Matthew 25:3-4

Stephanus(i) 3 αιτινες μωραι λαβουσαι τας λαμπαδας εαυτων ουκ ελαβον μεθ εαυτων ελαιον 4 αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων
LXX_WH(i)
    3 G3588 T-NPF αι G1063 CONJ γαρ G3474 A-NPF μωραι G2983 [G5631] V-2AAP-NPF λαβουσαι G3588 T-APF τας G2985 N-APF λαμπαδας G846 P-GPF | " αυτων " G846 P-GPF | αυτων G3756 PRT-N | ουκ G2983 [G5627] V-2AAI-3P ελαβον G3326 PREP μεθ G1438 F-3GPM εαυτων G1637 N-ASN ελαιον
    4 G3588 T-NPF αι G1161 CONJ δε G5429 A-NPF φρονιμοι G2983 [G5627] V-2AAI-3P ελαβον G1637 N-ASN ελαιον G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G30 N-DPN αγγειοις G3326 PREP μετα G3588 T-GPF των G2985 N-GPF λαμπαδων G1438 F-3GPM εαυτων
Tischendorf(i)
  3 G3588 T-NPF αἱ G1063 CONJ γὰρ G3474 A-NPF μωραὶ G2983 V-2AAP-NPF λαβοῦσαι G3588 T-APF τὰς G2985 N-APF λαμπάδας G3756 PRT-N οὐκ G2983 V-2AAI-3P ἔλαβον G3326 PREP μεθ' G1438 F-3GPM ἑαυτῶν G1637 N-ASN ἔλαιον·
  4 G3588 T-NPF αἱ G1161 CONJ δὲ G5429 A-NPF φρόνιμοι G2983 V-2AAI-3P ἔλαβον G1637 N-ASN ἔλαιον G1722 PREP ἐν G3588 T-DPN τοῖς G30 N-DPN ἀγγείοις G3326 PREP μετὰ G3588 T-GPF τῶν G2985 N-GPF λαμπάδων G1438 F-3GPM ἑαυτῶν.
Tregelles(i) 3 αἱ γὰρ μωραὶ λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν, οὐκ ἔλαβον μεθ᾽ ἑαυτῶν ἔλαιον· 4 αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων αὐτῶν.
TR(i)
  3 G3748 R-NPF αιτινες G3474 A-NPF μωραι G2983 (G5631) V-2AAP-NPF λαβουσαι G3588 T-APF τας G2985 N-APF λαμπαδας G1438 F-3GPM εαυτων G3756 PRT-N ουκ G2983 (G5627) V-2AAI-3P ελαβον G3326 PREP μεθ G1438 F-3GPM εαυτων G1637 N-ASN ελαιον
  4 G3588 T-NPF αι G1161 CONJ δε G5429 A-NPF φρονιμοι G2983 (G5627) V-2AAI-3P ελαβον G1637 N-ASN ελαιον G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G30 N-DPN αγγειοις G846 P-GPF αυτων G3326 PREP μετα G3588 T-GPF των G2985 N-GPF λαμπαδων G846 P-GPF αυτων
Nestle(i) 3 αἱ γὰρ μωραὶ λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας οὐκ ἔλαβον μεθ’ ἑαυτῶν ἔλαιον· 4 αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν.
RP(i)
   3 G3748R-NPFαιτινεvG3474A-NPFμωραιG2983 [G5631]V-2AAP-NPFλαβουσαιG3588T-APFταvG2985N-APFλαμπαδαvG846P-GPFαυτωνG3756PRT-NουκG2983 [G5627]V-2AAI-3PελαβονG3326PREPμεθG1438F-3GPFεαυτωνG1637N-ASNελαιον
   4 G3588T-NPFαιG1161CONJδεG5429A-NPFφρονιμοιG2983 [G5627]V-2AAI-3PελαβονG1637N-ASNελαιονG1722PREPενG3588T-DPNτοιvG30N-DPNαγγειοιvG846P-GPFαυτωνG3326PREPμεταG3588T-GPFτωνG2985N-GPFλαμπαδωνG846P-GPFαυτων
SBLGNT(i) 3 ⸂αἱ γὰρ⸃ μωραὶ λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν οὐκ ἔλαβον μεθ’ ἑαυτῶν ἔλαιον· 4 αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ⸀ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ⸀ἑαυτῶν.
f35(i) 3 αιτινες μωραι λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων ουκ ελαβον μεθ εαυτων ελαιον 4 αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων
IGNT(i)
  3 G3748 αιτινες They Who "were" G3474 μωραι Foolish, G2983 (G5631) λαβουσαι   G3588 τας Having Taken G2985 λαμπαδας   G1438 εαυτων   G3756 ουκ Their Lamps, G2983 (G5627) ελαβον Did Not Take G3326 μεθ With G1438 εαυτων Themselves G1637 ελαιον Oil;
  4 G3588 αι   G1161 δε But The G5429 φρονιμοι Prudent G2983 (G5627) ελαβον Took G1637 ελαιον Oil G1722 εν   G3588 τοις In G30 αγγειοις Vessels G846 αυτων Their G3326 μετα   G3588 των With G2985 λαμπαδων   G846 αυτων Their Lamps.
ACVI(i)
   3 G3474 A-NPF μωραι Foolish G3748 R-NPF αιτινες Who G2983 V-2AAP-NPF λαβουσαι Having Taken G3588 T-APF τας Thas G2985 N-APF λαμπαδας Lamps G846 P-GPF αυτων Of Them G2983 V-2AAI-3P ελαβον Took G3756 PRT-N ουκ No G1637 N-ASN ελαιον Olive Oil G3326 PREP μεθ With G1438 F-3GPF εαυτων Themselves
   4 G1161 CONJ δε But G3588 T-NPF αι Thas G5429 A-NPF φρονιμοι Wise G2983 V-2AAI-3P ελαβον Took G1637 N-ASN ελαιον Olive Oil G1722 PREP εν In G3588 T-DPN τοις Thes G30 N-DPN αγγειοις Vessels G846 P-GPF αυτων Of Them G3326 PREP μετα With G3588 T-GPF των Thas G2985 N-GPF λαμπαδων Lamps G846 P-GPF αυτων Of Them
Vulgate(i) 3 sed quinque fatuae acceptis lampadibus non sumpserunt oleum secum 4 prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus
Clementine_Vulgate(i) 3 { sed quinque fatuæ, acceptis lampadibus, non sumpserunt oleum secum:} 4 { prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus.}
WestSaxon990(i) 3 Ac þa fif dysegan namon leoht-fatu & ne namon nanne ele mid hym; 4 Ða gleawan namon ele on hyra fatum mid þam leoht-fatum;
WestSaxon1175(i) 3 Ac þa fif desyge namen lihfaten (sic) & ne namen nenne ele mid heom. 4 Ða gleawe namen ele on heora leoht-faten.
Wycliffe(i) 3 But the fyue foolis token her laumpis, and token not oile with hem; 4 but the prudent token oile in her vessels with the laumpis.
Tyndale(i) 3 The folysshe toke their lampes but toke none oyle wt the. 4 But ye wyse tooke oyle wt the in their vesselles wt their lampes also.
Coverdale(i) 3 The foolish toke their lapes, neuertheles they toke none oyle with them. 4 But the wyse toke oyle in their vessels with their lampes.
MSTC(i) 3 The foolish took their lamps, but took none oil with them. 4 But the wise took oil with them in their vessels with their lamps also.
Matthew(i) 3 The folyshe toke theyr lampes, but toke none oyle with them. 4 But the wise toke oyle with them in their vessels with their lampes also.
Great(i) 3 They that were folysshe, toke their lampes, but toke none oyle wt them. 4 But the wyse toke oyle wt them in their vessels with the lampes also.
Geneva(i) 3 The foolish tooke their lampes, but tooke none oyle with them. 4 But the wise tooke oyle in their vessels with their lampes.
Bishops(i) 3 They that were foolyshe, toke their lampes, but toke none oyle with them 4 But the wise, toke oyle in their vessels, with their lampes also
DouayRheims(i) 3 But the five foolish, having taken their lamps, did not take oil with them. 4 But the wise took oil in their vessels with the lamps.
KJV(i) 3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
KJV_Cambridge(i) 3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Mace(i) 3 they that were foolish took their lamps, and took no oil with them: 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
Whiston(i) 3 They that were foolish took their lamps, and took no oyl with them in their vessels. 4 But the wise took oyl with their lamps,
Wesley(i) 3 They that were foolish, taking their lamps, took not oil with them. 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Worsley(i) 3 The foolish ones took their lamps, and took no oil with them: 4 but the wise took oil in their vessels as well as in their lamps.
Haweis(i) 3 Those who were taking their lamps, took no oil with them: 4 but the provident took oil in their vessels with their lamps.
Thomson(i) 3 They who were foolish took their lamps, but did not take oil with them. 4 But the prudent took oil in their vessels with their lamps.
Webster(i) 3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Living_Oracles(i) 3 The foolish took their lamps, but carried no oil with them. 4 But the prudent, besides their lamps, carried oil in their vessels.
Etheridge(i) 3 And those foolish (ones) took their lamps, but did not take with them the oil: 4 but those were wise who took oil in vessels with their lamps.
Murdock(i) 3 And the foolish took their lamps, but took no oil with them. 4 But the wise took oil in vessels, with their lamps.
Sawyer(i) 3 The foolish took their lamps and took no oil with them; 4 but the wise took oil in the vessels with their lamps.
Diaglott(i) 3 Who foolish, having taken the lamps of them, not took with themselves oil. 4 The but prudent took oil in the vessels of them with the lamps of them.
ABU(i) 3 The foolish, taking their lamps, took no oil with them; 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
Anderson(i) 3 Those who were foolish took their lamps, and took no oil with them: 4 but the wise took oil in their vessels, with their lamps.
Noyes(i) 3 For the foolish took their lamps, and took no oil with them. 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
YLT(i) 3 they who were foolish having taken their lamps, did not take with themselves oil; 4 and the prudent took oil in their vessels, with their lamps.
JuliaSmith(i) 3 Those foolish having taken their lanterns, took no oil with them. 4 And the discerning took oil in their vessels with their lanterns.
Darby(i) 3 They that were foolish took their torches and did not take oil with them; 4 but the prudent took oil in their vessels with their torches.
ERV(i) 3 For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them: 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
ASV(i) 3 For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them: 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
JPS_ASV_Byz(i) 3 They that were foolish, when they took their lamps, took no oil with them; 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
Rotherham(i) 3 For, the foolish––though they took, their torches, took not with them, oil: 4 But, the prudent, took oil in their vessels, with their torches.
Twentieth_Century(i) 3 The foolish ones took their lamps, but took no oil with them; 4 While the prudent ones, besides taking their lamps, took oil in their jars.
Godbey(i) 3 For the foolish, taking their lamps, took no oil with themselves: 4 and the wise took oil in their vessels with their lamps.
WNT(i) 3 For the foolish, when they took their torches, did not provide themselves with oil; 4 but the wise, besides their torches, took oil in their flasks.
Worrell(i) 3 for the foolish, taking their lamps, did not take oil with them; 4 but the wise took oil in the vessels with their lamps.
Moffatt(i) 3 For although the stupid took their lamps, they took no oil with them, 4 whereas the sensible took oil in their vessels as well as their lamps.
Goodspeed(i) 3 For the foolish ones brought their lamps but brought no oil with them, 4 but the sensible ones with their lamps brought oil in their flasks.
Riverside(i) 3 for the foolish ones took their lamps, but took with them no oil; 4 while the wise took oil in their flasks with their lamps.
MNT(i) 3 The foolish took their lamps, but took no oil with them; 4 but the wise took oil in their flasks with their lamps.
Lamsa(i) 3 And the foolish ones took their lamps, but took no oil with them. 4 But the wise ones took oil in the vessels with their lamps.
CLV(i) 3 For the stupid, getting their torches, got no oil with them, 4 yet the prudent got oil in the crocks with their torches.
Williams(i) 3 for the thoughtless ones took their lamps but took no oil with them. 4 But the thoughtful ones not only took their lamps but also extra oil in their oil cans.
BBE(i) 3 For the foolish, when they took their lights, took no oil with them. 4 But the wise took oil in their vessels with their lights.
MKJV(i) 3 The foolish ones took their lamps, but took no oil with them. 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
LITV(i) 3 Those being foolish, taking their lamps, did not take oil with them. 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
ECB(i) 3 the foolish take their lamps, and take no olive oil with them: 4 but the thoughtful take olive oil in their vessels with their lamps:
AUV(i) 3 The foolish ones did not take enough olive oil for their lamps with them, 4 but the sensible ones took [extra] oil in containers, along with their lamps.
ACV(i) 3 foolish women, who, having taken their lamps, took no olive oil with them. 4 But the wise took olive oil in their vessels with their lamps.
Common(i) 3 For when the foolish took their lamps, they took no oil with them; 4 but the wise took oil in their flasks with their lamps.
WEB(i) 3 Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them, 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
NHEB(i) 3 For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them, 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
AKJV(i) 3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
KJC(i) 3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
KJ2000(i) 3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
UKJV(i) 3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
RKJNT(i) 3 Those who were foolish took their lamps, but took no oil with them: 4 But the wise took oil in their flasks with their lamps.
TKJU(i) 3 Those who were foolish took their lamps, and took no oil with them: 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
RYLT(i) 3 they who were foolish having taken their lamps, did not take with themselves oil; 4 and the prudent took oil in their vessels, with their lamps.
EJ2000(i) 3 Those that were foolish took their lamps and took no oil with them; 4 but the prudent took oil in their vessels with their lamps.
CAB(i) 3 Those who were foolish, having taken their lamps, did not take oil with them, 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
WPNT(i) 3 Those who were foolish, taking their lamps, did not take oil with them, 4 but the prudent ones took oil in their vessels along with their lamps.
JMNT(i) 3 "You see, the foolish and stupid maidens, in taking their lamps (or: torches), did not take oil with them, 4 "whereas the thoughtful and prudent ladies (or: girls) did take oil within the flasks (or: crocks; receptacles) with their personal lamps (or: torches).
NSB(i) 3 »The foolish took no oil with their lamps. 4 »The wise took oil in their vessels with their lamps.
ISV(i) 3 because when the foolish ones took their lamps, they didn’t take any oil with them. 4 But the wise ones took flasks of oil with their lamps.
LEB(i) 3 For when* the foolish ones took their lamps, they did not take olive oil with them. 4 But the wise ones took olive oil in flasks with their lamps.
BGB(i) 3 αἱ γὰρ μωραὶ λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ‹αὐτῶν› οὐκ ἔλαβον μεθ’ ἑαυτῶν ἔλαιον· 4 αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν.
BIB(i) 3 αἱ (The) γὰρ (for) μωραὶ (foolish), λαβοῦσαι (having taken) τὰς (the) λαμπάδας (lamps) ‹αὐτῶν› (of them), οὐκ (not) ἔλαβον (did take) μεθ’ (with) ἑαυτῶν (them) ἔλαιον (oil); 4 αἱ (-) δὲ (but) φρόνιμοι (the wise) ἔλαβον (took) ἔλαιον (oil) ἐν (in) τοῖς (the) ἀγγείοις (vessels), μετὰ (with) τῶν (the) λαμπάδων (lamps) ἑαυτῶν (of them).
BLB(i) 3 For the foolish, having taken their lamps, took no oil with them; 4 but the wise took oil in vessels with their lamps.
BSB(i) 3 The foolish ones took their lamps but did not take along any extra oil. 4 But the wise ones took oil in flasks along with their lamps.
MSB(i) 3 The foolish ones took their lamps but did not take along any extra oil. 4 But the wise ones took oil in flasks along with their lamps.
MLV(i) 3 Those who were foolish, having taken their lamps, took no oil with them; 4 but the prudent took oil in their containers with their lamps.
VIN(i) 3 The foolish ones took their lamps, but took no oil with them. 4 But the wise ones took oil in flasks along with their lamps.
Luther1545(i) 3 Die törichten nahmen ihre Lampen, aber sie nahmen nicht Öl mit sich. 4 Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen.
Luther1912(i) 3 Die törichten nahmen Öl in ihren Lampen; aber sie nahmen nicht Öl mit sich. 4 Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen.
ELB1871(i) 3 Die, welche töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich; 4 die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen.
ELB1905(i) 3 Die, welche töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich; 4 die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen.
DSV(i) 3 Die dwaas waren, haar lampen nemende, namen geen olie met zich. 4 Maar de wijzen namen olie in haar vaten, met haar lampen.
DarbyFR(i) 3 Celles qui étaient folles, en prenant leurs lampes, ne prirent pas d'huile avec elles; 4 mais les prudentes prirent de l'huile dans leurs vaisseaux avec leurs lampes.
Martin(i) 3 Les folles, en prenant leurs lampes, n'avaient point pris d'huile avec elles. 4 Mais les sages avaient pris de l'huile dans leurs vaisseaux avec leurs lampes.
Segond(i) 3 Les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d'huile avec elles; 4 mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l'huile dans des vases.
SE(i) 3 Las que eran fatuas, tomando sus lámparas, no tomaron consigo aceite; 4 mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.
ReinaValera(i) 3 Las que eran fatuas, tomando sus lámparas, no tomaron consigo aceite; 4 Mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.
JBS(i) 3 Las que eran fatuas, tomando sus lámparas, no tomaron consigo aceite; 4 mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.
Albanian(i) 3 Budallaçkat, kur morën llampat e tyre, nuk morën me vet vajin; 4 kurse të mençurat, bashkë me llampat, morën edhe vajin në enët e tyre.
RST(i) 3 Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла. 4 Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих.
Peshitta(i) 3 ܘܗܢܝܢ ܤܟܠܬܐ ܢܤܒ ܠܡܦܕܝܗܝܢ ܘܠܐ ܢܤܒ ܥܡܗܝܢ ܡܫܚܐ ܀ 4 ܗܢܝܢ ܕܝܢ ܚܟܝܡܬܐ ܢܤܒ ܡܫܚܐ ܒܡܐܢܐ ܥܡ ܠܡܦܕܝܗܝܢ ܀
Arabic(i) 3 اما الجاهلات فاخذن مصابيحهن ولم ياخذن معهن زيتا. 4 واما الحكيمات فاخذن زيتا في آنيتهن مع مصابيحهن.
Amharic(i) 3 ሰነፎቹ መብራታቸውን ይዘው ከእነርሱ ጋር ዘይት አልያዙምና፤ 4 ልባሞቹ ግን ከመብራታቸው ጋር በማሰሮአቸው ዘይት ያዙ።
Armenian(i) 3 Յիմարները առին իրենց լապտերները, բայց ձէթ չառին իրենց հետ. 4 սակայն իմաստունները՝ ամաններով ձէթ ալ առին իրենց լապտերներուն հետ:
ArmenianEastern(i) 3 Յիմարները լապտերներն առան, բայց իրենց հետ պահեստի ձէթ չվերցրին: 4 Իսկ իմաստունները իրենց լապտերների հետ միասին ամաններով ձէթ վերցրին:
Breton(i) 3 Ar re ziskiant, en ur gemer o lampoù, ne gemerjont ket a eoul ganto. 4 Ar re fur a gemeras eoul en o fodoù, gant o lampoù.
Basque(i) 3 Erhoéc, bere lampén hartzean, etzeçaten har olioric berequin. 4 Baina çuhurréc har ceçaten olio bere vncietan bere lampequin.
Bulgarian(i) 3 Защото неразумните, като взеха светилниците, не взеха масло със себе си. 4 Но разумните заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си.
Croatian(i) 3 Lude uzeše svjetiljke, ali ne uzeše sa sobom ulja. 4 Mudre pak zajedno sa svjetiljkama uzeše u posudama ulja."
BKR(i) 3 Ty bláznivé vzavše lampy své, nevzaly s sebou oleje. 4 Opatrné pak vzaly olej v nádobkách svých s lampami svými.
Danish(i) 3 De daarlige toge deres Lamper, men toge ikke Olie med sig. 4 Men de kloge toge Olie i deres Kar tilligemed deres Lamper.
CUV(i) 3 愚 拙 的 拿 著 燈 , 卻 不 預 備 油 ; 4 聰 明 的 拿 著 燈 , 又 預 備 油 在 器 皿 裡 。
CUVS(i) 3 愚 拙 的 拿 着 灯 , 却 不 预 备 油 ; 4 聪 明 的 拿 着 灯 , 又 预 备 油 在 器 皿 里 。
Esperanto(i) 3 La malprudentaj, prenante la lampojn, ne prenis oleon kun si; 4 sed la prudentaj prenis oleon en la vazoj kun siaj lampoj.
Estonian(i) 3 Rumalad võtsid küll lambid, aga ei võtnud õli enesega. 4 Aga mõistlikud võtsid õli astjatesse ühes oma lampidega.
Finnish(i) 3 Tyhmät ottivat lamppunsa, ja ei ottaneet öljyä myötänsä; 4 Mutta taitavat ottiva öljyä astioihinsa, ynnä lamppunsa kanssa.
FinnishPR(i) 3 Tyhmät ottivat lamppunsa, mutta eivät ottaneet öljyä mukaansa. 4 Mutta ymmärtäväiset ottivat öljyä astioihinsa ynnä lamppunsa.
Georgian(i) 3 მიიხუნეს სულელთა მათ ლამპარნი მათნი და არა მიიღეს მათ თანა ზეთი. 4 ხოლო ბრძენთა მათ მიიღეს მათ თანა ზეთი ჭურჭელთა მათთა ლამპართა მათთა თანა.
Haitian(i) 3 Tèt chaje yo te pran lanp yo ase. Yo pa t' pote gaz an rezèv. 4 Men sa ki te gen bon konprann yo te pote yon boutèy plen gaz ansanm ak lanp yo.
Hungarian(i) 3 A kik bolondok valának, mikor lámpásaikat elõvevék, nem vivének magukkal olajat; 4 Az eszesek pedig lámpásaikkal együtt olajat vivének az õ edényeikben.
Indonesian(i) 3 Kelima gadis yang bodoh membawa pelita, tetapi tidak membawa minyak persediaan. 4 Kelima gadis yang bijaksana membawa pelita bersama-sama dengan minyak persediaan.
Italian(i) 3 Le pazze, prendendo le lor lampane, non aveano preso seco dell’olio; 4 ma le avvedute aveano, insieme con le lor lampane, preso seco dell’olio ne’ loro vasi.
ItalianRiveduta(i) 3 le stolte, nel prendere le loro lampade, non avean preso seco dell’olio; 4 mentre le avvedute, insieme con le loro lampade, avean preso dell’olio ne’ vasi.
Japanese(i) 3 愚なる者は燈火をとりて油を携へず、 4 慧きものは油を器に入れて燈火とともに携へたり。
Kabyle(i) 3 Mi d-ddment tungifin-nni tiftilin nsent, ur d-wwint ara zzit yid-sent. 4 Ma ț-țuḥṛicin-nni, wwint-ed yid-sent tiqbucin n zzit.
Korean(i) 3 미련한 자들은 등을 가지되 기름을 가지지 아니하고 4 슬기 있는 자들은 그릇에 기름을 담아 등과 함께 가져갔더니
Latvian(i) 3 Jo piecas vieglprātīgās paņēma sev līdz lampiņas, bet nepaņēma eļļu. 4 Bet gudrās līdz ar lampiņām paņēma arī eļļu savos traukos.
Lithuanian(i) 3 Kvailosios pasiėmė žibintus, bet nepasiėmė aliejaus. 4 Protingosios kartu su žibintais pasiėmė induose ir aliejaus.
PBG(i) 3 One głupie wziąwszy lampy swoje, nie wzięły oleju z sobą. 4 Lecz mądre wzięły oleju w naczynia swoje z lampami swemi.
Portuguese(i) 3 Ora, as insensatas, tomando as lâmpadas, não levaram azeite consigo. 4 As prudentes, porém, levaram azeite em suas vasilhas, juntamente com as lâmpadas.
ManxGaelic(i) 3 Hug adsyn va ommijagh lhieu ny lampyn oc, agh cha dug ad lhieu ooil maroo: 4 Agh hug y vooinjer chreeney lhieu ooil ayns ny siyn oc marish nyn lampyn.
Norwegian(i) 3 de dårlige tok sine lamper, men tok ikke olje med sig; 4 men de kloke tok olje i sine kanner sammen med lampene.
Romanian(i) 3 Cele nechibzuite, cînd şi-au luat candelele, n'au luat cu ele untdelemn; 4 dar cele înţelepte, împreună cu candelele, au luat cu ele şi untdelemn în vase.
Ukrainian(i) 3 Нерозумні ж, узявши каганці, не взяли із собою оливи. 4 А мудрі набрали оливи в посудинки разом із своїми каганцями.
UkrainianNT(i) 3 Котрі необачні, взявши каганці свої, не взяли з собою олїї. 4 Розумні ж узяли олії в пляшечки свої з каганцями своїми.
SBL Greek NT Apparatus

3 αἱ γὰρ WH Treg NIV ] Αἵτινες RP
4 ἀγγείοις WH Treg NIV ] + αὐτῶν RP • ἑαυτῶν WH NIV ] αὐτῶν Treg RP