Matthew 11:3

Stephanus(i) 3 ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
Tregelles(i) 3 εἶπεν αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος, ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
Nestle(i) 3 εἶπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος, ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
SBLGNT(i) 3 εἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
f35(i) 3 ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
Vulgate(i) 3 ait illi tu es qui venturus es an alium expectamus
WestSaxon990(i) 3 & cwæð eart þü þe tö cumenne eart oððe we oþres sceolon abïdan;
WestSaxon1175(i) 3 & cwæð. Eart þu þe to cumene ert. oððe we oðres sculon abyden.
Wycliffe(i) 3 and seide to him, `Art thou he that schal come, or we abiden another?
Tyndale(i) 3 and sayde vnto him. Arte thou he that shall come: or shall we loke for another.
Coverdale(i) 3 and sayde vnto him: Art thou he yt shal come, or shal we loke for another?
MSTC(i) 3 "Art thou he that shall come? or, shall we look for another?"
Matthew(i) 3 and sayd vnto him. Art thou he that shal come: or shall we loke for another.
Great(i) 3 & sayde vnto hym: Art thou he that shall come: or do we loke for another.
Geneva(i) 3 Art thou he that shoulde come, or shall we looke for another?
Bishops(i) 3 Art thou he that shoulde come? or do we loke for another
KJV(i) 3 And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
KJV_Cambridge(i) 3 And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
Mace(i) 3 art thou he that was to come, or must we expect another?
Whiston(i) 3 And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
Wesley(i) 3 And said to him, Art thou he that should come, or look we for another?
Worsley(i) 3 he sent two of his disciples to ask Him, Art thou He who was to come, or are we to expect another?
Haweis(i) 3 and said unto him, Art thou he that cometh, or should we expect another?
Thomson(i) 3 with this message to him; Thou art the one coming; May we expect another? In reply to which,
Webster(i) 3 And said to him, Art thou he that should come, or do we look for another?
Etheridge(i) 3 and said to him, Art thou He that cometh, or another are we to expect?
Murdock(i) 3 and said to him: Art thou he that cometh, or are we to expect another?
Sawyer(i) 3 said to him, Are you he that was coming, or look we for another?
Diaglott(i) 3 said to him: Thou art the coming one, or another are we to look for?
ABU(i) 3 and said to him: Art thou he that comes, or look we for another?
Anderson(i) 3 and said to him: Art thou he that was to come, or must we look for another?
Noyes(i) 3 and said to him, Art thou he that is to come, or are we to look for another?
YLT(i) 3 said to him, `Art thou He who is coming, or for another do we look?'
JuliaSmith(i) 3 He said to him, Art thou he coming, or should we look for another?
Darby(i) 3 and said to him, Art *thou* the coming [one]? or are we to wait for another?
ERV(i) 3 and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?
ASV(i) 3 and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?
JPS_ASV_Byz(i) 3 and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?
Rotherham(i) 3 said unto him, Art, thou, the coming one? or, a different one, are we to expect?
Godbey(i) 3 said to Him, Art thou He who is coming, or must we expect another?
WNT(i) 3 "Are you the Coming One, or is it a different person that we are to expect?"
Worrell(i) 3 said to Him, "Art Thou the Coming One, or are we to look for another?"
Moffatt(i) 3 to ask him, "Are you the Coming One? Or are we to look out for someone else?"
Goodspeed(i) 3 and said to him, "Are you the one who was to come, or should we look for someone else?"
Riverside(i) 3 "Are you 'the Coming One' or are we to expect some other?"
MNT(i) 3 "Are you the Coming One, or are we to look for someone else?"
Lamsa(i) 3 And said to him, Are you the one who is to come, or are we to expect another?
CLV(i) 3 said to Him, "Art Thou the coming One, or may we be hoping for a different One?
Williams(i) 3 "Are you the One who was to come, or should we keep on looking for a different one?"
BBE(i) 3 To say to him, Are you he who is to come, or are we waiting for another?
MKJV(i) 3 And they said to Him, Are You he who should come, or do we look for another?
LITV(i) 3 John said to Him, Are You the One coming, or are we to look for another?
ECB(i) 3 who say to him, Are you he who comes? Or await we another?
AUV(i) 3 and said to Jesus, “Are you the One who was to come, or should we look for someone else?”
ACV(i) 3 he said to him, Are thou he who comes, or do we look for another man?
Common(i) 3 and said to him, "Are you the One who is to come, or shall we look for another?"
WEB(i) 3 and said to him, “Are you he who comes, or should we look for another?”
NHEB(i) 3 and said to him, "Are you the one who is to come, or should we look for another?"
AKJV(i) 3 And said to him, Are you he that should come, or do we look for another?
KJC(i) 3 And said unto him, Are you he that should come, or do we look for another?
KJ2000(i) 3 And said unto him, Are you he that should come, or do we look for another?
UKJV(i) 3 And said unto him, Are you he that should come, or do we look for another?
RKJNT(i) 3 And said to him, Are you he who is to come, or should we look for another?
TKJU(i) 3 and said to Him, "Are You He that should come? Or should we look for another?"
RYLT(i) 3 said to him, 'Are you He who is coming, or for another do we look?'
EJ2000(i) 3 and said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
CAB(i) 3 he said to Him, "Are You the Coming One, or do we look for a different one?"
WPNT(i) 3 to say to Him, “Are you the Coming One, or do we look for another?”
JMNT(i) 3 said to Him, "Are You the One progressively coming (or: the ongoingly coming One), or are we – or should we be – constantly projecting an opinion and a hope into the future about a different one?"
NSB(i) 3 They asked Jesus: »Are you the Expected One or should we look for another?«
ISV(i) 3 and asked him, “Are you the Coming One, or should we wait for someone else?”
LEB(i) 3 and* said to him, "Are you the one who is to come, or should we look for another?"
BGB(i) 3 εἶπεν αὐτῷ “Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος, ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;”
BIB(i) 3 εἶπεν (said) αὐτῷ (to Him), “Σὺ (You) εἶ (are) ὁ (the) ἐρχόμενος (coming One), ἢ (or) ἕτερον (another) προσδοκῶμεν (are we to look for)?”
BLB(i) 3 said to Him, “Are You the coming One, or are we to look for another?”
BSB(i) 3 to ask Him, “Are You the One who was to come, or should we look for someone else?”
MSB(i) 3 to ask Him, “Are You the One who was to come, or should we look for someone else?”
MLV(i) 3 and said to him, Are you the one who is coming, or should we expect a different one?
VIN(i) 3 to ask Him, “Are You the One who was to come, or should we look for someone else?”
Luther1545(i) 3 und ließ ihm sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines andern warten?
Luther1912(i) 3 und ließ ihm sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines anderen warten?
ELB1871(i) 3 und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir eines anderen warten?
ELB1905(i) 3 und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten?
DSV(i) 3 En zeide tot hem: Zijt Gij Degene, Die komen zou, of verwachten wij een anderen?
DarbyFR(i) 3 Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre?
Martin(i) 3 Es-tu celui qui devait venir, ou si nous devons en attendre un autre ?
Segond(i) 3 Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?
SE(i) 3 diciendo: ¿Eres tú aquel que había de venir, o esperaremos a otro?
ReinaValera(i) 3 Diciendo: ¿Eres tú aquél que había de venir, ó esperaremos á otro?
JBS(i) 3 diciendo: ¿Eres tú aquel que había de venir, o esperaremos a otro?
Albanian(i) 3 ''A je ti ai që duhet të vijë, apo duhet të presim një tjetër?''
RST(i) 3 сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
Peshitta(i) 3 ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܗܘ ܕܐܬܐ ܐܘ ܠܐܚܪܝܢ ܗܘ ܡܤܟܝܢ ܐܢܚܢܢ ܀
Arabic(i) 3 وقال له انت هو الآتي ام ننتظر آخر.
Amharic(i) 3 የሚመጣው አንተ ነህን? ወይስ ሌላ እንጠብቅ? አለው።
Armenian(i) 3 «Դո՞ւն ես ան՝ որ պիտի գար, թէ ուրիշի՛ մը սպասենք»:
ArmenianEastern(i) 3 «Դո՞ւ ես, որ գալու էիր, թէ՞ ուրիշին սպասենք»:
Breton(i) 3 Bez' out an hini a dle dont, pe e tleomp gortoz unan all?
Basque(i) 3 Erran cieçon, Hi aiz ethorteco cen hura, ala berce baten beguira gaude?
Bulgarian(i) 3 Ти ли си Онзи, който има да дойде, или друг да очакваме?
Croatian(i) 3 da ga upitaju: "Jesi li ti Onaj koji ima doći ili drugoga da čekamo?"
BKR(i) 3 A řekl jemu: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme?
Danish(i) 3 Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?
CUV(i) 3 問 他 說 : 那 將 要 來 的 是 你 麼 ? 還 是 我 們 等 候 別 人 呢 ?
CUVS(i) 3 问 他 说 : 那 将 要 来 的 是 你 么 ? 还 是 我 们 等 候 别 人 呢 ?
Esperanto(i) 3 por diri al li:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian?
Estonian(i) 3 Temale ütlema: "Kas oled Sina See, Kes tuleb, või peame teist ootama?"
Finnish(i) 3 Sanomaan hänelle: oletko sinä se tuleva, eli pitääkö meidän toista odottaman?
FinnishPR(i) 3 sanomaan hänelle: "Oletko sinä se tuleva, vai pitääkö meidän toista odottaman?"
Georgian(i) 3 და ჰრქუა: შენ ხარა მომავალი იგი, ანუ სხუასა მოველოდით?
Haitian(i) 3 Eske se ou ki moun nou konnen ki gen pou vini an, osinon èske nou dwe tann yon lòt?
Hungarian(i) 3 Monda néki: Te vagy-é az, a ki eljövendõ, vagy mást várjunk?
Indonesian(i) 3 "Bapakkah orang yang akan datang menurut janji Allah, atau haruskah kami menunggu orang lain?"
Italian(i) 3 Sei tu colui che ha da venire, o pur ne aspetteremo noi un altro?
Japanese(i) 3 イエスに言はしむ『來るべき者は汝なるか、或は、他に待つべきか』
Kabyle(i) 3 D kečč i d win akken ara d yasen neɣ ilaq-aɣ a nerǧu wayeḍ ?
Korean(i) 3 예수께 여짜오되 `오실 그이가 당신이오니이까 ? 우리가 다른 이를 기다리오리이까 ?'
Latvian(i) 3 Un sacīja Viņam: Vai Tu esi tas, kam bija jānāk, vai lai citu gaidām?
Lithuanian(i) 3 Jo paklausti: “Ar Tu esi Tas, kuris turi ateiti, ar mums laukti kito?”
PBG(i) 3 Rzekł mu: Tyżeś jest on, który ma przyjść, czyli inszego czekać mamy?
Portuguese(i) 3 És tu aquele que havia de vir, ou havemos de esperar outro?
ManxGaelic(i) 3 Dy ghra rish, Nee uss eh va dy heet ny vel shin dy yeeaghyn son fer elley?
Norwegian(i) 3 Er du den som skal komme, eller skal vi vente en annen?
Romanian(i) 3 şi a trimes să -L întrebe prin ucenicii săi:,,Tu eşti Acela care are să vină sau să aşteptăm pe altul?``
Ukrainian(i) 3 щоб Його запитати: Чи Ти Той, Хто має прийти, чи чекати нам Іншого?
UkrainianNT(i) 3 сказати Йому: Чи ти грядущий, чи иншого ждати нам?