Matthew 1:16
LXX_WH(i)
16
G2384
N-PRI
ιακωβ
G1161
CONJ
δε
G1080 [G5656]
V-AAI-3S
εγεννησεν
G3588
T-ASM
τον
G2501
N-PRI
ιωσηφ
G3588
T-ASM
τον
G435
N-ASM
ανδρα
G3137
N-GSF
μαριας
G1537
PREP
εξ
G3739
R-GSF
ης
G1080 [G5681]
V-API-3S
εγεννηθη
G2424
N-NSM
ιησους
G3588
T-NSM
ο
G3004 [G5746]
V-PPP-NSM
λεγομενος
G5547
N-NSM
χριστος
TR(i)
16
G2384
N-PRI
ιακωβ
G1161
CONJ
δε
G1080 (G5656)
V-AAI-3S
εγεννησεν
G3588
T-ASM
τον
G2501
N-PRI
ιωσηφ
G3588
T-ASM
τον
G435
N-ASM
ανδρα
G3137
N-GSF
μαριας
G1537
PREP
εξ
G3739
R-GSF
ης
G1080 (G5681)
V-API-3S
εγεννηθη
G2424
N-NSM
ιησους
G3588
T-NSM
ο
G3004 (G5746)
V-PPP-NSM
λεγομενος
G5547
N-NSM
χριστος
ACVI(i)
16
G1161
CONJ
δε
And
G2384
N-PRI
ιακωβ
Jacob
G1080
V-AAI-3S
εγεννησεν
Begot
G3588
T-ASM
τον
Tho
G2501
N-PRI
ιωσηφ
Joseph
G3588
T-ASM
τον
Tho
G435
N-ASM
ανδρα
Man
G3137
N-GSF
μαριας
Of Mariam
G1537
PREP
εξ
Of
G3739
R-GSF
ης
Whom
G1080
V-API-3S
εγεννηθη
Was Born
G2424
N-NSM
ιησους
Iesous
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3004
V-PPP-NSM
λεγομενος
Who Is Called
G5547
N-NSM
χριστος
Anointed
Clementine_Vulgate(i)
16 Jacob autem genuit Joseph virum Mariæ, de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus.
WestSaxon990(i)
16 Iacob gestrynde ioseph marian wer. of þære wæ acenned se hælend. þe is genemned crist;
WestSaxon1175(i)
16 Iacob gestreonede Ioseph marie wer. of þare wæs akenned se hælend þe is genemned crist.
DouayRheims(i)
16 And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
KJV_Cambridge(i)
16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
Living_Oracles(i)
16 Jacob begot Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
JuliaSmith(i)
16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, being called Christ, the anointed.
JPS_ASV_Byz(i)
16 and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
Twentieth_Century(i)
16 Jacob of Joseph, the husband of Mary, who was the mother of Jesus, who is called 'Christ'.
Luther1545(i)
16 Jakob zeugete Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren Jesus, der da heißet Christus.
Luther1912(i)
16 Jakob zeugte Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren Jesus, der da heißt Christus.
ReinaValera(i)
16 Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo.
ArmenianEastern(i)
16 Մատթանը ծնեց Յակոբին. Յակոբը ծնեց Յովսէփին՝ Մարիամի մարդուն, որի նշանածն էր կոյս Մարիամը, որից ծնուեց Յիսուս, որ անուանուեց Քրիստոս:
ItalianRiveduta(i)
16 Giacobbe generò Giuseppe, il marito di Maria, dalla quale nacque Gesù, che è chiamato Cristo.
UkrainianNT(i)
16 а Яков породив ЙосиФа, чоловіка Мариїного, що від неї родивсь Ісус, на прізвище Христос.