Matthew 3:5

Stephanus(i) 5 τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου
Tregelles(i) 5
Τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου,
Nestle(i) 5 Τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου,
SBLGNT(i) 5 τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου,
f35(i) 5 τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου
Vulgate(i) 5 tunc exiebat ad eum Hierosolyma et omnis Iudaea et omnis regio circa Iordanen
WestSaxon990(i) 5 Ða ferde to him hierosolim-waru. & eal iudea-ðeod. & eal þt rice wið-geondan iordanen.
WestSaxon1175(i) 5 Þa ferde to hym ierosolim-ware. & eal iudea-þeod. & eal þæt riche wið-geonde iordanen.
Wycliffe(i) 5 Thanne Jerusalem wente out to hym, and al Judee, and al the cuntre aboute Jordan;
Tyndale(i) 5 The went oute to hym Ierusalem and all Iury and all ye regio roude aboute Iorda
Coverdale(i) 5 Then went out to hym Ierusalem, and all Iury, and all the region rounde aboute Iordan,
MSTC(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all Jewry, and all the regions round about Jordan,
Matthew(i) 5 Then went out to him Ierusalem & all Iurye, & all the region rounde about Iordan,
Great(i) 5 Then went out to hym Ierusalem and all Iewrye, and all the regyon rounde about Iordan,
Geneva(i) 5 Then went out to him Ierusalem and all Iudea, and all the region rounde about Iordan.
Bishops(i) 5 Then went out to hym Hierusalem, and all Iurie, and all the region rounde about Iordane
DouayRheims(i) 5 Then went out to him Jerusalem and all Judea, and all the country about Jordan:
KJV(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
KJV_Cambridge(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
Mace(i) 5 Then the inhabitants of Jerusalem, of all Judea, and the whole country about Jordan, came to him:
Whiston(i) 5 Then went out to him Jerusalem and all Judea, and all the region about Jordan,
Wesley(i) 5 Then went out to him Jerusalem and all Judea, and all the region round about Jordan,
Worsley(i) 5 Then went, out to him Jerusalem, and all Judea, and all the country about Jordan,
Haweis(i) 5 Then went out to him Jerusalem and all Judea, and all the regions about Jordan,
Thomson(i) 5 then went out to him Jerusalem and all Judea and all the country along the Jordan,
Webster(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all Judea, and all the region about Jordan,
Living_Oracles(i) 5 Then Jerusalem, and all Judea, and all the country along the Jordan, resorted to him,
Etheridge(i) 5 Then went forth to him Urishlem, [Pron. Oorishlem] and all Jehud, and the whole country about Jurdan;
Murdock(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the country about the Jordan.
Sawyer(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all Judea, and all the region about the Jordan,
Diaglott(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all the Judea, and all the country about of the Jordan;
ABU(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region about the Jordan;
Anderson(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all Judea, and all the region round about the Jordan,
Noyes(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the country about the Jordan;
YLT(i) 5 Then were going forth unto him Jerusalem, and all Judea, and all the region round about the Jordan,
JuliaSmith(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all Judea, and all round about Jordan;
Darby(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the country round the Jordan,
ERV(i) 5 Then went out unto him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan;
ASV(i) 5 Then went out unto him Jerusalem, and all Judζa, and all the region round about the Jordan;
JPS_ASV_Byz(i) 5 Then went out unto him Jerusalem, and all Judea, and all the region round about the Jordan,
Rotherham(i) 5 Then, were going forth unto him––Jerusalem, and all Judaea, and all the country round about the Jordan:
Twentieth_Century(i) 5 At that time Jerusalem, and all Judea, as well as the whole district of the Jordan, went out to him
Godbey(i) 5 Then Jerusalem and all Judea, and all the region about the Jordan, were coming out to him,
WNT(i) 5 Then large numbers of people went out to him--people from Jerusalem and from all Judaea, and from the whole of the Jordan valley--
Worrell(i) 5 Then were going forth to him Jerusalem, and all Judaea, and all the country round about the Jordan,
Moffatt(i) 5 Then Jerusalem and the whole of Judaea and all the Jordan-district went out to him
Goodspeed(i) 5 Then Jerusalem and all Judea and the whole Jordan valley went out to him,
Riverside(i) 5 Then went out to him Jerusalem and all Judaea and all the neighborhood of the Jordan
MNT(i) 5 Then Jerusalem began to go out to him, and all Judea, and the whole neighborhood of the Jordan,
Lamsa(i) 5 Then there went out to him, Jerusalem and all of Judaea, and the whole country around Jordan.
CLV(i) 5 Then went out to him Jerusalem and entire Judea, and the entire country about the Jordan,
Williams(i) 5 Then Jerusalem and all Judea, even the whole Jordan district, continued to go out to him
BBE(i) 5 Then Jerusalem and all Judaea went out to him, and all the people from near Jordan;
MKJV(i) 5 Then Jerusalem and all Judea went out to him, and all the region round about Jordan.
LITV(i) 5 Then Jerusalem and all Judea went out to him, and all the neighborhood of the Jordan,
ECB(i) 5 Then Yeru Shalem and all Yah Hudah and all the region all around Yarden proceed to him;
AUV(i) 5 [People from] Jerusalem and all over Judea and the region around the Jordan River all went out [to the desert] to [hear] him,
ACV(i) 5 Then Jerusalem, and all Judea, and all the region of the Jordan went out to him,
Common(i) 5 Then Jerusalem and all Judea and all the region about the Jordan went out to him,
WEB(i) 5 Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him.
NHEB(i) 5 Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him,
AKJV(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
KJC(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about the Jordan,
KJ2000(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all Judea, and all the region round about Jordan,
UKJV(i) 5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
RKJNT(i) 5 Then Jerusalem, and all Judaea, went out to him, and all the region around the Jordan,
RYLT(i) 5 Then were going forth unto him Jerusalem, and all Judea, and all the region round about the Jordan,
EJ2000(i) 5 Then Jerusalem and all Judaea and all the region round about Jordan went out to him
CAB(i) 5 Then Jerusalem, and all Judea, and all the region around the Jordan were going out to him
WPNT(i) 5 Then Jerusalem, all Judea and all the region of the Jordan went out to him,
JMNT(i) 5 At that time [folks from] Jerusalem, all the Judean [area], and the region around the Jordan [River] were traveling out to (or: toward) him in a steady stream,
NSB(i) 5 People from Jerusalem, Judea, and the whole Jordan Valley went to him.
ISV(i) 5 Then the people of Jerusalem, all Judea, and the entire region along the Jordan began flocking to him,
LEB(i) 5 Then Jerusalem and all Judea and all the district around the Jordan were going out to him,
BGB(i) 5 Τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου,
BIB(i) 5 Τότε (At that time) ἐξεπορεύετο (were going out) πρὸς (to) αὐτὸν (him) Ἱεροσόλυμα (Jerusalem), καὶ (and) πᾶσα (all) ἡ (-) Ἰουδαία (Judea), καὶ (and) πᾶσα (all) ἡ (the) περίχωρος (region around) τοῦ (the) Ἰορδάνου (Jordan),
BLB(i) 5 At that time were going out to him Jerusalem, and all Judea, and all the region around the Jordan,
BSB(i) 5 People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region around the Jordan.
MSB(i) 5 People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region around the Jordan.
MLV(i) 5 Then Jerusalem and everyone in Judea and everyone from the region around the Jordan were traveling out to him.
VIN(i) 5 People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region around the Jordan.
Luther1545(i) 5 Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalem und das ganze jüdische Land und alle Länder an dem Jordan
Luther1912(i) 5 Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalem und das ganze jüdische Land und alle Länder an dem Jordan
ELB1871(i) 5 Da ging zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgegend des Jordan;
ELB1905(i) 5 Da ging zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgegend des Jordan;
DSV(i) 5 Toen is tot hem uitgegaan Jeruzalem en geheel Judea, en het gehele land rondom de Jordaan;
DarbyFR(i) 5 Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui;
Martin(i) 5 Alors les habitants de Jérusalem, et de toute la Judée, et de tout le pays des environs du Jourdain, vinrent à lui.
Segond(i) 5 Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui;
SE(i) 5 Entonces salía a él Jerusalén, y toda Judea, y toda la provincia de alrededor del Jordán;
ReinaValera(i) 5 Entonces salía á él Jerusalem, y toda Judea, y toda la provincia de alrededor del Jordán;
JBS(i) 5 Entonces salía a él Jerusalén, y toda Judea, y toda la provincia de alrededor del Jordán;
Albanian(i) 5 Në atë kohë njerëzit e Jeruzalemit, nga gjithë Judeja dhe nga krahina e Jordanit rendnin tek ai,
RST(i) 5 Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему
Peshitta(i) 5 ܗܝܕܝܢ ܢܦܩܐ ܗܘܬ ܠܘܬܗ ܐܘܪܫܠܡ ܘܟܠܗ ܝܗܘܕ ܘܟܠܗ ܐܬܪܐ ܕܚܕܪܝ ܝܘܪܕܢܢ ܀
Arabic(i) 5 حينئذ خرج اليه اورشليم وكل اليهودية وجميع الكورة المحيطة بالاردن.
Amharic(i) 5 ያን ጊዜ ኢየሩሳሌም ይሁዳም ሁሉ በዮርዳኖስም ዙሪያ ያለ አገር ሁሉ ወደ እርሱ ይወጡ ነበር፤
Armenian(i) 5 Այն ատեն Երուսաղէմէն, ամբողջ Հրէաստանէն եւ Յորդանանի ամբողջ շրջակայքէն կ՚երթային իրեն,
ArmenianEastern(i) 5 Այն ժամանակ նրա մօտ էին գնում բոլոր երուսաղէմացիները, ամբողջ Հրէաստանն ու Յորդանանի շրջակայքի ժողովուրդը,
Breton(i) 5 An dud eus Jeruzalem, eus an holl Judea hag eus an holl vro war-dro ar Jordan, a yae d'e gavout,
Basque(i) 5 Orduan ethor cedin harengana Ierusaleme eta Iudea gucia, eta Iordanaren inguruco comarca gucia.
Bulgarian(i) 5 Тогава излизаше при него Ерусалим, цяла Юдея и цялата йорданска околност
Croatian(i) 5 Grnuo k njemu Jeruzalem, sva Judeja i sva okolica jordanska.
BKR(i) 5 Tedy vycházeli k němu z Jeruzaléma a ze všeho Judstva, i ze vší krajiny ležící při Jordánu,
Danish(i) 5 Da udgik Jerusalem til ham og det ganske Judæa og alt Landet omkring Jordanen.
CUV(i) 5 那 時 , 耶 路 撒 冷 和 猶 太 全 地 , 並 約 但 河 一 帶 地 方 的 人 , 都 出 去 到 約 翰 那 裡 ,
CUVS(i) 5 那 时 , 耶 路 撒 冷 和 犹 太 全 地 , 并 约 但 河 一 带 地 方 的 人 , 都 出 去 到 约 翰 那 里 ,
Esperanto(i) 5 Tiam eliris al li Jerusalem kaj la tuta Judujo kaj la tuta cxirkauxajxo de Jordan;
Estonian(i) 5 Siis läks välja tema juure Jeruusalem ja kogu Judea ja kõik Jordani ümberkaudne maa;
Finnish(i) 5 Silloin meni hänen tykönsä Jerusalem, ja koko Juudea, ja kaikki maakunta Jordanin ympäriltä.
FinnishPR(i) 5 Silloin vaelsi hänen tykönsä Jerusalem ja koko Juudea ja kaikki Jordanin ympäristö,
Georgian(i) 5 მაშინ განვიდოდა მისა იერუსალიმი და ყოველი ჰურიასტანი და გარემო სოფლები იორდანისაჲ.
Haitian(i) 5 Moun soti lavil Jerizalèm, nan tout peyi Jide a ak nan tout vwazinaj larivyè Jouden an, yo tout te vin jwenn Jan.
Hungarian(i) 5 Ekkor kiméne õ hozzá Jeruzsálem és az egész Júdea és a Jordánnak egész környéke.
Indonesian(i) 5 Banyak orang dari Yerusalem, dari seluruh negeri Yudea dan dari daerah-daerah di sekitar Sungai Yordan datang kepada Yohanes.
Italian(i) 5 Allora Gerusalemme, e tutta la Giudea, e tutta la contrada d’intorno al Giordano, uscirono a lui.
ItalianRiveduta(i) 5 Allora Gerusalemme e tutta la Giudea e tutto il paese d’intorno al Giordano presero ad accorrere a lui;
Japanese(i) 5 ここにエルサレム及びユダヤ全國、またヨルダンの邊なる全地方の人々、ヨハネの許に出できたり、
Kabyle(i) 5 Imezdaɣ meṛṛa n temdint n Lquds, tamurt n Yahuda akk-d tmura i d-yezzin i wasif n Urdun, țțasen-d ɣuṛ-es
Korean(i) 5 이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단강 사방에서 다 그에게 나아와
Latvian(i) 5 Tad izgāja pie viņa Jeruzaleme, visa Jūdeja un viss apgabals ap Jordānu;
Lithuanian(i) 5 Tuomet Jeruzalė, visa Judėja ir visa Pajordanė ėjo pas jį.
PBG(i) 5 Tedy wychodziło do niego Jeruzalem i wszystka Judzka ziemia i wszystka kraina około Jordanu;
Portuguese(i) 5 Então iam ter com ele os de Jerusalém, de toda a Judeia, e de toda a circunvizinhança do Jordão,
ManxGaelic(i) 5 Eisht hie magh huggey Jerusalem as ooilley Judea, as Ooilley yn cheer mygeayrt Jordan.
Norwegian(i) 5 Da drog Jerusalem og hele Judea og hele landet om Jordan ut til ham,
Romanian(i) 5 Locuitorii din Ierusalim, din toată Iudea şi din toate împrejurimile Iordanului, au început să iasă la el;
Ukrainian(i) 5 Тоді до нього виходив Єрусалим, і вся Юдея, і вся йорданська околиця,
UkrainianNT(i) 5 Тодї виходили до него Єрусалим, і вся Юдея, і вся околиця Йорданська,