Matthew 27:61

Stephanus(i) 61 ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
Tregelles(i) 61 ἦν δὲ ἐκεῖ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
Nestle(i) 61 Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
SBLGNT(i) 61 ἦν δὲ ἐκεῖ ⸀Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
f35(i) 61 ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
Vulgate(i) 61 erat autem ibi Maria Magdalene et altera Maria sedentes contra sepulchrum
WestSaxon990(i) 61 Ðær wæs soðlice seo magdalenisce maria & seo oðer maria sittende æt þære byrgene;
WestSaxon1175(i) 61 Ðær wæs soðlice syo magdalenissce Marie & syo oðer Marie sittende æt þam byrigenne.
Wycliffe(i) 61 But Marie Maudelene and anothir Marie weren there, sittynge ayens the sepulcre.
Tyndale(i) 61 And there was Mary Magdalene and the other Mary sittynge over ageynste the sepulcre.
Coverdale(i) 61 And there was Mary Magdalene and ye other Mary, syttinge ouer agaynst the sepulcre.
MSTC(i) 61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Matthew(i) 61 And ther was Marye Magdalene and the other Mary syttynge ouer agaynste the sepulchre.
Great(i) 61 And there was Mary Magdalene and the other Mary syttynge ouer agaynste the sepulcre.
Geneva(i) 61 And there was Marie Magdalene, and the other Marie sitting ouer against the sepulchre.
Bishops(i) 61 And there was Marie Magdalene, & the other Marie, syttyng ouer against the sepulchre
DouayRheims(i) 61 And there was there Mary Magdalen and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
KJV(i) 61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
KJV_Cambridge(i) 61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Mace(i) 61 in the mean time Mary Magdalene, and the other Mary were sitting over against the sepulchre.
Whiston(i) 61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Wesley(i) 61 And Mary Magdalene was there and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Worsley(i) 61 but there was Mary Magdalene, and the other Mary sitting over against the sepulchre.
Haweis(i) 61 And Mary Magdalen, and the other Mary, were there sitting opposite the sepulchre.
Thomson(i) 61 But Mary Magdalene and the other Mary continued sitting there over against the tomb.
Webster(i) 61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher.
Living_Oracles(i) 61 Now Mary the Magdalene, and the other Mary were there, sitting over against the sepulcher.
Etheridge(i) 61 Now there were there Mariam Magdolitha and the other Mariam, who were sitting over against the sepulchre.
Murdock(i) 61 And there were present Mary of Magdala, and the other Mary, who sat over against the grave.
Sawyer(i) 61 and Mary the Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite to the tomb.
Diaglott(i) 61 Was and there Mary the Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
ABU(i) 61 And Mary the Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Anderson(i) 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Noyes(i) 61 And Mary the Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
YLT(i) 61 and there were there Mary the Magdalene, and the other Mary, sitting over-against the sepulchre.
JuliaSmith(i) 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Darby(i) 61 But Mary of Magdala was there, and the other Mary, sitting opposite the sepulchre.
ERV(i) 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
ASV(i) 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
JPS_ASV_Byz(i) 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Rotherham(i) 61 Now there were there, Mary the Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Godbey(i) 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting in front of the tomb.
WNT(i) 61 Mary of Magdala and the other Mary were both present there, sitting opposite to the sepulchre.
Worrell(i) 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Moffatt(i) 61 Mary of Magdala and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
Goodspeed(i) 61 And Mary of Magdala and the other Mary remained there, sitting before the tomb.
Riverside(i) 61 Mary Magdalene remained there and the other Mary, sitting opposite the tomb.
MNT(i) 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Lamsa(i) 61 And there were there Mary of Magdala and the other Mary, who were sitting opposite the tomb.
CLV(i) 61 Now Miriam Magdalene was there, and the other Mary, sitting in front of the sepulcher."
Williams(i) 61 And Mary of Magdala and the other Mary kept sitting there in front of the tomb.
BBE(i) 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, seated by the place of the dead.
MKJV(i) 61 And Mary Magdalene, and the other Mary, were sitting there across from the tomb.
LITV(i) 61 And there was Mary Magdalene and the other Mary, sitting across from the grave.
ECB(i) 61 and Miryam the Magdalene and the other Miryam sit opposite the tomb.
AUV(i) 61 Mary from Magdala and the other Mary [i.e., probably Jesus’ mother. See verse 56], stood near the grave site.
ACV(i) 61 And Mary Magdalene, and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
Common(i) 61 Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
WEB(i) 61 Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
NHEB(i) 61 Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
AKJV(i) 61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher.
KJC(i) 61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher.
KJ2000(i) 61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher.
UKJV(i) 61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting opposite to the tomb.
RKJNT(i) 61 And Mary Magdalene, and the other Mary, were there, sitting opposite the tomb.
RYLT(i) 61 and there were there Mary the Magdalene, and the other Mary, sitting opposite the sepulchre.
EJ2000(i) 61 And there was Mary Magdalene and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
CAB(i) 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the grave.
WPNT(i) 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the grave.
JMNT(i) 61 Now Mary Magdalene – as well as the other Mary – was there, continuing in sitting off in an opposite position which faced the grave.
NSB(i) 61 Mary Magdalene was near the tomb. The other Mary was also there.
ISV(i) 61 but Mary Magdalene and the other Mary remained there, sitting in front of the tomb.
LEB(i) 61 Now Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
BGB(i) 61 Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
BIB(i) 61 Ἦν (Was) δὲ (now) ἐκεῖ (there) Μαριὰμ (Mary) ἡ (-) Μαγδαληνὴ (Magdalene), καὶ (and) ἡ (the) ἄλλη (other) Μαρία (Mary), καθήμεναι (sitting) ἀπέναντι (opposite) τοῦ (the) τάφου (tomb).
BLB(i) 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
BSB(i) 61 Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
MSB(i) 61 Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
MLV(i) 61 Now Mary the Magdalene and the other Mary were there, sitting in front of the burial chamber.
VIN(i) 61 Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
Luther1545(i) 61 Es war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die setzten sich gegen das Grab.
Luther1912(i) 61 Es war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die setzten sich gegen das Grab.
ELB1871(i) 61 Es waren aber daselbst Maria Magdalene und die andere Maria, die dem Grabe gegenüber saßen.
ELB1905(i) 61 Es waren aber daselbst Maria Magdalene und die andere Maria, die dem Grabe gegenüber saßen.
DSV(i) 61 En aldaar was Maria Magdalena, en de andere Maria, zittende tegenover het graf.
DarbyFR(i) 61 Et Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.
Martin(i) 61 Et là étaient Marie-Magdeleine et l'autre Marie, assises vis-à-vis du sépulcre.
Segond(i) 61 Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.
SE(i) 61 Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.
ReinaValera(i) 61 Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.
JBS(i) 61 Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.
Albanian(i) 61 Dhe Maria Magdalena dhe Maria tjetër rrinin aty, ulur përballë varrit.
RST(i) 61 Была же там Мария Магдалина и другая Мария, которыесидели против гроба.
Peshitta(i) 61 ܐܝܬ ܗܘܝ ܕܝܢ ܬܡܢ ܡܪܝܡ ܡܓܕܠܝܬܐ ܘܡܪܝܡ ܐܚܪܬܐ ܕܝܬܒܢ ܗܘܝ ܠܩܘܒܠܗ ܕܩܒܪܐ ܀
Arabic(i) 61 وكانت هناك مريم المجدلية ومريم الاخرى جالستين تجاه القبر
Amharic(i) 61 መግደላዊት ማርያምም ሁለተኛይቱም ማርያም በመቃብሩ አንጻር ተቀምጠው በዚያ ነበሩ።
Armenian(i) 61 Մարիամ Մագդաղենացին ու միւս Մարիամը հոն էին՝ գերեզմանին դիմաց նստած:
ArmenianEastern(i) 61 Այնտեղ էր Մարիամ Մագդաղենացին եւ միւս Մարիամը. նրանք նստած էին գերեզմանի դիմաց:
Breton(i) 61 Mari a Vagdala hag ar Vari all, a oa azezet eno, e-tal ar bez.
Basque(i) 61 Eta Maria Magdalena eta Maria bercea ciraden han iarriac sepulchre aurkán.
Bulgarian(i) 61 А там бяха Мария Магдалена и другата Мария, които седяха срещу гроба.
Croatian(i) 61 A bijahu ondje Marija Magdalena i druga Marija: sjedile su nasuprot grobu.
BKR(i) 61 A byla tu Maria Magdaléna a druhá Maria, sedíce naproti hrobu.
Danish(i) 61 Men Maria Magdalene var der og den anden Maria; og de satte sig tvert over for Graven.
CUV(i) 61 有 抹 大 拉 的 馬 利 亞 和 那 個 馬 利 亞 在 那 裡 , 對 著 墳 墓 坐 著 。
CUVS(i) 61 冇 抹 大 拉 的 马 利 亚 和 那 个 马 利 亚 在 那 里 , 对 着 坟 墓 坐 着 。
Esperanto(i) 61 Kaj Maria Magdalena estis tie, kaj la alia Maria, sidantaj apud la tombo.
Estonian(i) 61 Aga Maarja Magdaleena ja teine Maarja olid seal istumas haua kohal.
Finnish(i) 61 Silloin olivat siellä Maria Magdalena ja toinen Maria, ja istuivat haudan kohdalla.
FinnishPR(i) 61 Ja siellä olivat Maria Magdaleena ja toinen Maria, jotka istuivat vastapäätä hautaa.
Georgian(i) 61 იყო მუნ მარიამ მაგდალინელი და სხუაჲ იგი მარიამ, და სხდეს წინაშე საფლავსა მას.
Haitian(i) 61 Mari, moun lavil Magdala a, ansanm ak lòt Mari a te chita la, anfas kavo a.
Hungarian(i) 61 Ott vala pedig Mária Magdaléna és a másik Mária, a kik a sír átellenében ülnek vala.
Indonesian(i) 61 Maria Magdalena dan Maria yang lain tinggal duduk di situ menghadapi kuburan itu.
Italian(i) 61 Or Maria Maddalena, e l’altra Maria, erano quivi, sedendo di rincontro al sepolcro.
ItalianRiveduta(i) 61 Or Maria Maddalena e l’altra Maria eran quivi, sedute dirimpetto al sepolcro.
Japanese(i) 61 其處にはマグダラのマリヤと他のマリヤと墓に向ひて坐しゐたり。
Kabyle(i) 61 Meryem tamagdalit akk-d Meryem-nni nniḍen, llant dinna qqiment, qublent-ed aẓekka.
Korean(i) 61 거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 향하여 앉았더라
Latvian(i) 61 Bet tur bija Marija Magdalēna un otra Marija; viņas sēdēja iepretim kapam.
Lithuanian(i) 61 Ten buvo Marija Magdalietė ir kita Marija, kurios sėdėjo priešais kapą.
PBG(i) 61 A była tam Maryja Magdalena, i druga Maryja, które siedziały przeciwko grobowi.
Portuguese(i) 61 Mas achavam-se ali Maria Madalena e a outra Maria, sentadas defronte do sepulcro.
ManxGaelic(i) 61 As va Moirrey Malaine, as Moirrey elley, nyn soie jeeragh er yn oaie.
Norwegian(i) 61 Men Maria Magdalena og den andre Maria var der og satt like imot graven.
Romanian(i) 61 Maria Magdalina şi cealaltă Marie erau acolo, şi şedeau în faţa mormîntului.
Ukrainian(i) 61 Була ж там Марія Магдалина та інша Марія, що сиділи насупроти гробу.
UkrainianNT(i) 61 Була ж там Мария Магдалина й друга Мария, і сидїли навпроти гроба.
SBL Greek NT Apparatus

61 Μαριὰμ WH NIV ] Μαρία Treg RP