Mark 7:32

Stephanus(i) 32 και φερουσιν αυτω κωφον μογιλαλον και παρακαλουσιν αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα
Tregelles(i) 32 καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν καὶ μογγιλάλον, καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα.
Nestle(i) 32 Καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν καὶ μογιλάλον, καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα.
SBLGNT(i) 32 καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν ⸀καὶ ⸀μογιλάλον, καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα.
f35(i) 32 και φερουσιν αυτω κωφον μογγιλαλον και παρακαλουσιν αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα
Vulgate(i) 32 et adducunt ei surdum et mutum et deprecantur eum ut inponat illi manum
WestSaxon990(i) 32 & hi læddon him ænne deafne & dumbne. & hine bædon þt he his hand him on sette;
WestSaxon1175(i) 32 & hyo lædden him ænne deafne & dumbne. & hine bæden. þt he his hand on him asette.
Wycliffe(i) 32 And thei bryngen to hym a man deef and doumbe, and preieden hym to leye his hoond on hym.
Tyndale(i) 32 And they brought vnto him one yt was deffe and stambred in his speche and prayde him to laye his honde apon him.
Coverdale(i) 32 And they brought vnto him one that was deaf, and had impediment in his speach. And they prayed him, that he wolde laye his hande vpon him.
MSTC(i) 32 And they brought unto him one that was deaf, and stammered in his speech, and prayed him to lay his hand upon him.
Matthew(i) 32 And they brought vnto him one that was deafe, and stambred in his speache, and praied him to lay his hand vpon him.
Great(i) 32 And they broughte vnto him one that was deaffe and had an impediment in hys speche, and they prayd hym to put his hande vpon him.
Geneva(i) 32 And they brought vnto him one that was deafe and stambered in his speache, and prayed him to put his hand vpon him.
Bishops(i) 32 And they brought vnto hym one that was deafe, and had an impediment in his speache: and they prayed him to put his hande vpon hym
DouayRheims(i) 32 And they bring to him one deaf and dumb: and they besought him that he would lay his hand upon him.
KJV(i) 32 And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
KJV_Cambridge(i) 32 And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
Mace(i) 32 and they presented to him a deaf man, that had an impediment in his speech, desiring he would lay his hands upon him.
Whiston(i) 32 And they bring unto him one that was deaf, and he had an impediment in his speech: and they beseech him to put his hand upon him.
Wesley(i) 32 And they bring to him one that was deaf and had an impediment in his speech, and beseech him to put his hand upon him.
Worsley(i) 32 And they brought to Him a deaf man, who had likewise an impediment in his speech, and pray Him to put his hand upon him.
Haweis(i) 32 And they bring him a deaf man, who could scarcely articulate; and they entreat him to put his hand upon him.
Thomson(i) 32 And they bring to him a man who was deaf, and had an impediment in his speech, and beseech him to lay his hands on him.
Webster(i) 32 And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
Living_Oracles(i) 32 And they brought to him a deaf man, who had also an impediment in his speech, and entreated him to lay his hand upon him.
Etheridge(i) 32 and they brought to him a blind man, a stammerer, and besought him to lay upon him the hand.
Murdock(i) 32 And they brought to him a deaf and stammering man, and besought him to lay his hand on him.
Sawyer(i) 32 And they brought him a dumb man that stammered, and besought him to put his hand on him.
Diaglott(i) 32 And they bring to him a deaf man a stammerer, and they entreat him that he might place to him the hand.
ABU(i) 32 And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
Anderson(i) 32 And they brought to him a deaf man, who spoke with difficulty; and they besought him to lay his hand upon him.
Noyes(i) 32 And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech, and beseech him to lay his hand upon him.
YLT(i) 32 and they bring to him a deaf, stuttering man, and they call on him that he may put the hand on him.
JuliaSmith(i) 32 And they bring to him a deaf one, tongue-tied; and they beseech him that he would put the hand upon him.
Darby(i) 32 And they bring to him a deaf [man] who could not speak right, and they beseech him that he might lay his hand on him.
ERV(i) 32 And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to lay his hand upon him.
ASV(i) 32 And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to lay his hand upon him.
JPS_ASV_Byz(i) 32 And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech, and they beseech him to lay his hand upon him.
Rotherham(i) 32 And they bring to him one deaf and stammering, and beseech him that he would lay upon him his hand.
Twentieth_Century(i) 32 Some people brought to him a man who was deaf and almost dumb, and they begged Jesus to place his hand on him.
Godbey(i) 32 And they bring Him a deaf man, speaking with difficulty; and intreat Him that He may lay His hand on him.
WNT(i) 32 Here they brought to Him a deaf man that stammered, on whom they begged Him to lay His hands.
Worrell(i) 32 And they bring to Him one deaf, and speaking with difficulty; and they beseech Him to lay His hand upon him.
Moffatt(i) 32 And a deaf man who stammered was brought to him, with the request that he would lay his hand on him.
Goodspeed(i) 32 And they brought to him a man who was deaf and hardly able to speak, and they begged him to lay his hand on him.
Riverside(i) 32 They brought to him a deaf man who stammered, and begged him to lay his hand on him.
MNT(i) 32 And they brought to him a deaf man who stammered, and begged him to lay his hands upon him.
Lamsa(i) 32 And they brought to him a deaf and dumb man; and they asked him to lay his hand on him.
CLV(i) 32 And they are bringing to Him a deaf stammerer, and they are entreating Him that He may place His hand on him."
Williams(i) 32 And they brought to Him a man who was deaf and almost dumb, and they begged Him to lay His hand upon him.
BBE(i) 32 And they came to him with one who had no power of hearing and had trouble in talking; and they made a request to him to put his hands on him.
MKJV(i) 32 And they brought a deaf one to Him, hardly speaking. And they begged Him to put His hand on him.
LITV(i) 32 And they brought a deaf one to Him, hardly speaking. And they begged Him, that He put His hand on him.
ECB(i) 32
YAH SHUA HEALS A TONGUE-TIED MUTE
And they bring him a mute who can hardly speak; and they beseech him to put his hand on him:
AUV(i) 32 And they brought to Him a deaf man who had a speech impediment and they begged Him to place His hand on him [for healing].
ACV(i) 32 And they bring a deaf, tongue-tied man to him, and they beseech him to lay his hand upon him.
Common(i) 32 Then they brought to him a man who was deaf and had an impediment in his speech, and they begged him to put his hand on him.
WEB(i) 32 They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him.
NHEB(i) 32 They brought to him one who was deaf and had a speech difficulty, and they begged Jesus to lay his hand on him.
AKJV(i) 32 And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand on him.
KJC(i) 32 And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
KJ2000(i) 32 And they brought unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they besought him to put his hand upon him.
UKJV(i) 32 And they bring unto him one that was deaf, and had an barrier in his speech; and they plead to him to put his hand upon him.
RKJNT(i) 32 And they brought to him one who was deaf, and had an impediment in his speech; and they begged him to put his hand upon him.
RYLT(i) 32 and they bring to him a deaf, stuttering man, and they call on him that he may put the hand on him.
EJ2000(i) 32 And they bring unto him one that was deaf and had an impediment in his speech, and they beseech him to put his hand upon him.
CAB(i) 32 Then they brought to Him a deaf man impeded in speech, and they begged Him that He would lay His hand upon him.
WPNT(i) 32 Then they brought to Him a deaf man with thick speech and begged Him to place His hand on him.
JMNT(i) 32 Here folks proceeded bringing to Him a man with blunted hearing (= deaf) who also had some speech impediment, and they are continuing to call Him to their side, entreating Him so that He would place [His] hand upon him.
NSB(i) 32 They brought a deaf man with an impediment in his speech to him and asked him to lay his hands on him.
ISV(i) 32 Some people brought him a deaf man who also had a speech impediment. They begged him to lay his hand on him.
LEB(i) 32 And they brought to him a man who was deaf and had difficulty speaking, and they were imploring him that he would place his* hand on him.
BGB(i) 32 Καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν καὶ μογιλάλον, καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα.
BIB(i) 32 Καὶ (And) φέρουσιν (they bring) αὐτῷ (to Him) κωφὸν (a deaf man) καὶ (and) μογιλάλον (who spoke with difficulty), καὶ (and) παρακαλοῦσιν (they implore) αὐτὸν (Him) ἵνα (that) ἐπιθῇ (He might lay) αὐτῷ (on him) τὴν (the) χεῖρα (hand).
BLB(i) 32 And they bring to Him a man who was deaf and who spoke with difficulty, and they implore Him that He might lay the hand on him.
BSB(i) 32 Some people brought to Him a man who was deaf and hardly able to speak, and they begged Jesus to place His hand on him.
MSB(i) 32 Some people brought to Him a man who was deaf and hardly able to speak, and they begged Jesus to place His hand on him.
MLV(i) 32 And they bring to him a speaking impaired deaf man and they plead with him in order that he might lay his hand on him.
VIN(i) 32 Some people brought to him a man who was deaf and almost dumb, and they begged Jesus to place his hand on him.
Luther1545(i) 32 Und sie brachten zu ihm einen Tauben, der stumm war; und sie baten ihn, daß er die Hand auf ihn legte.
Luther1912(i) 32 Und sie brachten zu ihm einen Tauben, der stumm war, und sie baten ihn, daß er die Hand auf ihn legte.
ELB1871(i) 32 Und sie bringen einen Tauben zu ihm, der schwer redete, und bitten ihn, daß er ihm die Hand auflege.
ELB1905(i) 32 Und sie bringen einen Tauben zu ihm, der schwer redete, und bitten ihn, daß er ihm die Hand auflege.
DSV(i) 32 En zij brachten tot Hem een dove, die zwaarlijk sprak, en baden Hem, dat Hij de hand op hem legde.
DarbyFR(i) 32 Et on lui amène un sourd qui parlait avec peine, et on le prie pour qu'il lui impose la main.
Martin(i) 32 Et on lui amena un sourd qui avait la parole empêchée, et on le pria de poser les mains sur lui.
Segond(i) 32 On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains.
SE(i) 32 Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima.
ReinaValera(i) 32 Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima.
JBS(i) 32 Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima.
Albanian(i) 32 Dhe i paraqitën një të shurdhët që mezi fliste, dhe iu lutën t'i vërë duart mbi të.
RST(i) 32 Привели к Нему глухого косноязычного и просили Еговозложить на него руку.
Peshitta(i) 32 ܘܐܝܬܝܘ ܠܗ ܚܪܫܐ ܚܕ ܦܐܩܐ ܘܒܥܐ ܗܘܘ ܡܢܗ ܕܢܤܝܡ ܥܠܘܗܝ ܐܝܕܐ ܀
Arabic(i) 32 وجاءوا اليه بأصم أعقد وطلبوا اليه ان يضع يده عليه.
Amharic(i) 32 ደንቆሮና ኰልታፋም የሆነ ሰው ወደ እርሱ አመጡ፥
Armenian(i) 32 Մէկը բերին անոր առջեւ, խուլ ու դժուարախօս, եւ կ՚աղաչէին՝ որ ձեռք դնէ անոր վրայ:
ArmenianEastern(i) 32 Նրա առաջ բերեցին մի խուլ ու համր մարդ եւ աղաչեցին, որ իր ձեռքը դնի նրա վրայ:
Breton(i) 32 Hag e voe degaset dezhañ un den bouzar ha mut, hag e voe pedet da lakaat e zaouarn warnañ.
Basque(i) 32 Orduan presentatzen draucate gor nequez minço cembat, eta othoitz eguiten escua gainean eçar lieçón.
Bulgarian(i) 32 И доведоха при Него един глух и заекващ човек и Му се молеха да положи ръка на него.
Croatian(i) 32 Donesu mu nekoga gluhog mucavca pa ga zamole da stavi na nj ruku.
BKR(i) 32 I přivedli jemu hluchého a němého, a prosili ho, aby na něj ruku vzložil.
Danish(i) 32 Og de førte en Døv til ham som besværlig kunde tale; og de bade ham, at han vilde lægge Haanden paa ham.
CUV(i) 32 有 人 帶 著 一 個 耳 聾 舌 結 的 人 來 見 耶 穌 , 求 他 按 手 在 他 身 上 。
CUVS(i) 32 冇 人 带 着 一 个 耳 聋 舌 结 的 人 来 见 耶 稣 , 求 他 按 手 在 他 身 上 。
Esperanto(i) 32 Kaj oni kondukis al li viron surdan kaj apenaux parolkapablan, kaj petis lin, ke li metu sian manon sur lin.
Estonian(i) 32 Ja Ta juure toodi kurt, kellel oli kidakeel, ja paluti Teda, et Ta paneks Oma käe tema peale.
Finnish(i) 32 Ja he toivat hänen tykönsä kuuron, joka myös mykkä oli, ja he rukoilivat häntä panemaan kätensä hänen päällensä,
FinnishPR(i) 32 Ja hänen tykönsä tuotiin kuuro, joka oli melkein mykkä, ja he pyysivät häntä panemaan kätensä hänen päälleen.
Georgian(i) 32 და მოართუეს მას ყრუჲ და ძნიად მეტყუელი და ევედრებოდეს მას, რაჲთა ჴელი დასდვას მას ზედა.
Haitian(i) 32 Yo mennen yon nonm ba li: nonm lan te soudè epi li pa t' pale byen. Yo mande Jezi pou li mete men l' sou tèt nonm lan.
Hungarian(i) 32 És hozának néki egy nehezen szóló siketet, és kérik vala õt, hogy vesse reá kezét.
Indonesian(i) 32 Di situ orang membawa kepada-Nya seorang yang bisu tuli. Mereka minta Yesus meletakkan tangan-Nya ke atas orang itu.
Italian(i) 32 E gli fu menato un sordo scilinguato; e fu pregato che mettesse la mano sopra lui.
ItalianRiveduta(i) 32 E gli menarono un sordo che parlava a stento; e lo pregarono che gl’imponesse la mano.
Japanese(i) 32 人々、耳聾にして物言ふこと難き者を連れ來りて、之に手をおき給はんことを願ふ。
Kabyle(i) 32 Wwin-as-d yiwen wergaz d aɛeẓẓug, d ameqmaq; ḥellelen-t iwakken ad issers afus-is fell-as.
Korean(i) 32 사람들이 귀먹고 어눌한 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘
Latvian(i) 32 Un pie Viņa atveda kurlmēmo un lūdza Viņu, lai Viņš tam uzliek roku.
Lithuanian(i) 32 Ten atvedė Jam kurčią nebylį ir prašė uždėti ant jo ranką.
PBG(i) 32 I przywiedli mu głuchego i z ciężkością mówiącego, a prosili go, aby na niego rękę włożył.
Portuguese(i) 32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava dificilmente; e rogaram-lhe que pusesse a mão sobre ele.
ManxGaelic(i) 32 As hug ad lhieu huggey dooinney bouyr, balloo: as ghuee ad er eh dy chur e laue er.
Norwegian(i) 32 Og de førte til ham en mann som var døv og hadde ondt for å tale, og de bad ham legge sin hånd på ham.
Romanian(i) 32 I-au adus un surd, care vorbea cu anevoie, şi L-au rugat să-Şi pună mînile peste el.
Ukrainian(i) 32 І приводять до Нього глухого немову, і благають Його, щоб руку на нього поклав.
UkrainianNT(i) 32 І приводять до Него глухого й тяжкомовного; й просять Його, щоб положив на него руку.
SBL Greek NT Apparatus

32 καὶ WH Treg NIV ] – RP • μογιλάλον WH NIV ] μογγιλάλον Treg RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   32 <μογγιλαλον> μογιλαλον