Nehemiah 5:1

HOT(i) 1 ותהי צעקת העם ונשׁיהם גדולה אל אחיהם היהודים׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1961 ותהי And there was H6818 צעקת cry H5971 העם of the people H802 ונשׁיהם and of their wives H1419 גדולה a great H413 אל against H251 אחיהם their brethren H3064 היהודים׃ the Jews.
Vulgate(i) 1 et factus est clamor populi et uxorum eius magnus adversus fratres suos iudaeos
Wycliffe(i) 1 And greet cry of the puple and of her wyues was maad ayens her britheren Jewis.
Coverdale(i) 1 And there arose a greate complaynte of ye people, & of their wyues against their brethren the Iewes.
MSTC(i) 1 And there arose a great complaint of the people, and of their wives, against their brethren the Jews.
Matthew(i) 1 And there arose a greate complaynte of the people, and of theyr wyues agaynst their brethren the Iewes.
Great(i) 1 And there arose a great complaynte of the people, and of theyr wyues agaynst their brethren the Iewes.
Geneva(i) 1 Nowe there was a great crie of the people, and of their wiues against their brethren the Iewes.
Bishops(i) 1 And there arose a great complaynt of the people and their wyues against their brethre the Iewes
DouayRheims(i) 1 Now there was a great cry of the people, and of their wives against their brethren the Jews.
KJV(i) 1 And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
KJV_Cambridge(i) 1 And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
Thomson(i) 1 Now there was a great cry of the people and their wives, against their brethren the Jews.
Webster(i) 1 And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
Brenton(i) 1 And the cry of the people and their wives was great against their brethren the Jews.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἡ κραυγὴ τοῦ λαοῦ καὶ γυναικῶν αὐτῶν μεγάλη πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν τοὺς Ἰουδαίους.
Leeser(i) 1 And there arose a great outcry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
YLT(i) 1 And there is a great cry of the people and their wives, concerning their brethren the Jews,
JuliaSmith(i) 1 And a cry of the people and their wives will be great against their brethren the Jews.
Darby(i) 1 And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
ERV(i) 1 Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
ASV(i) 1 Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
Rotherham(i) 1 Then came there to be a great outcry of the people and their wives,––against their brethren the Jews.
CLV(i) 1 And there is a great cry of the people and their wives, concerning their brethren the Jews,
BBE(i) 1 Then there was a great outcry from the people and their wives against their countrymen the Jews.
MKJV(i) 1 And there was a great cry of the people and of their wives against their brothers the Jews.
LITV(i) 1 And there was a great cry of the people, and of their wives, against their brothers the Jews.
ECB(i) 1
THE YAH HUDIYM ARE REGRETFUL
And so be it, a great cry of the people and of their women against their brothers the Yah Hudiym.
ACV(i) 1 Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brothers the Jews.
WEB(i) 1 Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brothers the Jews.
NHEB(i) 1 Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brothers the Jews.
AKJV(i) 1 And there was a great cry of the people and of their wives against their brothers the Jews.
KJ2000(i) 1 And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
UKJV(i) 1 And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
EJ2000(i) 1 ¶ Then there was a great cry of the people and of their wives against their brethren, the Jews.
CAB(i) 1 And the cry of the people and their wives was great against their brothers the Jews.
LXX2012(i) 1 And the cry of the people and their wives [was] great against their brethren the Jews.
NSB(i) 1 Then there was a great outcry from the people and their wives against their countrymen the Jews.
ISV(i) 1 Settling Some Civil DisputesNow the people along with their spouses complained loudly against their fellow Jews,
LEB(i) 1 Now there was a great cry of distress of the people and of their wives against their Jewish brothers.
BSB(i) 1 About that time there was a great outcry from the people and their wives against their fellow Jews.
MSB(i) 1 About that time there was a great outcry from the people and their wives against their fellow Jews.
MLV(i) 1 Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brothers the Jews.
VIN(i) 1 And a cry of the people and their wives will be great against their brethren the Jews.
Luther1545(i) 1 Und es erhub sich ein groß Geschrei des Volks und ihrer Weiber wider ihre Brüder, die Juden.
Luther1912(i) 1 Und es erhob sich ein großes Geschrei des Volkes und ihrer Weiber wider ihre Brüder, die Juden.
ELB1871(i) 1 Und es entstand ein großes Geschrei des Volkes und ihrer Weiber gegen ihre Brüder, die Juden.
ELB1905(i) 1 Und es entstand ein großes Geschrei des Volkes und ihrer Weiber gegen ihre Brüder, die Juden.
DSV(i) 1 Maar het geroep des volks en hunner vrouwen was groot, tegen hun broederen, de Joden.
Giguet(i) 1 ¶ Et il y, eut un grand cri du peuple et de leurs femmes, contre les Juifs leurs frères.
DarbyFR(i) 1
Et il y eut un grand cri du peuple et de leurs femmes contre les Juifs, leurs frères.
Martin(i) 1 Or il y eut un grand cri du peuple et de leurs femmes, contre les Juifs leurs frères.
Segond(i) 1 Il s'éleva de la part des gens du peuple et de leurs femmes de grandes plaintes contre leurs frères les Juifs.
SE(i) 1 Entonces fue grande el clamor del pueblo y de sus mujeres contra los judíos sus hermanos.
ReinaValera(i) 1 ENTONCES fué grande el clamor del pueblo y de sus mujeres contra los Judíos sus hermanos.
JBS(i) 1 Entonces fue grande el clamor del pueblo y de sus mujeres contra los judíos sus hermanos.
Albanian(i) 1 Ndërkaq u ngrit një ankesë e madhe prej popullit dhe bashkëshorteve të tyre kundër Judejve, vëllezërve të tyre.
RST(i) 1 И сделался большой ропот в народе и у жен его на братьев своих Иудеев.
Arabic(i) 1 وكان صراخ الشعب ونسائهم عظيما على اخوتهم اليهود.
Bulgarian(i) 1 И се надигна голям вик от народа и от жените им против братята им, юдеите.
Croatian(i) 1 Velika se vika digla među ljudima i ženama protiv njihove braće Židova.
BKR(i) 1 Byl pak pokřik veliký lidu i žen jejich na bratří jich Židy.
Danish(i) 1 Og der rejste sig et stort Skig af Folket og deres Hustruer imod deres Brødre, Jøderne.
CUV(i) 1 百 姓 和 他 們 的 妻 大 大 呼 號 , 埋 怨 他 們 的 弟 兄 猶 大 人 。
CUVS(i) 1 百 姓 和 他 们 的 妻 大 大 呼 号 , 埋 怨 他 们 的 弟 兄 犹 大 人 。
Esperanto(i) 1 Kaj la popolo kaj iliaj edzinoj komencis forte krii kontraux siaj fratoj, la Judoj.
Finnish(i) 1 Ja tapahtui sangen suuri kansan ja heidän vaimonsa huuto Juudalaisia heidän veljiänsä vastaan.
FinnishPR(i) 1 Mutta rahvas ja heidän vaimonsa nostivat suuren huudon juutalaisia veljiänsä vastaan.
Haitian(i) 1 Yon lè, moun pèp Izrayèl yo ansanm ak tout madanm yo konmanse plenyen sou do kèk chèf jwif parèy yo.
Hungarian(i) 1 Lõn pedig nagy kiáltása a népnek és feleségeiknek az õ atyjokfiai, a zsidók ellen.
Indonesian(i) 1 Beberapa waktu kemudian banyak orang Yahudi, baik laki-laki maupun wanita, mulai mengeluh tentang orang-orang sebangsanya.
Italian(i) 1 OR vi fu un gran grido del popolo, e delle lor mogli, contro a’ Giudei lor fratelli.
ItalianRiveduta(i) 1 Or si levò un gran lamento da parte di que’ del popolo e delle loro mogli contro ai Giudei, loro fratelli.
Korean(i) 1 때에 백성이 그 아내와 함께 크게 부르짖어 그 형제 유다 사람을 원망하는데
Lithuanian(i) 1 Kilo didelis žmonių ir jų moterų šauksmas prieš savo brolius žydus.
PBG(i) 1 I wszczęło się wielkie wołanie ludu i żon ich przeciw Żydom, braciom swym.
Portuguese(i) 1 Então se levantou um grande clamor do povo e de duas mulheres contra os judeus, seus irmãos.
Norwegian(i) 1 Men det reiste sig et stort skrik fra folket og deres hustruer mot deres jødiske brødre.
Romanian(i) 1 Din partea oamenilor din popor şi din partea nevestelor lor s'au ridicat mari plîngeri împotriva fraţilor lor Iudei.
Ukrainian(i) 1 І був великий крик народу та їхніх жінок на своїх братів юдеїв.