Stephanus(i)
20 διδασκοντες αυτους τηρειν παντα οσα ενετειλαμην υμιν και ιδου εγω μεθ υμων ειμι πασας τας ημερας εως της συντελειας του αιωνος αμην
Tregelles(i)
20 διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ᾽ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.
Nestle(i)
20 διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.
SBLGNT(i)
20 διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ ⸀αἰῶνος.
f35(i)
20 διδασκοντες αυτους τηρειν παντα οσα ενετειλαμην υμιν και ιδου εγω μεθ υμων ειμι πασας τας ημερας εως της συντελειας του αιωνος αμην
Vulgate(i)
20 docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi
Clementine_Vulgate(i)
20 { docentes eos servare omnia quæcumque mandavi vobis: et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus, usque ad consummationem sæculi.}
WestSaxon990(i)
20 & lærað þt hig healdon ealle þa ðing þe ic eow bebead. & ic beo mid eow ealle dagas oð worulde ge-endunge [Note: Here follows, in the Corpus MS.:---Finit Amen. Sit sic hoc hic Interim. Ego ælfricus scripsi hunc librum in monasterio baðþonio & dedi brihtwoldo preposito. Qui scripsit uiuat in pace. in hoc mundo & in futuro seculo. & qui legit legator in eternum. ]
WestSaxon1175(i)
20 & læreð þæt hyo healden ealle þa þing. þe ich eow be-bead. & ich beo mid eow ealle dages oððe worulde ændenge. Amen.
Wycliffe(i)
20 techynge hem to kepe alle thingis, what euer thingis Y haue comaundid to you; and lo! Y am with you in alle daies, in to the ende of the world.
Tyndale(i)
20 Teachinge them to observe all thynges what soever I comcommaunded you. And lo I am with you all waye even vntyll the ende of the worlde.
Coverdale(i)
20 and teach them to kepe all thinges, what soeuer I haue commaunded you. And lo, I am with you euery daye vnto the ende of the worlde.
MSTC(i)
20 teaching them to observe all things, whatsoever I commanded you. And lo, I am with you always even until the end of the world."
Matthew(i)
20 Teachyng then to obserue all thynges whatsoeuer I commaunded you, And lo I am with you alwaye, euen vntyll the ende of the worlde.
Great(i)
20 Teachinge them to obserue all thinges, whatsoeuer I haue commaunded you. And lo I am wyth you allwaye, euen vntyll the ende of the worlde.
Geneva(i)
20 Teaching them to obserue all things, whatsoeuer I haue commanded you: and lo, I am with you alway, vntill the ende of the worlde, Amen.
Bishops(i)
20 Teachyng the to obserue all thynges, whatsoeuer I haue commaunded you. And loe, I am with you alway, euen vnto the ende of the worlde
DouayRheims(i)
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you. And behold I am with you all days, even to the consummation of the world.
KJV(i)
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
KJV_Cambridge(i)
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway,
even unto the end of the world. Amen.
Mace(i)
20 teaching them to observe every thing which I have enjoin'd you: and be assured I shall be always with you to the end of the world.
Whiston(i)
20 Teaching them to observe all things, whatsoever I have commanded you: and lo, I am with you alway, even unto the end of the age.
Wesley(i)
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you; and lo I am with you always, even to the end of the world.
Worsley(i)
20 and teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and lo, I am with you always, even to the end of the world. Amen.
Haweis(i)
20 teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo! I am with you at all times even to the end of the world. Amen.
Thomson(i)
20 teaching them to observe all that I commanded you. And lo! I am with you all the days to the conclusion of this age. Amen.
Webster(i)
20 Teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and lo, I am with you always, even to the end of the world. Amen.
Living_Oracles(i)
20 teaching them to observe all the things which I have commanded you: and behold, I am with you always, even to the conclusion of this state.
Etheridge(i)
20 And teach them to observe all things whatsoever I have commanded you. And, behold, I am with you all the days, until the consummation of the world. Amen.
Murdock(i)
20 And teach them to observe all that I have commanded you. And, behold, I am with you always, unto the consummation of the worlds Amen. Completion of the Holy Gospel as published by Matthew; and which he published in Hebrew, in the land of the Palestineans.
Sawyer(i)
20 teaching them to keep all things which I have commanded you; and behold, I am with you always till the consummation of the world.
Diaglott(i)
20 teaching them to observe all, whatever I have charged you. And lo, I with you am all the days, till the end of the age.
ABU(i)
20 teaching them to observe all things, whatever I commanded you. And, behold, I am with you alway, unto the end of the world.
Anderson(i)
20 teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and lo; I am with you all the days, even to the end of the age.
Noyes(i)
20 teaching them to observe all things, whatever I have commanded you. And, lo! I am with you always, unto the end of the world.
YLT(i)
20 teaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, I am with you all the days—till the full end of the age.'
JuliaSmith(i)
20 Teaching them to keep all things whatever I have commanded you; and behold, I am with you all the days, even to the end of time. Amen.
Darby(i)
20 teaching them to observe all things whatsoever I have enjoined you. And behold, *I* am with you all the days, until the completion of the age.
ERV(i)
20 teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you alway, even unto the end of the world.
ASV(i)
20 teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.}
JPS_ASV_Byz(i)
20 teaching them to observe all things whatsoever I commanded you; and lo, I am with you always, even unto the end of the world. Amen.
Rotherham(i)
20 Teaching them to observe all things whatsoever I myself have commanded you, And lo! I, am, with you, all the days, until the conclusion of the age.
Twentieth_Century(i)
20 And teaching them to lay to heart all the commands that I have given you; and, remember, I myself am with you every day until the close of the age."
Godbey(i)
20 teaching them to observe all things which I commanded you. And lo, I am with you all the days, unto the end of the age.
WNT(i)
20 and teach them to obey every command which I have given you. And remember, I am with you always, day by day, until the Close of the Age."
Worrell(i)
20 teaching them to observe all things, whatsoever I commanded you; and, behold, I am with you all the days, even to the end of the age."
Moffatt(i)
20 and teach them to obey all the commands I have laid on you. And I will be with you all the time, to the very end of the world."
Goodspeed(i)
20 and teach them to observe all the commands that I have given you. I will always be with you, to the very close of the age."
Riverside(i)
20 teaching them to keep all the commands that I have given you. And, behold, I am with you all the days to the end of the world."
MNT(i)
20 teaching them to observe every command which I have given you. and lo! I am with you alway, even unto the end of the world."
Lamsa(i)
20 And teach them to obey everything that I have commanded you; and, behold, I am with you all the days, to the end of the world. Amen.
CLV(i)
20 teaching them to be keeping all, whatever I direct you. And lo! I am with you all the days till the conclusion of the eon! Amen!"
Williams(i)
20 and teach them to practice all the commands that I have given you. And I myself will surely be with you all the days, down to the very close of an age."
BBE(i)
20 Teaching them to keep all the rules which I have given you: and see, I am ever with you, even to the end of the world.
MKJV(i)
20 teaching them to observe all things, whatever I commanded you. And, behold, I am with you all the days until the end of the world. Amen.
LITV(i)
20 teaching them to observe all things, whatever I commanded you. And, behold, I am with you all the days until the completion of the age. Amen.
ECB(i)
20 doctrinating them to guard all - as much as ever I misvahed you: and behold, I am with you all days - even to the completion/shalom of the eon. Amen.
*name: Exodus 3:3-15, Isaiah 42:8, John 8:58
AUV(i)
20 [Then] go on teaching them
[i.e., these new converts] to obey everything I have commanded you and my presence will be with you always, even to the end of the age.
ACV(i)
20 teaching them to observe all things, as many as I commanded you. And lo, I am with you all the days, until the end of the age. Truly.
Common(i)
20 teaching them to observe all that I have commanded you; and behold, I am with you always, even to the end of the age."
WEB(i)
20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
NHEB(i)
20 teaching them to obey all things that I commanded you. And look, I am with you every day, even to the end of the age."
AKJV(i)
20 Teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and, see, I am with you always, even to the end of the world. Amen.
KJC(i)
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you always, even unto the end of the world. Amen.
KJ2000(i)
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you always, even unto the end of the world. Amen.
UKJV(i)
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you always, even unto the end of the world. Amen.
RKJNT(i)
20 Teaching them to observe all things that I have commanded you: and, lo, I am with you always, even to the end of the age.
RYLT(i)
20 teaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, I am with you all the days -- till the full end of the age.'
EJ2000(i)
20 teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you; and, behold, I am with you always
even unto the end of the age. Amen.
CAB(i)
20 teaching them to observe everything that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.
WPNT(i)
20 teaching them to obey everything that I commanded
you; and take note, I am with you every day, until the end of the age!” Amen.
JMNT(i)
20 "constantly teaching and progressively training them to habitually watch over, guard, keep and maintain everything (or: all things)
– as many things as I Myself implanted as goals (imparted as the finished product within; gave as interior, destiny-laden directives)
in and for you folks. And now – look and consider this! – I Myself continuously am (exist being)
with you folks all the days, on until the joint-goal (or: the conjunction; the end [of all] brought together; the conclusion, consummation and fruition; the combined finished product and actualization)
of the age (or: which is that Age [= the Age of the Messiah]; or: as far as the attending and associated end of this age; or: until the consummation brought by the Age [of Messiah]).
" [written circa A.D. 40-60 – Based on the critical analysis of John A.T. Robinson]
NSB(i)
20 »Teach them to observe all the things I have commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.«
ISV(i)
20 teaching them to obey everything that I’ve commanded you. And remember, I am with you each and every day until the end of the age.”
LEB(i)
20 teaching them to observe everything I have commanded you, and behold, I am with you all the days until the end of the age."
BGB(i)
20 διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.”
BIB(i)
20 διδάσκοντες (teaching) αὐτοὺς (them) τηρεῖν (to observe) πάντα (all things), ὅσα (whatever) ἐνετειλάμην (I commanded) ὑμῖν (you). καὶ (And) ἰδοὺ (behold), ἐγὼ (I) μεθ’ (with) ὑμῶν (you) εἰμι (am) πάσας (all) τὰς (the) ἡμέρας (days), ἕως (until) τῆς (the) συντελείας (completion) τοῦ (of the) αἰῶνος (age).”
BLB(i)
20 teaching them to observe all things, whatever I commanded you. And behold, I am with you all the days, until the completion of the age.”
BSB(i)
20 and teaching them to obey all that I have commanded you. And surely I am with you always, even to the end of the age.”
MSB(i)
20 and teaching them to obey all that I have commanded you. And surely I am with you always, even to the end of the age. Amen.”
MLV(i)
20 teaching them to observe all things, as many things as I have commanded you, and behold, I am with you all the days until the end of the earth.
Amen.
VIN(i)
20 and teaching them to obey all that I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”
Luther1545(i)
20 Und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe! Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende.
Luther1912(i)
20 und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende.
ELB1871(i)
20 und lehret sie, alles zu bewahren, was ich euch geboten habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis zur Vollendung des Zeitalters.
ELB1905(i)
20 und lehret sie, alles zu bewahren, was ich euch geboten habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis zur Vollendung des Zeitalters.
DSV(i)
20 En ziet, Ik ben met ulieden al de dagen tot de voleinding der wereld. Amen.
DarbyFR(i)
20 leur enseignant à garder toutes les choses que je vous ai commandées. Et voici, moi je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la consommation du siècle.
Martin(i)
20 Et les enseignant de garder tout ce que je vous ai commandé. Et voici, je suis toujours avec vous jusques à la fin du monde. Amen.
Segond(i)
20 et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la fin du monde.
SE(i)
20 enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del siglo. Amén.
ReinaValera(i)
20 Enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado: y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén.
JBS(i)
20 enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del siglo. Amén.
Albanian(i)
20 dhe duke i mësuar të zbatojnë të gjitha gjërat që unë ju kam urdhëruar. Dhe ja, unë jam me ju gjithë ditët, deri në mbarim të botës. Amen''.
RST(i)
20 уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
Peshitta(i)
20 ܘܐܠܦܘ ܐܢܘܢ ܕܢܛܪܘܢ ܟܠ ܡܐ ܕܦܩܕܬܟܘܢ ܘܗܐ ܐܢܐ ܥܡܟܘܢ ܐܢܐ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡܬܐ ܥܕܡܐ ܠܫܘܠܡܗ ܕܥܠܡܐ ܐܡܝܢ ܀ ܀ ܀
Arabic(i)
20 وعلموهم ان يحفظوا جميع ما اوصيتكم به. وها انا معكم كل الايام الى انقضاء الدهر. آمين
Armenian(i)
20 Սորվեցուցէ՛ք անոնց պահել ամէն ինչ որ պատուիրեցի ձեզի: Եւ ահա՛ ամէն օր ես ձեզի հետ եմ՝ մինչեւ աշխարհի վախճանը»: Ամէն:
ArmenianEastern(i)
20 Ուսուցանեցէ՛ք նրանց պահել այն բոլորը, ինչ որ ձեզ պատուիրեցի: Եւ ահա ես ձեզ հետ եմ բոլոր օրերում՝ մինչեւ աշխարհի վախճանը»:
Breton(i)
20 hag o teskiñ dezho mirout kement am eus gourc'hemennet deoc'h; ha setu, emaon ganeoc'h bemdez betek fin ar bed. [Amen.]
Basque(i)
20 Iracasten dituçuela nic manatu drauçuedan guciaren beguiratzen: eta huná, ni çuequin naiz bethiere munduaren finerano. Amen.
Bulgarian(i)
20 като ги учите да пазят всичко, което съм ви заповядал. И ето, Аз съм с вас през всичките дни до свършека на света. (Амин.)
Croatian(i)
20 i učeći ih čuvati sve što sam vam zapovjedio!" "I evo, ja sam s vama u sve dane - do svršetka svijeta."
BKR(i)
20 Učíce je zachovávati všecko, což jsem koli přikázal vám. A aj, já s vámi jsem po všecky dny, až do skonání světa. Amen.
Danish(i)
20 og lærer dem at holde alt det, jeg har befalet Eder. Og see, jeg er med Eder alle Dage indtil Verdens Ende. Amen
CUV(i)
20 凡 我 所 吩 咐 你 們 的 , 都 教 訓 他 們 遵 守 , 我 就 常 與 你 們 同 在 , 直 到 世 界 的 末 了 。
CUVS(i)
20 凡 我 所 吩 咐 你 们 的 , 都 教 训 他 们 遵 守 , 我 就 常 与 你 们 同 在 , 直 到 世 界 的 末 了 。
Esperanto(i)
20 instruante ilin observi cxion, kion mi ordonis al vi. Kaj jen mi estas kun vi cxiujn tagojn, gxis la maturigxo de la mondagxo.
Estonian(i)
20 ja neid õpetades pidama kõike, mida Mina teid olen käskinud. Ja vaata, Mina olen iga päev teie juures maailma-ajastu otsani!"
Finnish(i)
20 Ja opettakaat heitä pitämään kaikki, mitä minä olen teille käskenyt. Ja katso, minä olen teidän kanssanne joka päivä, maailman loppuun asti. Amen!
FinnishPR(i)
20 ja opettamalla heitä pitämään kaikki, mitä minä olen käskenyt teidän pitää. Ja katso, minä olen teidän kanssanne joka päivä maailman loppuun asti."
Georgian(i)
20 და ასწავებდით მათ დამარხვად ყოველი, რაოდენი გამცენ თქუენ. და აჰა ესერა მე თქუენ თანა ვარ ყოველთა დღეთა და ვიდრე აღსასრულადმდე სოფლისა.
Haitian(i)
20 Moutre yo pou yo obsève tou sa mwen te ban nou lòd fè. Chonje sa byen: mwen la avèk nou toulejou, jouk sa kaba.
Hungarian(i)
20 Tanítván õket, hogy megtartsák mindazt, a mit én parancsoltam néktek: és ímé én ti veletek vagyok minden napon a világ végezetéig. Ámen!
Indonesian(i)
20 Ajarkan mereka mentaati semua yang sudah Kuperintahkan kepadamu. Dan ingatlah Aku akan selalu menyertai kalian sampai akhir zaman."
Italian(i)
20 insegnando loro di osservare tutte le cose che io vi ho comandate. Or ecco, io son con voi in ogni tempo, infino alla fin del mondo. Amen.
ItalianRiveduta(i)
20 insegnando loro d’osservar tutte quante le cose che v’ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell’età presente.
Kabyle(i)
20 Slemdet-asen ad tebɛen ayen akk i wen-slemdeɣ. MMa d nekk ad iliɣ yid-wen yal ass alamma ț-țaggara n ddunit.
Korean(i)
20 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 ! 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 ! 하시니라
Latvian(i)
20 Mācīdami tās pildīt visu, ko es jums esmu pavēlējis, un, lūk, es esmu ar jums līdz pasaules galam.
Lithuanian(i)
20 mokydami juos laikytis visko, ką tik esu jums įsakęs. Ir štai Aš esu su jumis per visas dienas iki pasaulio pabaigos. Amen”.
PBG(i)
20 Ucząc je przestrzegać wszystkiego, com wam przykazał. A oto Jam jest z wami po wszystkie dni, aż do skończenia świata. Amen.
Portuguese(i)
20 ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.
ManxGaelic(i)
20 Gynsaghey daue dy reayll dy chooilley nhee cre-erbee ta mish er chur ayns sarey diu: as cur-my-ner, ta mish meriu kinjagh, eer gys jerrey yn theihll.
Norwegian(i)
20 og lærer dem å holde alt det jeg har befalt eder. Og se, jeg er med eder alle dager inntil verdens ende!
Romanian(i)
20 Şi învăţaţi -i să păzească tot ce v'am poruncit. Şi iată că Eu sînt cu voi în toate zilele, pînă la sfîrşitul veacului. Amin
Ukrainian(i)
20 навчаючи їх зберігати все те, що Я вам заповів. І ото, Я перебуватиму з вами повсякденно аж до кінця віку! Амінь
UkrainianNT(i)
20 навчаючи їх додержувати всього, що я заповідав вам; і ось я з вами по всі дні, до кінця сьвіта. Амінь.
SBL Greek NT Apparatus
20 αἰῶνος WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP