Micah 7:13

HOT(i) 13 והיתה הארץ לשׁממה על ישׁביה מפרי מעלליהם׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H1961 והיתה shall be H776 הארץ Notwithstanding the land H8077 לשׁממה desolate H5921 על because of H3427 ישׁביה them that dwell H6529 מפרי therein, for the fruit H4611 מעלליהם׃ of their doings.
Vulgate(i) 13 et erit terra in desolationem propter habitatores suos et propter fructum cogitationum eorum
Clementine_Vulgate(i) 13 Et terra erit in desolationem propter habitatores suos, et propter fructum cogitationum eorum.]
Wycliffe(i) 13 And erthe schal be in to desolacioun for her dwelleris, and for fruyt of the thouytis of hem.
Coverdale(i) 13 Not wt stondinge the londe must be waisted, because of them that dwell therin, and for the frutes of their owne ymaginacions.
MSTC(i) 13 Notwithstanding, the land must be wasted, because of them that dwell therein, and for the fruits of their own Imaginations.
Matthew(i) 13 Not withstandynge the land must be wasted, because of them that dwell therein, and for the frutes of theyr owne Imaginacyons.
Great(i) 13 Notwythstandynge, the land must be wasted, because of them that dwell therin, and for the frutes of their awne Imaginacions.
Geneva(i) 13 Notwithstanding, the lande shall be desolate because of them that dwell therein, and for the fruites of their inuentions.
Bishops(i) 13 Notwithstanding, the land must be wasted, because of them that dwell therin, and for the fruites of their owne imaginations
DouayRheims(i) 13 And the land shall be made desolate because of the inhabitants thereof, and for the fruit of their devices.
KJV(i) 13 Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
KJV_Cambridge(i) 13 Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
Thomson(i) 13 And the land shall be for desolation with them who inhabit it, for the fruits of their devices.
Webster(i) 13 Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell in it, for the fruit of their doings.
Brenton(i) 13 And the land shall be utterly desolate together with them that inhabit it, because of the fruit of their doings.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἔσται ἡ γῆ εἰς ἀφανισμὸν σὺν τοῖς κατοικοῦσιν αὐτὴν, ἀπὸ καρπῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν.
Leeser(i) 13 While the land of the nations shall be made desolate because of its inhabitants, for the fruit of their doings.
YLT(i) 13 And the land hath been for a desolation, Because of its inhabitants, Because of the fruit of their doings.
JuliaSmith(i) 13 And the land was for a desolation upon its inhabitants from the fruit of their doings.
Darby(i) 13 But the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
ERV(i) 13 Yet shall the land be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
ASV(i) 13 Yet shall the land be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And the land shall be desolate for them that dwell therein, because of the fruit of their doings.
Rotherham(i) 13 Though the land become a desolation, because of them that dwell therein,––by reason of the fruit of their doings.
CLV(i) 13 Yet first the land becomes a desolation, on account of its dwellers, because of the fruit of their actions."
BBE(i) 13 But the land will become a waste because of its people, as the fruit of their works.
MKJV(i) 13 But the land shall be wasted because of those who dwell in it, for the fruit of their doings.
LITV(i) 13 But the land shall become a waste because of those dwelling in it, from the fruit of their doings.
ECB(i) 13 and the land becomes desolate because of them who settle therein - for the fruit of their exploits.
ACV(i) 13 Yet the land shall be desolate because of those who dwell therein, for the fruit of their doings.
WEB(i) 13 Yet the land will be desolate because of those who dwell therein, for the fruit of their doings.
NHEB(i) 13 Yet the land will be desolate because of those who dwell in it, for the fruit of their doings.
AKJV(i) 13 Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
KJ2000(i) 13 Nevertheless the land shall be desolate because of them that dwell in it, and for the fruit of their deeds.
UKJV(i) 13 Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
TKJU(i) 13 Notwithstanding, the land shall be desolate because of those that dwell in it, for the fruit of their doings.
EJ2000(i) 13 And the land with those that dwell therein shall be made desolate, for the fruit of their doings.
CAB(i) 13 And the land shall be utterly desolate together with them that inhabit it, because of the fruit of their doings.
LXX2012(i) 13 And the land shall be utterly desolate together with them that inhabit it, because of the fruit of their doings.
NSB(i) 13 The earth will become desolate because of the inhabitants and the fruit of their deeds.
ISV(i) 13 The land will become desolate because of its inhabitants, and as a result of their behavior.
LEB(i) 13 But the earth will be a desolation because of its inhabitants, for the fruit of their deeds.
BSB(i) 13 Then the earth will become desolate because of its inhabitants, as the fruit of their deeds.
MSB(i) 13 Then the earth will become desolate because of its inhabitants, as the fruit of their deeds.
MLV(i) 13 Yet the land will be desolate because of those who dwell in it, for the fruit of their practices.
VIN(i) 13 The earth will become desolate because of the inhabitants and the fruit of their deeds.
Luther1545(i) 13 Denn das Land wird wüst sein seiner Einwohner halben, um der Frucht willen ihrer Werke.
Luther1912(i) 13 Denn das Land wird wüst sein seiner Einwohner halben, um der Frucht willen ihrer Werke.
ELB1871(i) 13 Und das Land wird zur Wüste werden um seiner Bewohner willen, wegen der Frucht ihrer Handlungen.
ELB1905(i) 13 Und das Land wird zur Wüste werden um seiner Bewohner willen, wegen der Frucht ihrer Handlungen.
DSV(i) 13 Maar dit land zal worden tot een verwoesting, zijner inwoners halve, vanwege de vrucht hunner handelingen.
Giguet(i) 13 Et ta terre et tous ceux qui l’habitent seront désolés, à cause des fruits de leur convoitise.
DarbyFR(i) 13 Mais le pays sera une désolation, à cause de ses habitants, pour le fruit de leurs actions.
Martin(i) 13 Après que le pays aura été en désolation à cause de ses habitants, et pour le fruit de leurs actions.
Segond(i) 13 Le pays sera dévasté à cause de ses habitants, A cause du fruit de leurs oeuvres.
SE(i) 13 Y la tierra con sus moradores será asolada por el fruto de sus obras.
ReinaValera(i) 13 Y la tierra con sus moradores será asolada por el fruto de sus obras.
JBS(i) 13 Y la tierra con sus moradores será asolada por el fruto de sus obras.
Albanian(i) 13 Por vendi do të katandiset në një shkreti për shkak të banorëve të tu, për shkak të frytit të veprimeve të tyre.
RST(i) 13 А земля та будет пустынею за вину жителей ее, за плоды деяний их.
Arabic(i) 13 ولكن تصير الارض خربة بسبب سكانها من اجل ثمر افعالهم
Bulgarian(i) 13 И земята ще запустее заради жителите си, заради плода на делата им.
Croatian(i) 13 Zemlja će postat' pustinja zbog stanovnika svojih, zbog djela njihovih.
BKR(i) 13 A však země tato zpuštěna bude pro obyvatele své, pro ovoce činů jejich.
Danish(i) 13 Og Jorden skal blive til øde for sine Beboeres Skyld, formedelst deres Idrætters Frugt.
CUV(i) 13 然 而 , 這 地 因 居 民 的 緣 故 , 又 因 他 們 行 事 的 結 果 , 必 然 荒 涼 。
CUVS(i) 13 然 而 , 这 地 因 居 民 的 缘 故 , 又 因 他 们 行 事 的 结 果 , 必 然 荒 凉 。
Esperanto(i) 13 La lando estos dezerta pro gxiaj logxantoj, pro la fruktoj de iliaj agoj.
Finnish(i) 13 Sillä maan pitää autioksi tuleman asuvaistensa tähden, heidän töittensä hedelmän tähden.
FinnishPR(i) 13 Ja maa tulee autioksi asukkaittensa tähden, heidän töittensä hedelmäin takia.
Haitian(i) 13 Men, tè a ap tounen dezè akòz mechanste moun k'ap viv sou li yo.
Hungarian(i) 13 És pusztává lesz a föld az õ lakói miatt, az õ cselekedeteik gyümölcséért.
Indonesian(i) 13 Tapi bumi akan menjadi tandus karena kejahatan penduduknya.
Italian(i) 13 Ma pure il paese sarà messo in desolazione, per cagion de’ suoi abitanti, per lo frutto de’ lor fatti.
ItalianRiveduta(i) 13 Ma il paese ha da esser ridotto in desolazione a cagione de’ suoi abitanti, a motivo del frutto delle loro azioni.
Korean(i) 13 그 땅은 그 거민의 행위의 열매로 인하여 황무하리로다
Lithuanian(i) 13 Tačiau kraštas virs dykyne dėl jo gyventojų, dėl jų darbų vaisiaus.
PBG(i) 13 Wszakże ta ziemia spustoszona będzie dla obywateli swoich, dla owocu wynalazków ich.
Portuguese(i) 13 Mas a terra será entregue à desolação por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
Norwegian(i) 13 Men landet skal [først] bli øde for sine innbyggeres skyld - for deres gjerningers skyld.
Romanian(i) 13 Dar mai întîi ţara va fi pustiită din pricina locuitorilor ei, în urma faptelor lor rele.
Ukrainian(i) 13 І спустошенням стане земля на мешканців її, через плід їхніх учинків.