Nehemiah 4:6

HOT(i) 6 (3:38) ונבנה את החומה ותקשׁר כל החומה עד חציה ויהי לב לעם לעשׂות׃
Vulgate(i) 6 itaque aedificavimus murum et coniunximus totum usque ad partem dimidiam et provocatum est cor populi ad operandum
Clementine_Vulgate(i) 6 Itaque ædificavimus murum, et conjunximus totum usque ad partem dimidiam: et provocatum est cor populi ad operandum.
Wycliffe(i) 6 Therfor we bildiden the wal, and ioyneden togidere al `til to the half part, and the herte of the puple was exitid to worche.
Coverdale(i) 6 Yet buylded we the wall, & ioyned it whole together, vnto ye halfe heigth. And the people were well mynded to labor.
MSTC(i) 6 Yet builded we the wall, and joined it whole together, unto the half height. And the people were well minded to labour.
Matthew(i) 6 Yet buylded we the wall, and ioyned it whole together, vnto the halfe heyght. And the people were well mynded to laboure.
Great(i) 6 And so buylded we the wall, & it was ioyned whole together, vnto the half heygth therof. And the people were mynded to laboure.
Geneva(i) 6 So we built the wall, and all the wall was ioyned vnto the halfe thereof, and the heart of the people was to worke.
Bishops(i) 6 And so buylded we the wall, and it was ioyned whole together vnto the halfe heyght thereof: And the people were minded to labour
DouayRheims(i) 6 So we built the wall, and joined it all together unto the half thereof: and the heart of the people was excited to work.
KJV(i) 6 So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.
KJV_Cambridge(i) 6 So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.
Webster(i) 6 So we built the wall; and all the wall was joined together to the half of it, for the people had a mind to work.
Leeser(i) 6 (3:38) But we built the wall; and all the wall was joined together up to the half thereof; for the people had a heart to work.
YLT(i) 6 And we build the wall, and all the wall is joined—unto its half, and the people have a heart to work.
JuliaSmith(i) 6 And we shall build the wall; and all the wall will be completed even to its half: and a heart will be to the people to work.
Darby(i) 6 But we built the wall; and all the wall was joined together to the half thereof; for the people had a mind to work.
ERV(i) 6 So we built the wall; and all the wall was joined together unto half [the height] thereof: for the people had a mind to work.
ASV(i) 6 So we built the wall; and all the wall was joined together unto half [the height] thereof: for the people had a mind to work.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (3:38) So we built the wall; and all the wall was joined together unto half the height thereof; for the people had a mind to work.
Rotherham(i) 6 So we built the wall, and all the wall was finished unto the half thereof,––and the people had a mind to work.
CLV(i) 6 And we build the wall, and all the wall is joined--unto its half, and the people have a heart to work.
BBE(i) 6 So we went on building the wall; and all the wall was joined together half-way up: for the people were working hard.
MKJV(i) 6 So we built the wall, and all the wall was joined together to the half of it. For the people had a mind to work.
LITV(i) 6 So we built the wall, and all the wall was joined together to the half of it. For the people had a heart to work.
ECB(i) 6 And we build the wall; and all the wall is bound to the half thereof: for the people have a heart to work.
ACV(i) 6 So we built the wall, and all the wall was joined together to half the height of it, for the people had a mind to work.
WEB(i) 6 So we built the wall; and all the wall was joined together to half its height: for the people had a mind to work.
NHEB(i) 6 So we built the wall; and all the wall was joined together to half its height: for the people had a mind to work.
AKJV(i) 6 So built we the wall; and all the wall was joined together to the half thereof: for the people had a mind to work.
KJ2000(i) 6 So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.
UKJV(i) 6 So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.
TKJU(i) 6 So built we the wall; and all the wall was joined together to its half: For the people had a mind to work.
EJ2000(i) 6 But we built the wall, and all the wall was joined together unto the half thereof, for the people were motivated to work.
NSB(i) 6 So we went on building the wall. The entire wall was joined together halfway up. The people were working hard.
ISV(i) 6 So we rebuilt the wall, completing it halfway up, because the people were committed to working.
LEB(i) 6 So we rebuilt the wall, and all of the wall was joined up to half its height. For the people had a heart to do it.
BSB(i) 6 So we rebuilt the wall until all of it was joined together up to half its height, for the people had a mind to work.
MSB(i) 6 So we rebuilt the wall until all of it was joined together up to half its height, for the people had a mind to work.
MLV(i) 6 So we built the wall and all the wall was joined together to half the height of it, for the people had a mind to work.
VIN(i) 6 So we rebuilt the wall, and all of the wall was joined up to half its height. For the people had a heart to do it.
Luther1545(i) 6 Aber wir baueten die Mauern und fügten sie ganz aneinander bis an die halbe Höhe. Und das Volk gewann ein Herz zu arbeiten.
Luther1912(i) 6 Da aber die Juden, die neben ihnen wohnten, kamen, und sagten's uns wohl zehnmal, aus allen Orten, da sie um uns wohnten,
ELB1871(i) 6 Aber wir bauten weiter an der Mauer; und die ganze Mauer wurde bis zur Hälfte geschlossen, und das Volk hatte Mut zur Arbeit.
ELB1905(i) 6 Und es geschah, als die Juden, welche neben ihnen wohnten, kamen und uns wohl zehnmal sagten, aus allen Orten her: Kehret zu uns zurück!
DSV(i) 6 Doch wij bouwden den muur, zodat de ganse muur samengevoegd werd tot zijn helft toe; want het hart des volks was om te werken.
DarbyFR(i) 6 Mais nous rebâtîmes la muraille, et toute la muraille fut reliée jusqu'à la moitié; et le peuple avait le coeur au travail.
Martin(i) 6 Nous rebâtîmes donc la muraille, et tout le mur fut rejoint jusqu'à sa moitié; car le peuple avait le coeur au travail.
Segond(i) 6 Nous rebâtîmes la muraille, qui fut partout achevée jusqu'à la moitié de sa hauteur. Et le peuple prit à coeur ce travail.
SE(i) 6 Mas edificamos el muro, y toda la muralla fue junta hasta su mitad; y el pueblo tuvo ánimo para obrar.
ReinaValera(i) 6 Edificamos pues el muro, y toda la muralla fué junta hasta su mitad: y el pueblo tuvo ánimo para obrar.
JBS(i) 6 Mas edificamos el muro, y toda la muralla fue junta hasta su mitad; y el pueblo tuvo ánimo para obrar.
Albanian(i) 6 Ne, pra, i rindërtuam muret që u bashkuan deri në gjysmën e lartësisë së tyre; populli e kishte marrë me zemër punën.
RST(i) 6 Мы однако же строили стену, и сложена была вся стена до половины ее. И у народа доставало усердия работать.
Arabic(i) 6 فبنينا السور واتّصل كل السور الى نصفه وكان للشعب قلب في العمل
Bulgarian(i) 6 Така построихме стената и стената се свърза изцяло до половината от височината си. И народът имаше работата присърце.
Croatian(i) 6 A kad bi došli Židovi koji žive kraj njih, po deset bi nas puta upozoravali: "Idu protiv vas iz svih mjesta u kojima stanuju!"
BKR(i) 6 A tak stavěli jsme tu zed, a spojili všecku až do polu, a měl lid srdce k tomu dílu.
Danish(i) 6 Men vi byggede Muren, saa at den ganske Mur blev sammenføjet indtil dens halve Højde; thi Folket havde Hjerte til at gøre det.
CUV(i) 6 這 樣 , 我 們 修 造 城 牆 , 城 牆 就 都 連 絡 , 高 至 一 半 , 因 為 百 姓 專 心 做 工 。
CUVS(i) 6 这 样 , 我 们 修 造 城 墙 , 城 墙 就 都 连 络 , 高 至 一 半 , 因 为 百 姓 专 心 做 工 。
Esperanto(i) 6 Ni tamen konstruis la muregon, kaj la tuta murego estis jam kunmetita gxis duono; kaj la popolo laboris kuragxe.
Finnish(i) 6 Mutta me rakensimme muurin ja panimme hänen kaiketi yhteen hamaan puoliväliin asti; ja kansa sai sydämen työtä tehdäksensä.
FinnishPR(i) 6 Mutta me rakensimme muuria; ja koko muuri tuli valmiiksi puoleen korkeuteensa asti, ja siitä kansa sai rohkeutta työhön.
Haitian(i) 6 Se konsa, nou t'ap rebati ranpa a. Anvan lontan, ranpa a te gen tan rive nan mwatye wotè, paske pèp la te soti pou l' te fè travay la.
Hungarian(i) 6 És építõk a falat annyira, hogy elkészült az egész fal félmagasságban, mert a nép nagy kedvvel dolgozott.
Indonesian(i) 6 Sementara itu kami terus memperbaiki tembok itu, dan tak lama kemudian seluruh tembok itu selesai diperbaiki sampai setengah tinggi, sebab rakyat bekerja dengan penuh semangat.
Italian(i) 6 Noi adunque riedificammo il muro, e tutto il muro fu riparato delle sue rotture fino alla metà; e il popolo avea grande animo a lavorare.
ItalianRiveduta(i) 6 Noi dunque riedificammo le mura che furon da pertutto compiute fino alla metà della loro altezza; e il popolo avea preso a cuore il lavoro.
Korean(i) 6 이에 우리가 성을 건축하여 전부가 연락되고 고가 절반에 미쳤으니 이는 백성이 마음들여 역사하였음이니라
Lithuanian(i) 6 Mes statėme sieną ir pusę jos jau pastatėme, nes žmonės noriai dirbo.
PBG(i) 6 Lecześmy my budowali ten mur, i spojony jest wszystek mur aż do połowy swej, a lud miał serce do roboty.
Portuguese(i) 6 Assim edificamos o muro; e todo o muro se completou até a metade da sua altura; porque o coração do povo se inclinava a trabalhar.
Norwegian(i) 6 Så bygget vi da på muren, og hele muren blev satt i stand til sin halve høide, og folket hadde godt mot på arbeidet.
Romanian(i) 6 Am zidit zidul, care a fost isprăvit pretutindeni pînă la jumătate din înălţimea lui. Şi poporul lucra cu inimă.
Ukrainian(i) 6 І сталося, як приходили ті юдеяни, що сиділи при них, то говорили нам про це разів десять, зо всіх місць, де вони пробували.