Matthew 20:34

Stephanus(i) 34 σπλαγχνισθεις δε ο ιησους ηψατο των οφθαλμων αυτων και ευθεως ανεβλεψαν αυτων οι οφθαλμοι και ηκολουθησαν αυτω
Tregelles(i) 34 σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἥψατο τῶν ὀμμάτων αὐτῶν, καὶ εὐθέως ἀνέβλεψαν, καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ.
Nestle(i) 34 σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἥψατο τῶν ὀμμάτων αὐτῶν, καὶ εὐθέως ἀνέβλεψαν καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ.
SBLGNT(i) 34 σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἥψατο τῶν ⸀ὀμμάτων αὐτῶν, καὶ εὐθέως ⸀ἀνέβλεψαν καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ.
f35(i) 34 σπλαγχνισθεις δε ο ιησους ηψατο των οφθαλμων αυτων και ευθεως ανεβλεψαν αυτων οι οφθαλμοι και ηκολουθησαν αυτω
ACVI(i)
   34 G1161 CONJ δε And G4697 V-AOP-NSM σπλαγχνισθεις Having Felt Compassion G3588 T-NSM ο Tho G2424 N-NSM ιησους Iesous G680 V-ADI-3S ηψατο Touched G3588 T-GPM των Thos G3788 N-GPM οφθαλμων Eyes G846 P-GPM αυτων Of Them G2532 CONJ και And G2112 ADV ευθεως Straightaway G3588 T-NPM οι Thos G3788 N-NPM οφθαλμοι Eyes G846 P-GPM αυτων Of Them G308 V-AAI-3P ανεβλεψαν They Looked Up G2532 CONJ και And G190 V-AAI-3P ηκολουθησαν They Followed G846 P-DSM αυτω Him
Vulgate(i) 34 misertus autem eorum Iesus tetigit oculos eorum et confestim viderunt et secuti sunt eum
Clementine_Vulgate(i) 34 Misertus autem eorum Jesus, tetigit oculos eorum. Et confestim viderunt, et secuti sunt eum.
WestSaxon990(i) 34 Ða ge-miltsode he him. & hyra eagan æt-hran. & hig sona gesawon. & fyligdon him;
WestSaxon1175(i) 34 Ða ge-miltsede he heom. & heora eagen æt-ran. & hyo ge-seagen. & felgedon hym.
Wycliffe(i) 34 And Jhesus hadde merci on hem, and touchide her iyen; and anoon thei sayen, and sueden him.
Tyndale(i) 34 Iesus had copassion on the and touched their eyes. And immediatly their eyes receaved syght. And they folowed him.
Coverdale(i) 34 And Iesus had compassion vpon them, and touched their eyes: & immediatly their eies receaued sight. And they folowed him.
MSTC(i) 34 Jesus had compassion on them, and touched their eyes. And immediately their eyes received sight: And they followed him.
Matthew(i) 34 Iesus had compassion on them, and touched their eyes. And immediatly their eyes receiued sight. And thei folowed him.
Great(i) 34 So Iesus had compassion on them, and touched their eyes, & immediatly their eyes receaued syght. And they folowed him.
Geneva(i) 34 And Iesus mooued with compassion, touched their eyes, and immediatly their eyes receiued sight, and they followed him.
Bishops(i) 34 So Iesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediatly theyr eyes receaued syght. And they folowed hym
DouayRheims(i) 34 And Jesus having compassion on them, touched their eyes. And immediately they saw and followed him.
KJV(i) 34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
KJV_Cambridge(i) 34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
Mace(i) 34 Jesus then having compassion on them, touched their eyes: and immediately they had their sight, and they followed him.
Whiston(i) 34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately they received their sight, and followed him.
Wesley(i) 34 So Jesus moved with tender compassion, touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed him.
Worsley(i) 34 And Jesus had compassion on them, and touched their eyes; and straightway their eyes received sight, and they followed Him.
Haweis(i) 34 Then Jesus, moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes recovered sight, and they followed him.
Thomson(i) 34 And Jesus had compassion and touched their eyes; and instantly they received sight. And they followed him.
Webster(i) 34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
Living_Oracles(i) 34 Jesus had compassion and touched their eyes. Immediately they received sight, and followed him.
Etheridge(i) 34 And he had compassion on them, and touched their eyes, and immediately their eyes were opened, and they went after him.
Murdock(i) 34 And he had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes were opened, and they followed him.
Sawyer(i) 34 And Jesus having compassion on them, touched their eyes; and immediately they recovered their sight and followed him.
Diaglott(i) 34 Being moved with pity and the Jesus, he touched the eyes of them; and immediately saw again of them the eyes; and they followed him.
ABU(i) 34 And Jesus, moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes received sight; and they followed him.
Anderson(i) 34 Jesus had compassion on them, and touched their eyes; and their eyes immediately received sight, and they followed him.
Noyes(i) 34 Then Jesus, moved with compassion, touched their eyes; and they immediately received sight, and followed him.
YLT(i) 34 and having been moved with compassion, Jesus touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed him.
JuliaSmith(i) 34 And Jesus, having felt compassion, touched their eyes: and quickly their eyes looked up, and they followed him.
Darby(i) 34 And Jesus, moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes had sight restored to them, and they followed him.
ERV(i) 34 And Jesus, being moved with compassion, touched their eyes: and straightway they received their sight, and followed him.
ASV(i) 34 And Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and straightway they received their sight, and followed him.
JPS_ASV_Byz(i) 34 And Jesus, being moved with compassion, touched their eyes, and straightway they received their sight, and followed him.
Rotherham(i) 34 And, moved with compassion, Jesus touched their eyes,––and, straightway, they recovered sight, and followed him.
Twentieth_Century(i) 34 So Jesus, moved with compassion, touched their eyes, and immediately they recovered their sight, and followed him.
Godbey(i) 34 And Jesus being moved with compassion, touched their eyes: and immediately they looked up; and followed Him.
WNT(i) 34 Moved with compassion, Jesus touched their eyes, and immediately they regained their sight and followed Him.
Worrell(i) 34 And, moved with compassion, Jesus touched their eyes, and straightway they received sight; and followed Him.
Moffatt(i) 34 Then Jesus in pity touched their eyes, and they regained their sight at once and followed him.
Goodspeed(i) 34 And Jesus took pity on them and touched their eyes, and they immediately regained their sight, and followed him.
Riverside(i) 34 Jesus had compassion on them and touched their eyes, and at once they regained sight and followed him.
MNT(i) 34 Then Jesus, moved with compassion, touched their eyes, and they saw at once, and followed him.
Lamsa(i) 34 And Jesus had mercy upon them, so he touched their eyes; and immediately their eyes were opened, and they followed him.
CLV(i) 34 Now, having compassion, Jesus touches their eyes, and immediately they receive sight and follow Him."
Williams(i) 34 Then Jesus' heart was moved with pity, and He touched their blinded eyes, and at once they could see again, and followed Him.
BBE(i) 34 And Jesus, being moved with pity, put his fingers on their eyes: and straight away they were able to see, and went after him.
MKJV(i) 34 So Jesus had compassion on them and touched their eyes. And immediately their eyes received sight, and they followed Him.
LITV(i) 34 And moved with pity, Jesus touched their eyes. And instantly their eyes received sight, and they followed Him.
ECB(i) 34 So Yah Shua has a sympathetic spleen on them and touches their eyes: and straightway their eyes see and they follow him.
AUV(i) 34 Jesus felt deep pity for them, so He touched their eyes and immediately their sight was restored, and they became [His] followers.

ACV(i) 34 And having felt compassion, Jesus touched their eyes, and straightaway they received their sight, and followed him.
Common(i) 34 And Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.
WEB(i) 34 Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes received their sight, and they followed him.
NHEB(i) 34 Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes received their sight, and they followed him.
AKJV(i) 34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
KJC(i) 34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
KJ2000(i) 34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
UKJV(i) 34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
RKJNT(i) 34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately they received their sight, and they followed him.
TKJU(i) 34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: And immediately their eyes received sight, and they followed Him.
RYLT(i) 34 and having been moved with compassion, Jesus touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed him.
EJ2000(i) 34 Then Jesus, having mercy on them, touched their eyes; and immediately their eyes received sight, and they followed him.
CAB(i) 34 And Jesus, having compassion, touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed Him.
WPNT(i) 34 So Jesus had compassion and touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed Him.
JMNT(i) 34 So Jesus, feeling compassion, touches and thus kindles outer portion of their eyes, and immediately they regained their sight (or: saw again), and then followed Him.
NSB(i) 34 Jesus had compassion on them and touched their eyes. Now they could see! So they followed him.
ISV(i) 34 Then Jesus, deeply moved with compassion, touched their eyes, and at once they could see again. So they followed him.
LEB(i) 34 And having compassion, Jesus touched their eyes, and immediately they received their sight and followed him.
BGB(i) 34 Σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἥψατο τῶν ὀμμάτων αὐτῶν, καὶ εὐθέως ἀνέβλεψαν καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ.
BIB(i) 34 Σπλαγχνισθεὶς (Having been moved with compassion) δὲ (then), ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus) ἥψατο (touched) τῶν (the) ὀμμάτων (eyes) αὐτῶν (of them); καὶ (and) εὐθέως (immediately) ἀνέβλεψαν (they received sight), καὶ (and) ἠκολούθησαν (they followed) αὐτῷ (Him).
BLB(i) 34 And having been moved with compassion, Jesus touched their eyes; and immediately they received sight, and they followed Him.
BSB(i) 34 Moved with compassion, Jesus touched their eyes, and at once they received their sight and followed Him.
MSB(i) 34 Moved with compassion, Jesus touched their eyes, and at once they received their sight and followed Him.
MLV(i) 34 Now Jesus, having compassion, touched their eyes, and immediately their eyes recovered their sight and they followed him.

VIN(i) 34 And Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.
Luther1545(i) 34 Und es jammerte Jesum und rührete ihre Augen an. Und alsbald wurden ihre Augen wieder sehend, und sie folgten ihm nach.
Luther1912(i) 34 Und es jammerte Jesum, und er rührte ihre Augen an; und alsbald wurden ihre Augen wieder sehend, und sie folgten ihm nach.
ELB1871(i) 34 Jesus aber, innerlich bewegt, rührte ihre Augen an; und alsbald wurden ihre Augen sehend, und sie folgten ihm nach.
ELB1905(i) 34 Jesus aber, innerlich bewegt, rührte ihre Augen an; und alsbald wurden ihre Augen sehend, und sie folgten ihm nach.
DSV(i) 34 En Jezus, innerlijk bewogen zijnde met barmhartigheid, raakte hun ogen aan; en terstond werden hun ogen ziende, en zij volgden Hem.
DarbyFR(i) 34 Et Jésus, ému de compassion, toucha leurs yeux; et aussitôt leurs yeux recouvrèrent la vue; et ils le suivirent.
Martin(i) 34 Et Jésus étant ému de compassion, toucha leurs yeux, et incontinent leurs yeux recouvrèrent la vue; et ils le suivirent.
Segond(i) 34 Emu de compassion, Jésus toucha leurs yeux; et aussitôt ils recouvrèrent la vue, et le suivirent.
SE(i) 34 Entonces Jesús, teniendo misericordia de ellos, les tocó los ojos, y luego sus ojos recibieron la vista; y le siguieron.
ReinaValera(i) 34 Entonces Jesús, teniendo misericordia de ellos, les tocó los ojos, y luego sus ojos recibieron la vista; y le siguieron.
JBS(i) 34 Entonces Jesús, teniendo misericordia de ellos, les tocó los ojos, y luego sus ojos recibieron la vista; y le siguieron.
Albanian(i) 34 Dhe Jezusi pati mëshirë për ta dhe ua preku sytë e tyre; dhe në atë çast u erdhi drita e syve dhe ata e ndiqnin.
RST(i) 34 Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; итотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним.
Arabic(i) 34 فتحنن يسوع ولمس اعينهما فللوقت ابصرت اعينهما فتبعاه
Amharic(i) 34 ኢየሱስም አዘነላቸውና ዓይኖቻቸውን ዳሰሰ፥ ወዲያውም አዩና ተከተሉት።
Armenian(i) 34 Յիսուս գթալով՝ դպաւ անոնց աչքերուն. իսկոյն անոնց աչքերը բացուեցան, ու հետեւեցան անոր:
ArmenianEastern(i) 34 Եւ գթալով՝ Յիսուս դիպաւ նրանց աչքերին, եւ նրանք իսկոյն տեսան ու գնացին նրա յետեւից:
Breton(i) 34 O kaout truez outo, Jezuz a stokas ouzh o daoulagad, ha raktal e kavjont ar gweled, hag e heuilhjont anezhañ.
Basque(i) 34 Eta compassione harturic Iesusec hunqui citzan hayén beguiac: eta bertan ikustea recebi ceçaten hayén beguiéc, eta hari iarreiqui cequizquión.
Bulgarian(i) 34 А Иисус ги съжали, допря се до очите им и те веднага прогледнаха и Го последваха.
Croatian(i) 34 Isus se ganut dotače njihovim očiju i oni odmah progledaše. I pođoše za njim.
BKR(i) 34 I slitovav se nad nimi Ježíš, dotekl se očí jejich, a ihned prohlédly oči jejich. A oni šli za ním.
Danish(i) 34 Men Jesus ynkedes inderligen, og rørte ved deres Øine. og strax bleve deres Øine seende, og de fulgte ham.
CUV(i) 34 耶 穌 就 動 了 慈 心 , 把 他 們 的 眼 睛 一 摸 , 他 們 立 刻 看 見 , 就 跟 從 了 耶 穌 。
CUVS(i) 34 耶 稣 就 动 了 慈 心 , 把 他 们 的 眼 睛 一 摸 , 他 们 立 刻 看 见 , 就 跟 从 了 耶 稣 。
Esperanto(i) 34 Kaj Jesuo, kortusxite, tusxis iliajn okulojn; kaj tuj ili ricevis vidpovon, kaj sekvis lin.
Estonian(i) 34 siis Jeesusel hakkas hale meel ja Ta puudutas nende silmi. Ja kohe nad nägid jälle ja järgisid Teda.
Finnish(i) 34 Niin Jesus armahti heitä ja tarttui heidän silmiinsä, ja he saivat kohta näkönsä ja seurasivat häntä.
FinnishPR(i) 34 Niin Jeesuksen tuli heitä sääli, ja hän kosketti heidän silmiänsä, ja kohta he saivat näkönsä ja seurasivat häntä.
Georgian(i) 34 შეეწყალნეს იგინი იესუს და შეახო თუალთა მათთა, და მეყსეულად აღიხილნეს და შეუდგეს მას.
Haitian(i) 34 Kè Jezi fè l' mal pou yo, li manyen je yo. Menm lè a de mesye yo wè, epi yo swiv Jezi.
Hungarian(i) 34 Jézus pedig megszánván õket, illeté az õ szemeiket; és szemeik azonnal megnyíltak; és követék õt.
Indonesian(i) 34 Yesus kasihan kepada mereka, lalu menjamah mata mereka. Saat itu juga mereka dapat melihat. Lalu mereka mengikuti Yesus.
Italian(i) 34 E Gesù, mosso a pietà, toccò gli occhi loro, e incontanente gli occhi loro ricoverarono la vista, ed essi lo seguitarono.
ItalianRiveduta(i) 34 Allora Gesù, mosso a pietà, toccò gli occhi loro, e in quell’istante ricuperarono la vista e lo seguirono. Matteo Capitolo 21
Japanese(i) 34 イエスいたく憫みて彼らの目に觸り給へば、直ちに物見ることを得て、イエスに從へり。
Kabyle(i) 34 Ɣaḍen aṭas Sidna Ɛisa, yennul allen-nsen, imiren kan yuɣal-iten-id yeẓri, dɣa ddan yid-es.
Korean(i) 34 예수께서 민망히 여기사 저희 눈을 만지시니 곧 보게 되어 저희가 예수를 좇으니라
Latvian(i) 34 Bet Jēzum kļuva to žēl. Viņš pieskārās to acīm; un tūdaļ tie redzēja un sekoja Viņam.
Lithuanian(i) 34 Pasigailėjęs Jėzus palietė jų akis; jie tučtuojau praregėjo ir nusekė paskui Jį.
PBG(i) 34 A użaliwszy się ich Jezus, dotknął się oczu ich, a zaraz przejrzały oczy ich; i szli za nim.
Portuguese(i) 34 E Jesus, movido de compaixão, tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista, e o seguiram.
ManxGaelic(i) 34 Myr shen va chymmey ec Yeesey orroo, as venn eh rish ny sooillyn oc: as chelleeragh hooar ny sooillyn oc nyn soilshey, as deiyr ad er.
Norwegian(i) 34 Da ynkedes Jesus inderlig og rørte ved deres øine; og straks fikk de sitt syn igjen, og de fulgte ham.
Romanian(i) 34 Lui Isus I s'a făcut milă de ei, S'a atins de ochii lor, şi îndată orbii şi-au căpătat vederea, şi au mers după El.
Ukrainian(i) 34 І змилосердивсь Ісус, доторкнувся до їхніх очей, і зараз прозріли їм очі, і вони подалися за Ним.
UkrainianNT(i) 34 Вмилосердив ся ж Ісус, і доторкнувсь очей їх, і зараз прозріли очі їх, і пійшли вони слїдом за Ним.
SBL Greek NT Apparatus

34 ὀμμάτων WH Treg NIV ] ὀφθαλμῶν RP • ἀνέβλεψαν WH Treg NIV ] + αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί RP