Matthew 14:17

Stephanus(i) 17 οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας
Tregelles(i) 17 οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ, Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.
Nestle(i) 17 οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.
SBLGNT(i) 17 οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ· Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.
f35(i) 17 οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυαv
Vulgate(i) 17 responderunt ei non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces
WestSaxon990(i) 17 þa and-swarodun hig. we nabbað her butun fif hlafas & twegen fixas
WestSaxon1175(i) 17 Ða andswereden hyo we næbbeð her buton fif hlafes. & twegen fixsas.
Wycliffe(i) 17 Thei answeriden, We han not heere, but fyue looues and twei fischis.
Tyndale(i) 17 Then sayde they vnto him: we have here but .v. loves and two fysshes.
Coverdale(i) 17 The saide they vnto him: We haue here but fyue loaues and two fyshes.
MSTC(i) 17 Then said they unto him, "We have here but five loaves, and two fishes."
Matthew(i) 17 Then sayde they vnto hym: we haue here but .v. loues & .ij. fishes.
Great(i) 17 They saye vnto him: we haue here but .v. loues and two fysshes.
Geneva(i) 17 Then saide they vnto him, Wee haue here but fiue loaues, and two fishes.
Bishops(i) 17 They saye vnto hym: we haue here but fyue loaues, and two fisshes
DouayRheims(i) 17 They answered him: We have not here, but five loaves, and two fishes.
KJV(i) 17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
Mace(i) 17 we have nothing here, said they, but five loaves, and two fishes.
Whiston(i) 17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
Wesley(i) 17 They say to him, We have here but five loaves and two fishes.
Worsley(i) 17 And they said, we have nothing here but five loaves and two fishes:
Haweis(i) 17 And they said unto him, We have nothing here except five loaves and two fishes.
Thomson(i) 17 And they said, We have here only five loaves and two fishes.
Webster(i) 17 And they say to him, We have here but five loaves, and two fishes.
Etheridge(i) 17 They said to him, We have nothing here but five cakes and two fishes.
Murdock(i) 17 And they said to him: We have nothing here but five cakes and two fishes.
Sawyer(i) 17 And they said to him, We have here only five loaves and two fishes.
Diaglott(i) 17 They and say to him: Not we have here, except five loaves and two fishes,
ABU(i) 17 And they say to him: We have here but five loaves, and two fishes.
Anderson(i) 17 They said to him: We have here but five loaves and two fishes.
Noyes(i) 17 And they say to him, We have here only five loaves, and two fishes.
YLT(i) 17 And they say to him, `We have not here except five loaves, and two fishes.'
JuliaSmith(i) 17 And they say to him, We have not here but five loaves, and two fishes.
Darby(i) 17 But they say to him, We have not here save five loaves and two fishes.
ERV(i) 17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
ASV(i) 17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
Rotherham(i) 17 But, they, say unto him––We have nothing here, save five loaves and two fishes.
Godbey(i) 17 And they say to Him, We have nothing here except five loaves and two fishes.
WNT(i) 17 "We have nothing here," they said, "but five loaves and a couple of fish."
Worrell(i) 17 And they say to Him, "We have nothing here except five loaves and two fishes."
Moffatt(i) 17 They said, "We have only five loaves with us and two fish."
Goodspeed(i) 17 They said to him, "We have nothing here but five loaves and two fish."
Riverside(i) 17 They said to him, "We have here nothing but five loaves and two fishes."
MNT(i) 17 "We have nothing here," they replied, "except five loaves and two fishes."
Lamsa(i) 17 They said to him, We have nothing here, except five loaves of bread and two fish.
CLV(i) 17 Yet they are saying to Him, "Nothing have we here except five cakes of bread and two fishes."
Williams(i) 17 They said to Him, "We have nothing here but five loaves and two fish."
BBE(i) 17 And they say to him, We have here but five cakes of bread and two fishes.
MKJV(i) 17 And they said to Him, We have here only five loaves and two fish.
LITV(i) 17 But they said to Him, We have nothing here except five loaves and two fish.
ECB(i) 17 And they word to him, We have naught here except only five breads and two fishes.
AUV(i) 17 And they replied, “But we have here [only] five loaves of [barley] bread [See John 6:9] and two [probably smoked] fish.”
ACV(i) 17 And they say to him, We have not here, except five loaves and two fishes.
Common(i) 17 They said to him, "We have only five loaves here and two fish."
WEB(i) 17 They told him, “We only have here five loaves and two fish.”
NHEB(i) 17 And they told him, "We only have here five loaves and two fish."
AKJV(i) 17 And they say to him, We have here but five loaves, and two fishes.
KJC(i) 17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
KJ2000(i) 17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
UKJV(i) 17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
RKJNT(i) 17 And they said to him, We have here but five loaves, and two fish.
TKJU(i) 17 And they said to Him, "We have here only five loaves, and two fish."
RYLT(i) 17 And they say to him, 'We have not here except five loaves, and two fishes.'
EJ2000(i) 17 And they said unto him, We have here but five loaves and two fishes.
CAB(i) 17 And they said to Him, "We do not have anything here except five loaves of bread and two fish."
WPNT(i) 17 But they say to Him, “We have nothing here except five loaves and two fish”.
JMNT(i) 17 Yet they, in turn, were saying to Him, "At present we have nothing here! – except five loaves of bread, and two fishes."
NSB(i) 17 They remarked: »We have only five loaves, and two fishes.«
ISV(i) 17 They told him, “We don’t have anything here except five loaves of bread and two fish.”
LEB(i) 17 And they said to him, "We do not have anything* here except five loaves and two fish."
BGB(i) 17 Οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ “Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.”
BIB(i) 17 Οἱ (-) δὲ (And) λέγουσιν (they say) αὐτῷ (to Him), “Οὐκ (Not) ἔχομεν (we have) ὧδε (here), εἰ (if) μὴ (not) πέντε (five) ἄρτους (loaves) καὶ (and) δύο (two) ἰχθύας (fish).”
BLB(i) 17 And they say to Him, “We have here only five loaves and two fish.”
BSB(i) 17 “We have here only five loaves of bread and two fish,” they answered.
MSB(i) 17 “We have here only five loaves of bread and two fish,” they answered.
MLV(i) 17 But they say to him, We do not have anything here except five loaves and two fish.
VIN(i) 17 “We have here only five loaves of bread and two fish,” they answered.
Luther1545(i) 17 Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische.
Luther1912(i) 17 Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische.
ELB1871(i) 17 Sie aber sagen zu ihm: Wir haben nichts hier als nur fünf Brote und zwei Fische.
ELB1905(i) 17 Sie aber sagen zu ihm: Wir haben nichts hier als nur fünf Brote und zwei Fische.
DSV(i) 17 Doch zij zeiden tot Hem: Wij hebben hier niet, dan vijf broden en twee vissen.
DarbyFR(i) 17 Mais ils lui disent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.
Martin(i) 17 Et ils lui dirent : nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.
Segond(i) 17 Mais ils lui dirent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.
SE(i) 17 Y ellos dijeron: No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces.
ReinaValera(i) 17 Y ellos dijeron: No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces.
JBS(i) 17 Y ellos dijeron: No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces.
Albanian(i) 17 Dhe ata i thanë: ''Ne këtu nuk kemi tjetër përveç pesë bukë dhe dy peshq''.
RST(i) 17 Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
Peshitta(i) 17 ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪܘ ܠܗ ܠܝܬ ܠܢ ܬܢܢ ܐܠܐ ܚܡܫ ܓܪܝܨܢ ܘܬܪܝܢ ܢܘܢܝܢ ܀
Arabic(i) 17 فقالوا له ليس عندنا ههنا الا خمسة ارغفة وسمكتان.
Amharic(i) 17 እነርሱም። ከአምስት እንጀራና ከሁለት ዓሣ በቀር በዚህ የለንም አሉት።
Armenian(i) 17 Անոնք ալ ըսին. «Հոս ուրիշ բան չունինք, բայց միայն հինգ նկանակ ու երկու ձուկ»:
ArmenianEastern(i) 17 Եւ նրանք ասացին նրան. «Այստեղ ուրիշ բան չունենք, բացի հինգ նկանակից եւ երկու ձկից»:
Breton(i) 17 Lavarout a rejont dezhañ: N'hon eus amañ nemet pemp bara ha daou besk.
Basque(i) 17 Eta hec diotsote, Eztiagu hemen borz ogui eta bi arrain baicen.
Bulgarian(i) 17 А те Му казаха: Имаме тук само пет хляба и две риби.
Croatian(i) 17 Oni mu kažu: "Nemamo ovdje ništa osim pet kruhova i dvije ribe."
BKR(i) 17 A oni řkou jemu: Nemáme zde, než pět chlebů a dvě rybě.
Danish(i) 17 Men Jesus sagde til dem: vi have her ikke uden fem Brød og to Fiske.
CUV(i) 17 門 徒 說 : 我 們 這 裡 只 有 五 個 餅 , 兩 條 魚 。
CUVS(i) 17 门 徒 说 : 我 们 这 里 只 冇 五 个 饼 , 两 条 鱼 。
Esperanto(i) 17 Kaj ili diris al li:Ni nenion havas cxi tie, krom kvin panoj kaj du fisxoj.
Estonian(i) 17 Nemad ütlesid Temale: "Meil ei ole siin rohkem kui viis leiba ja kaks kala!"
Finnish(i) 17 Mutta he sanoivat hänelle: ei meillä ole tässä enempi kuin viisi leipää ja kaksi kalaa.
FinnishPR(i) 17 He sanoivat hänelle: "Meillä ei ole täällä muuta kuin viisi leipää ja kaksi kalaa".
Georgian(i) 17 ხოლო მათ ჰრქუეს მას: არა გუაქუს აქა, გარნა ხუთი პური და ორი თევზი.
Haitian(i) 17 Men yo di li: Se senk pen ak de pwason ase nou gen la a.
Hungarian(i) 17 Azok pedig mondának néki: Nincsen itt, csupán öt kenyerünk és két halunk.
Indonesian(i) 17 "Kami hanya punya lima roti dan dua ikan!" jawab pengikut-pengikut Yesus itu.
Italian(i) 17 Ed essi gli dissero: Noi non abbiam qui se non cinque pani, e due pesci.
Japanese(i) 17 弟子たち言ふ『われらが此處にもてるは、唯五つのパンと二つの魚とのみ』
Kabyle(i) 17 Nnan-as : Ɣuṛ-nneɣ anagar xemsa teḥbulin n weɣṛum, d sin iselman ( iḥutiwen).
Korean(i) 17 제자들이 가로되 `여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리 뿐이니이다'
Latvian(i) 17 Tie atbildēja Viņam: Mums šeit nekā nav, bet ir tikai piecas maizes un divas zivis.
Lithuanian(i) 17 Jie atsiliepė: “Mes čia turime tik penkis kepalus duonos ir dvi žuvis”.
PBG(i) 17 Ale mu oni rzekli: Nie mamy tu, tylko pięć chlebów i dwie ryby.
Portuguese(i) 17 Então eles lhe disseram: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
ManxGaelic(i) 17 As dooyrt ad rish, Cha vel ain ayns shoh agh queig bwilleenyn, as daa eeast.
Norwegian(i) 17 De sa til ham: Vi har ikke mere her enn fem brød og to fisker.
Romanian(i) 17 Dar ei I-au zis:,,N'avem aici decît cinci pîni şi doi peşti.``
Ukrainian(i) 17 Вони ж кажуть Йому: Не маємо чим тут, тільки п'ятеро хліба й дві рибі.
UkrainianNT(i) 17 Вони ж кажуть Йому: Не маємо тут, як тільки пять хлїбів та дві рибі.