Nahum 1:5
LXX_WH(i)
5
G3588
T-NPN
τα
G3735
N-NPN
ορη
G4579
V-API-3P
εσεισθησαν
G575
PREP
απ
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G1015
N-NPM
βουνοι
G4531
V-API-3P
εσαλευθησαν
G2532
CONJ
και
V-API-3S
ανεσταλη
G3588
T-NSF
η
G1065
N-NSF
γη
G575
PREP
απο
G4383
N-GSN
προσωπου
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-NSF
η
A-NSF
συμπασα
G2532
CONJ
και
G3956
A-NPM
παντες
G3588
T-NPM
οι
V-PAPNP
κατοικουντες
G1722
PREP
εν
G846
D-DSF
αυτη
Clementine_Vulgate(i)
5 Montes commoti sunt ab eo, et colles desolati sunt: et contremuit terra a facie ejus, et orbis, et omnes habitantes in eo.
DouayRheims(i)
5 The mountains tremble at him, and the hills are made desolate: and the earth hath quaked at his presence, and the world, and all that dwell therein.
KJV_Cambridge(i)
5 The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
Brenton_Greek(i)
5 Τὰ ὄρη ἐσείσθησαν ἀπʼ αὐτοῦ, καὶ οἱ βουνοὶ ἐσαλεύθησαν· καὶ ἀνεστάλη ἡ γῆ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, ἡ σύμπασα καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ.
JuliaSmith(i)
5 The mountains shook from him, and the hills melted, and the earth will lift up from his face, and the habitable globe and all dwelling in it
JPS_ASV_Byz(i)
5 The mountains quake at Him, and the hills melt; and the earth is upheaved at His presence, yea, the world, and all that dwell therein.
Luther1545(i)
5 Die Berge zittern vor ihm, und die Hügel zergehen; das Erdreich bebet vor ihm, dazu der Weltkreis und alle, die drinnen wohnen.
Luther1912(i)
5 Die Berge zittern vor ihm, und die Hügel zergehen; das Erdreich bebt vor ihm, der Weltkreis und alle, die darauf wohnen.
ReinaValera(i)
5 Los montes tiemblan de él, y los collados se deslíen; y la tierra se abrasa á su presencia, y el mundo, y todos los que en él habitan.
Indonesian(i)
5 Gunung-gunung gemetar di hadapan-Nya; dan bukit pun menjadi cair semua. Jika TUHAN tampil, bumi bergetar, dunia dan semua penduduknya gemetar.
ItalianRiveduta(i)
5 I monti tremano davanti a lui, si struggono i colli; la terra si solleva alla sua presenza, e il mondo con tutti i suoi abitanti.
Lithuanian(i)
5 Kalnai svyruoja prieš Jį, kalvos tirpsta. Žemė ir visa, kas joje gyvena, dreba Jo akivaizdoje.
Portuguese(i)
5 Os montes tremem perante ele, e os outeiros se derretem; e a terra fica devastada diante dele, sim, o mundo, e todos os que nele habitam.