Matthew 22:31
IGNT(i)
31
G4012
περι
G1161
δε
But Concerning
G3588
της
The
G386
αναστασεως
Resurrection
G3588
των
Of The
G3498
νεκρων
G3756
ουκ
Dead,
G314 (G5627)
ανεγνωτε
Have Ye Not Read
G3588
το
That Which
G4483 (G5685)
ρηθεν
Was Spoken
G5213
υμιν
To You
G5259
υπο
G3588
του
By
G2316
θεου
God,
G3004 (G5723)
λεγοντος
Saying,
ACVI(i)
31
G1161
CONJ
δε
But
G4012
PREP
περι
Concerning
G3588
T-GSF
της
Tha
G386
N-GSF
αναστασεως
Resurrection
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G3498
A-GPM
νεκρων
Dead
G314
V-2AAI-2P
ανεγνωτε
Have Ye Read
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G3588
T-ASN
το
The
G4483
V-APP-ASN
ρηθεν
Which Was Spoken
G5213
P-2DP
υμιν
To You
G5259
PREP
υπο
By
G3588
T-GSM
του
Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G3004
V-PAP-GSN
λεγοντος
Saying
Clementine_Vulgate(i)
31 { De resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a Deo dicente vobis:}
DouayRheims(i)
31 And concerning the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken by God, saying to you:
KJV_Cambridge(i)
31 But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
Living_Oracles(i)
31 But as to the revival of the dead, have you not read what God declared to you, saying,
JPS_ASV_Byz(i)
31 But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
Luther1545(i)
31 Habt ihr aber nicht gelesen von der Toten Auferstehung, das euch gesagt ist von Gott, da er spricht:
Luther1912(i)
31 Habt ihr nicht gelesen von der Toten Auferstehung, was euch gesagt ist von Gott, der da spricht:
ReinaValera(i)
31 Y de la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os es dicho por Dios, que dice:
Indonesian(i)
31 Belum pernahkah kalian membaca apa yang dikatakan Allah tentang orang mati dibangkitkan kembali? Allah berkata,
ItalianRiveduta(i)
31 Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete voi letto quel che vi fu insegnato da Dio,
ManxGaelic(i)
31 Agh mychione irree-reesht ny merriu, nagh vel shiu er lhaih shen va loayrit riu liorish Jee, gra,