Matthew 12:36

Stephanus(i) 36 λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως
Tregelles(i) 36 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως.
Nestle(i) 36 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·
SBLGNT(i) 36 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ⸀λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·
f35(i) 36 λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεωv
ACVI(i)
   36 G1161 CONJ δε But G3004 V-PAI-1S λεγω I Say G5213 P-2DP υμιν To You G3754 CONJ οτι That G3956 A-NSN παν Every G692 A-NSN αργον Idle G4487 N-NSN ρημα Word G3739 R-ASN ο What G1437 COND εαν Ever G3588 T-NPM οι Thos G444 N-NPM ανθρωποι Men G2980 V-AAS-3P λαλησωσιν May Speak G591 V-FAI-3P αποδωσουσιν They Will Render G3056 N-ASM λογον Account G4012 PREP περι About G846 P-GSN αυτου It G1722 PREP εν In G2250 N-DSF ημερα Day G2920 N-GSF κρισεως Of Judgment
Vulgate(i) 36 dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum quod locuti fuerint homines reddent rationem de eo in die iudicii
Clementine_Vulgate(i) 36 { Dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum, quod locuti fuerint homines, reddent rationem de eo in die judicii.}
WestSaxon990(i) 36 Soþlice ic secge eow þt ælc idel word þe menn specað hi agyldaþ gescead be þam on domes dæge;
WestSaxon1175(i) 36 Soðlice ich segge eow. þt ælc ydel word þe man sprecað. hyo agyldeð [Note: MS. agylded. ] scad be þam on domes daige.
Wycliffe(i) 36 And Y seie to you, that of euery idel word, that men speken, thei schulen yelde resoun therof in the dai of doom;
Tyndale(i) 36 But I say vnto you that of every ydell worde that men shall have spoken: they shall geve acountes at the daye of iudgement.
Coverdale(i) 36 But I saye vnto you, that of euery ydell worde that me haue spoken, they shal geue accomptes at ye daye of iudgmet.
MSTC(i) 36 But I say unto you, that of every idle word, that men shall have spoken, they shall give accounts at the day of judgment.
Matthew(i) 36 But I say vnto you, that of euery idell worde that men shall haue spoken: they shall geue a countes at the daye of iudgement.
Great(i) 36 But I say vnto you, of euery ydell worde that men shall haue spoken, they shall geue acountes in the daye of iudgement.
Geneva(i) 36 But I say vnto you, that of euery idle word that men shall speake, they shall giue account thereof at the day of iudgement.
Bishops(i) 36 But I say vnto you, of euery idell worde that men shall speake, they shall geue accompt therof, in the day of iudgment
DouayRheims(i) 36 But I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall render an account for it in the day of judgment.
KJV(i) 36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
KJV_Cambridge(i) 36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Mace(i) 36 but I declare unto you, that men shall give an account at the day of judgment, of every scandalous expression they utter.
Whiston(i) 36 But I say unto you, That every idle word that men do speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Wesley(i) 36 But I say to you, That every idle word which men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Worsley(i) 36 but I tell you, that of every idle word, which men shall speak, they shall give an account in the day of judgement; for by thy words thou shalt be justified,
Haweis(i) 36 But I tell you, That every idle word which men speak, for it shall they give an account in the day of judgment.
Thomson(i) 36 Now I assure you in respect to every idle word which men shall utter, they shall give an account thereof in a day of judgment.
Webster(i) 36 But I say to you, That for every idle word that men shall speak, they shall give account in the day of judgment.
Living_Oracles(i) 36 Be assured, however, that of every pernicious word which men shall utter, they shall give an account on the day of judgment.
Etheridge(i) 36 But I tell you, that for every useless word which the sons of men shall speak, they must give the answer for it in the day of judgment.
Murdock(i) 36 For I say to you, That for every idle word that men shall speak, they shall give account of it in the day of judgment.
Sawyer(i) 36 But I tell you, that for every idle word which men speak they shall render an account in a day of judgment;
Diaglott(i) 36 I say but to you, that every word idle, which if may speak the men, they shall give account, concerning this word in a day of trial.
ABU(i) 36 But I say to you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Anderson(i) 36 But I say to you, That for every idle word which men speak, they shall give account in the day of judgment.
Noyes(i) 36 And I say to you, that for every idle word that men shall speak, they will give account in the day of judgment.
YLT(i) 36 `And I say to you, that every idle word that men may speak, they shall give for it a reckoning in a day of judgment;
JuliaSmith(i) 36 And I say to you, That every idle word which men speak, they shill return word for it in the day of judgment.
Darby(i) 36 But I say unto you, that every idle word which men shall say, they shall render an account of it in judgment-day:
ERV(i) 36 And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
ASV(i) 36 And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
JPS_ASV_Byz(i) 36 And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Rotherham(i) 36 But I say unto you, That, every useless expression that men shall utter, they shall render, concerning it, an account, in a day of judgment;
Twentieth_Century(i) 36 I tell you that for every careless thing that men say, they must answer on the 'Day of Judgment.'
Godbey(i) 36 And I say unto you, that every idle word whatsoever men shall speak, they shall give an account concerning the same in the day of judgment.
WNT(i) 36 But I tell you that for every careless word that men shall speak they will be held accountable on the day of Judgement.
Worrell(i) 36 And I say to you, that every idle word that men shall speak, they shall give account concerning it in the day of judgment;
Moffatt(i) 36 I tell you, men will have to account on the day of judgment for every light word they utter;
Goodspeed(i) 36 But I tell you, for every careless word that men utter they will have to answer on the Day of Judgment.
Riverside(i) 36 I tell you, for every idle word that men speak they will give full account in the day of judgment,
MNT(i) 36 "I tell you that for every careless word that men speak they shall give account on the day of judgment.
Lamsa(i) 36 For I say to you, that for every foolish word which men speak, they will have to answer for it on the day of judgment.
CLV(i) 36 Now I am saying to you that, for every idle declaration which men shall be speaking, they shall be rendering an account concerning it in the day of judging."
Williams(i) 36 So I tell you, for every worthless word that men utter they will have to give account on the day of judgment;
BBE(i) 36 And I say to you that in the day when they are judged, men will have to give an account of every foolish word they have said.
MKJV(i) 36 But I say to you that every idle word, whatever men may speak, they shall give account of it in the day of judgment.
LITV(i) 36 But I say to you, that every idle word, whatever men may speak, they shall give an account of it in Judgment Day.
ECB(i) 36 But I word to you, That every idle rhema - whatever humanity speaks, renders word concerning it in the day of judgment:
AUV(i) 36 And I say to you, a person will [have to] give an account [to God] on the day of judgment for every careless word he had spoken [while on earth].
ACV(i) 36 But I say to you, that every idle word, whatever men may speak, they will render account about it in the day of judgment.
Common(i) 36 But I tell you that men will have to give account on the day of judgment for every careless word they have spoken.
WEB(i) 36 I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.
NHEB(i) 36 But I tell you that every careless word that people speak, they will give account of it in the day of judgment.
AKJV(i) 36 But I say to you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
KJC(i) 36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account of it in the day of judgment.
KJ2000(i) 36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
UKJV(i) 36 But I say unto you, That every idle word (o. rhema) that men shall speak, they shall give account (o. logos) thereof in the day of judgment.
RKJNT(i) 36 But I say to you, That every idle word that men shall speak, they shall give account of on the day of judgment.
RYLT(i) 36 'And I say to you, that every idle word that men may speak, they shall give for it a reckoning in a day of judgment;
EJ2000(i) 36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
CAB(i) 36 But I say to you, that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.
WPNT(i) 36 Furthermore I say to you that for every useless word whatever that people may speak, they will give account of it in the Day of judgment.
JMNT(i) 36 "Now I continue saying to you folks that [for] every ineffective and unproductive (idle and unemployed; thus: unprofitable) effect of a gush or result of some flow (or: thing spoken; saying; declaration) which people will be speaking, they will continue giving back (rendering) an account (a word; a thought; an idea) concerning it, within a day of separating and deciding (or: judging).
NSB(i) 36 »I tell you there will be an account in the Judgment Day for every careless word that men say.
ISV(i) 36 I tell you, on Judgment Day people will give an account for every thoughtless word they have uttered,
LEB(i) 36 But I tell you that every worthless word that they speak, people will give an account for it on the day of judgment!
BGB(i) 36 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·
BIB(i) 36 λέγω (I say) δὲ (now) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) πᾶν (every) ῥῆμα (word) ἀργὸν (careless) ὃ (that) λαλήσουσιν (will speak) οἱ (-) ἄνθρωποι (men), ἀποδώσουσιν (they will give) περὶ (of) αὐτοῦ (it) λόγον (an account) ἐν (in) ἡμέρᾳ (day) κρίσεως (of judgment).
BLB(i) 36 And I say to you that every careless word that they will speak, men will give an account of it in day of judgment.
BSB(i) 36 But I tell you that men will give an account on the day of judgment for every careless word they have spoken.
MSB(i) 36 But I tell you that men will give an account on the day of judgment for every careless word they have spoken.
MLV(i) 36 But I am saying to you, that every idle declaration, whatever men speak, they will be giving an account in the day of judgment concerning it.
VIN(i) 36 But I tell you that men will have to give account on the day of judgment for every careless word they have spoken.
Luther1545(i) 36 Ich sage euch aber, daß die Menschen müssen Rechenschaft geben am Jüngsten Gericht von einem jeglichen unnützen Wort, das sie geredet haben.
Luther1912(i) 36 Ich sage euch aber, daß die Menschen müssen Rechenschaft geben am Jüngsten Gericht von einem jeglichen unnützen Wort, das sie geredet haben.
ELB1871(i) 36 Ich sage euch aber, daß von jedem unnützen Worte, das irgend die Menschen reden werden, sie von demselben Rechenschaft geben werden am Tage des Gerichts;
ELB1905(i) 36 Ich sage euch aber, daß von jedem unnützen Worte, das irgend die Menschen reden werden, sie von demselben Rechenschaft geben werden am Tage des Gerichts;
DSV(i) 36 Maar Ik zeg u, dat van elk ijdel woord, hetwelk de mensen zullen gesproken hebben, zij van hetzelve zullen rekenschap geven in den dag des oordeels.
DarbyFR(i) 36 Et je vous dis que, de toute parole oiseuse qu'ils auront dite, les hommes rendront compte au jour de jugement;
Martin(i) 36 Or je vous dis, que les hommes rendront compte au jour du jugement, de toute parole oiseuse qu'ils auront dite.
Segond(i) 36 Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront proférée.
SE(i) 36 Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio;
ReinaValera(i) 36 Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio;
JBS(i) 36 Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio;
Albanian(i) 36 Por unë po ju them se ditën e gjyqit njërëzit do të japin llogari për çdo fjalë të kotë që kanë thënë.
RST(i) 36 Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какоескажут люди, дадут они ответ в день суда:
Peshitta(i) 36 ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܕܟܠ ܡܠܐ ܒܛܠܐ ܕܢܐܡܪܘܢ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܢܬܠܘܢ ܦܬܓܡܗ ܒܝܘܡܐ ܕܕܝܢܐ ܀
Arabic(i) 36 ولكن اقول لكم ان كل كلمة بطالة يتكلم بها الناس سوف يعطون عنها حساب يوم الدين.
Amharic(i) 36 እኔ እላችኋለሁ፥ ሰዎች ስለሚናገሩት ስለ ከንቱ ነገር ሁሉ በፍርድ ቀን መልስ ይሰጡበታል፤
Armenian(i) 36 Բայց կը յայտարարեմ ձեզի. “Ամէն դատարկ խօսքի համար՝ որ մարդիկ կը խօսին, հաշիւ պիտի տան դատաստանին օրը”:
ArmenianEastern(i) 36 Բայց ասում եմ ձեզ, թէ մարդիկ իրենց խօսած ամէն դատարկ բանի համար դատաստանի օրը հաշիւ պիտի տան,
Breton(i) 36 Me a lavar deoc'h, e deiz ar varn, an dud a rento kont eus pep ger didalvez o devo lavaret;
Basque(i) 36 Baina badiotsuet, eçen guiçonéc erran duqueiten hitz alfer guciaz, contu rendaturen dutela iudicioco egunean.
Bulgarian(i) 36 И казвам ви, че за всяка празна дума, която кажат хората, ще отговарят в съдния ден.
Croatian(i) 36 A kažem vam: za svaku bezrazložnu riječ koju ljudi reknu dat će račun na Dan sudnji.
BKR(i) 36 Ale pravím vám, že z každého slova prázdného, kteréž mluviti budou lidé, vydadí počet v den soudný.
Danish(i) 36 Men jeg siger Eder, at Menneskene skulle gjøre Regnskab paa Dommens Dag for hvert utilbørligt Ord, som de have talet.
CUV(i) 36 我 又 告 訴 你 們 , 凡 人 所 說 的 閒 話 , 當 審 判 的 日 子 , 必 要 句 句 供 出 來 ;
CUVS(i) 36 我 又 告 诉 你 们 , 凡 人 所 说 的 閒 话 , 当 审 判 的 日 子 , 必 要 句 句 供 出 来 ;
Esperanto(i) 36 Kaj mi diras al vi, ke pro cxiu senutila vorto, kiun homoj parolos, ili donos respondon en la tago de jugxado.
Estonian(i) 36 Ent Ma ütlen teile, et inimesed peavad kohtupäeval aru andma igaühest tühjast sõnast, mis nad on rääkinud.
Finnish(i) 36 Mutta minä sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, jonka ihmiset puhuvat, pitää heidän luvun tekemän tuomiopäivänä;
FinnishPR(i) 36 Mutta minä sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, minkä ihmiset puhuvat, pitää heidän tekemän tili tuomiopäivänä.
Georgian(i) 36 ხოლო მე გეტყჳ თქუენ, რამეთუ: ყოველი სიტყუაჲ უქმი რომელსა იტყოდიან კაცნი, მისცენ სიტყუაჲ მისთჳს დღესა მას სასჯელისასა.
Haitian(i) 36 M'ap di nou sa: Jou jijman an, moun gen pou rann kont pou tout pawòl yo di yo pa t' bezwen di.
Hungarian(i) 36 De mondom néktek: Minden hivalkodó beszédért, a mit beszélnek az emberek, számot adnak majd az ítélet napján.
Indonesian(i) 36 Jadi, ingatlah: pada Hari Kiamat, setiap orang harus bertanggung jawab atas tiap ucapannya yang tidak berguna.
Italian(i) 36 Or io vi dico che gli uomini renderanno ragione, nel giorno del giudizio, eziandio d’ogni oziosa parola che avranno detta.
ItalianRiveduta(i) 36 Or io vi dico che d’ogni parola oziosa che avranno detta, gli uomini renderan conto nel giorno del giudizio;
Japanese(i) 36 われ汝らに告ぐ、人の語る凡ての虚しき言は、審判の日に糺さるべし。
Kabyle(i) 36 Aql-i nniɣ-awen-t : ass n lḥisab, ad țțuḥasben yemdanen ɣef yal awal ur nesɛi lmeɛna i d-iffɣen seg yimi-nsen;
Korean(i) 36 내가 너희에게 이르노니 사람이 무슨 무익한 말을 하든지 심판 날에 이에 대하여 심문을 받으리니
Latvian(i) 36 Bet es jums saku, ka cilvēki par katru nevajadzīgu vārdu, ko tie izrunā, dos norēķinu tiesas dienā.
Lithuanian(i) 36 Todėl sakau jums: teismo dieną žmonės turės duoti apyskaitą už kiekvieną pasakytą tuščią žodį.
PBG(i) 36 Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny;
Portuguese(i) 36 Digo-vos, pois, que de toda palavra fútil que os homens disserem, hão de dar conta no dia do juízo.
ManxGaelic(i) 36 Agh ta mee gra riu, Dy chooilley ghrogh-ockle nee deiney y loayrt, dy der ad coontey er y hon ec laa ny briwnys.
Norwegian(i) 36 Men jeg sier eder at for hvert unyttig ord som menneskene taler, skal de gjøre regnskap på dommens dag;
Romanian(i) 36 Vă spun că, în ziua judecăţii, oamenii vor da socoteală de orice cuvînt nefolositor, pe care -l vor fi rostit.
Ukrainian(i) 36 Кажу ж вам, що за кожне слово пусте, яке скажуть люди, дадуть вони відповідь судного дня!
UkrainianNT(i) 36 Я ж вам глаголю: Що за всяке дусте слово, яке говорити муть люде, дадуть одвіт еуднього дня.
SBL Greek NT Apparatus

36 λαλήσουσιν WH Treg NIV ] ἐὰν λαλήσωσιν RP