MNT(i)
43 All ate and had enough; and they carried away broken fragments of bread and of fish, enough to fill twelve baskets.
Lamsa(i)
43 And they took up the fragments of bread, twelve full baskets, and also of the fish.
CLV(i)
43 And they pick up twelve pannierfuls of fragments, and from the fishes."
Williams(i)
43 And the pieces they took up from the loaves made twelve basketfuls besides the pieces from the fish.
BBE(i)
43 And they took up twelve baskets full of the broken bits and of the fishes.
MKJV(i)
43 And they took up twelve hand baskets full
of fragments, also from the fish.
LITV(i)
43 And they took up twelve hand baskets full of fragments, also from the fish.
ECB(i)
43 and they take twelve baskets full of the fragments and of the fishes:
AUV(i)
43 Then they gathered up twelve baskets full of broken pieces
[of bread] and also some fish.
ACV(i)
43 And they took up fragments, twelve baskets full, and from the fishes.
Common(i)
43 And they took up twelve baskets full of broken pieces and of the fish.
WEB(i)
43 They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish.
NHEB(i)
43 They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish.
AKJV(i)
43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
KJC(i)
43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
KJ2000(i)
43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
UKJV(i)
43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
RKJNT(i)
43 And they picked up twelve baskets full of the fragments, and of the fish.
TKJU(i)
43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fish.
RYLT(i)
43 and they took up of broken pieces twelve hand-baskets full, and of the fishes,
EJ2000(i)
43 And they took up twelve baskets full of the fragments and of the fishes.
CAB(i)
43 And they took up twelve baskets full of fragments and from the fish.
WPNT(i)
43 And they picked up twelve full baskets of broken pieces; also of the fish.
JMNT(i)
43 Then they [i.e., the disciples]
picked up [
the]
fragments ([left over] results of the breaking the loaves into pieces) –
twelve wicker food baskets filled full – as well as from the fishes.
NSB(i)
43 They collected twelve baskets full of broken pieces of bread and fishes.
ISV(i)
43 Then the disciples picked up twelve baskets full of leftover bread and fish.
LEB(i)
43 And they picked up the broken pieces, twelve baskets full, and of the fish.
BGB(i)
43 καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
BIB(i)
43 καὶ (And) ἦραν (they took up) κλάσματα (of fragments) δώδεκα (twelve) κοφίνων (hand-baskets) πληρώματα (full), καὶ (and) ἀπὸ (of) τῶν (the) ἰχθύων (fish).
BLB(i)
43 And they took up twelve hand-baskets full of fragments, and also of the fish.
BSB(i)
43 and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces of bread and fish.
MSB(i)
43 and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces of bread and fish.
MLV(i)
43 And they took up twelve baskets
of broken pieces, and also
pieces of the fish.
VIN(i)
43 and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces of bread and fish.
Luther1545(i)
43 Und sie huben auf die Brocken, zwölf Körbe voll, und von den Fischen.
Luther1912(i)
43 Und sie hoben auf die Brocken, zwölf Körbe voll, und von den Fischen.
ELB1871(i)
43 Und sie hoben auf an Brocken zwölf Handkörbe voll, und von den Fischen.
ELB1905(i)
43 Und sie hoben auf an Brocken zwölf Handkörbe voll, und von den Fischen.
DSV(i)
43 En zij namen op twaalf volle korven brokken, en van de vissen.
DarbyFR(i)
43 Et ils ramassèrent des morceaux douze paniers pleins, et des restes des poissons.
Martin(i)
43 Et on emporta des pièces de pain douze corbeilles pleines, et quelques restes des poissons.
Segond(i)
43 et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
SE(i)
43 Y alzaron de los pedazos doce cestas llenas, y de los peces.
JBS(i)
43 Y alzaron de los pedazos doce cestas llenas, y de los peces.
Albanian(i)
43 Dhe mblodhën dymbëdhjetë shporta me copa buke dhe me mbetje peshku.
RST(i)
43 И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов.
Arabic(i)
43 ثم رفعوا من الكسر اثنتي عشرة قفة مملوءة ومن السمك.
Armenian(i)
43 եւ վերցնելով բեկորներն ու ձուկերը՝ տասներկու կողով լեցուցին:
Breton(i)
43 Hag e kasjont ganto daouzek panerad leun eus an nemorantoù bara hag eus ar pesked.
Basque(i)
43 Eta goiti ceçaten çathietaric hamabi sasquitara, eta arrainetaric cerbait.
Bulgarian(i)
43 И вдигнаха дванадесет пълни коша с къшеи, а така също и от рибите.
Croatian(i)
43 I od ulomaka nakupiše dvanaest punih košara, a i od riba.
BKR(i)
43 Potom sebrali drobtů dvanácte košů plných, i z ryb.
Danish(i)
43 Og de opsamlede tolv Kurve, fulde af Stykker og af Fiskene.
CUV(i)
43 門 徒 就 把 碎 餅 碎 魚 收 拾 起 來 , 裝 滿 了 十 二 個 籃 子 。
CUVS(i)
43 门 徒 就 把 碎 饼 碎 鱼 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 个 篮 子 。
Esperanto(i)
43 Kaj oni kolektis da fragmentoj dek du korbojn, kaj ankaux el la fisxoj.
Estonian(i)
43 Ja korjati kokku kaksteistkümmend korvitäit palukesist ja kalust.
Finnish(i)
43 Ja he korjasivat kaksitoistakymmentä täysinäistä koria muruja, ja myös kaloista.
FinnishPR(i)
43 Sitten he keräsivät palaset, kaksitoista täyttä vakallista, ja tähteet kaloista.
Georgian(i)
43 და აღიღეს ნეშტი ნამუსრევი ათორმეტი გოდორი სავსებით; და თევზისა მისგანცა.
Haitian(i)
43 Disip yo ranmase tout ti moso pen yo ansanm ak rès pwason yo. Yo plen douz panyen pote ale.
Hungarian(i)
43 És maradékot is szedének fel tizenkét tele kosárral, és a halakból is.
Indonesian(i)
43 Kemudian kelebihan makanan itu dikumpulkan oleh pengikut-pengikut Yesus--semuanya ada dua belas bakul penuh.
Italian(i)
43 E i discepoli levaron de’ pezzi de’ pani dodici corbelli pieni, ed anche qualche rimanente de’ pesci.
ItalianRiveduta(i)
43 e si portaron via dodici ceste piene di pezzi di pane, ed anche i resti dei pesci.
Kabyle(i)
43 jemɛen-d tnac iḍellaɛen n weɣṛum akk-d lḥut i d-yegran.
Latvian(i)
43 Un tie savāca divpadsmit pilnus grozus ar pārpalikušajām druskām un zivīm.
Lithuanian(i)
43 Jie pririnko dvylika pilnų pintinių duonos trupinių ir žuvies likučių.
PBG(i)
43 I zebrali ułomków, dwanaście koszów pełnych, i z onych ryb.
Portuguese(i)
43 Em seguida, recolheram doze cestos cheios dos pedaços de pão e de peixe.
ManxGaelic(i)
43 As hrog ad jeh'n fooilliagh as jeh ny eeastyn lane daa vaskad jeig.
Norwegian(i)
43 og de tok op tolv kurver fulle av stykker, og likeså av fiskene.
Romanian(i)
43 şi au ridicat douăsprezece coşuri pline cu fărămituri de pîne şi cu ce mai rămăsese din peşti.
Ukrainian(i)
43 А з кусків позосталих та з риб назбирали дванадцять повних кошів.
SBL Greek NT Apparatus
43 κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα WH NIV ] κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πληρώματα Treg; κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις RP