Nehemiah 7:73

LXX_WH(i)
    73 G2532 CONJ και G2523 V-AAI-3P εκαθισαν G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3019 N-NPM λευιται G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM πυλωροι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G103 V-PAPNP αδοντες G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G575 PREP απο G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-PRI ναθινιμ G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G4172 N-DPF πολεσιν G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G5348 V-AAI-3S εφθασεν G3588 T-NSM ο G3303 N-NSM μην G3588 T-NSM ο G1442 A-NSM εβδομος G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G4172 N-DPF πολεσιν G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 73 (7:72) וישׁבו הכהנים והלוים והשׁוערים והמשׁררים ומן העם והנתינים וכל ישׂראל בעריהם ויגע החדשׁ השׁביעי ובני ישׂראל בעריהם׃
IHOT(i) (In English order)
  73 H3427 וישׁבו dwelt H3548 הכהנים So the priests, H3881 והלוים and the Levites, H7778 והשׁוערים and the porters, H7891 והמשׁררים and the singers, H4480 ומן and of H5971 העם the people, H5411 והנתינים and the Nethinims, H3605 וכל and all H3478 ישׂראל Israel, H5892 בעריהם in their cities; H5060 ויגע came, H2320 החדשׁ month H7637 השׁביעי and when the seventh H1121 ובני the children H3478 ישׂראל of Israel H5892 בעריהם׃ in their cities.
Vulgate(i) 73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
Clementine_Vulgate(i) 73 Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.
Coverdale(i) 73 And the prestes and Leuites, the Porters, the syngers, and the other of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities.
MSTC(i) 73 And the priests and Levites, the Porters, the singers, and the other of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities."
Matthew(i) 73 And the prestes and Leuites, the Porters, the syngers, and the other of the people, and the Nethinims, and all Israel dwelt in theyr cytyes. Nowe when the seuen moneth drue nye, and the chyldren of Israel were in theyr cytyes,
Great(i) 73 And the preastes & Leuites, the Porters, and the syngers, & the other of the people, and the Nethinims, & all Israel, dwelt in their cyties. And the seuenth moneth came, and the chyldren of Israel were in theyr cyties.
Geneva(i) 73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
Bishops(i) 73 And the priestes and Leuites, the porters, and the singers, and the other of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities: And whe the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities
DouayRheims(i) 73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.
KJV(i) 73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
KJV_Cambridge(i) 73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
Thomson(i) 73 Now the priests and the Levites, and the keepers of the gates and the musicians, and some of the people, and the Nathinims, and all Israel, had taken up their abode in their cities;
Webster(i) 73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
Brenton(i) 73 And the priests, and Levites, and porters, and singers, and some of the people, and the Nathinim, and all Israel, dwelt in their cities.
Brenton_Greek(i) 73 Καί ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς, καὶ Λευῖται, καὶ οἱ πυλωροὶ, καὶ οἱ ᾄδοντες, καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ, καὶ οἱ Nαθινὶμ, καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν.
Leeser(i) 73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.
YLT(i) 73 And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel are in their cities.
JuliaSmith(i) 73 And there dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers, and those singing, and from the people and the Nethinims, and all Israel in their cities; and the seventh month will draw near, and the sons of Israel in their cities.
Darby(i) 73 And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
ERV(i) 73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.
ASV(i) 73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.
JPS_ASV_Byz(i) 73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, and the children of Israel were in their cities,
Rotherham(i) 73 So the priests and the Levites and the door–keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.
CLV(i) 73 And they dwell--the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel--in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.
BBE(i) 73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.
MKJV(i) 73 And the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple slaves, and all Israel, lived in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
LITV(i) 73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-slaves, and all Israel, lived in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
ECB(i) 73 And the priests and the Leviym and the porters and the singers and of the people and the Dedicates and all Yisra El, settle in their cities; and the seventh month touches, and the sons of Yisra El are in their cities.
ACV(i) 73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
WEB(i) 73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
NHEB(i) 73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
AKJV(i) 73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelled in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
KJ2000(i) 73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
UKJV(i) 73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
TKJU(i) 73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelled in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
EJ2000(i) 73 So the priests and the Levites and the porters and the singers and those of the people and the Nethinims and all Israel dwelt in their cities; and when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
CAB(i) 73 And the priests, and Levites, and porters, and singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities.
LXX2012(i) 73 And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.
NSB(i) 73 The priests, Levites, gatekeepers, singers, some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns. When the seventh months arrived, the sons of Israel were then in their cities.
ISV(i) 73 The priests, descendants of Levi, gatekeepers, singers, some of the people, the Temple Servants, and all the Israelis settled in their cities.
Ezra Reads the Law
Seven months later, the Israelis had settled in their own cities.
LEB(i) 73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel settled in their cities. When the seventh month came, the Israelites* were in their cities.
BSB(i) 73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
MSB(i) 73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
MLV(i) 73 So the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the Nethinim and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.

VIN(i) 73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel settled in their cities. When the seventh month came, the Israelites were in their cities.
Luther1545(i) 73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
Luther1912(i) 73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
ELB1871(i) 73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
DSV(i) 73 En de priesters, en de Levieten, en de poortiers, en de zangers, en sommigen van het volk, en de Nethinim, en gans Israël, woonden in hun steden.
Giguet(i) 73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s’établirent dans leurs villes.
DarbyFR(i) 73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
Martin(i) 73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Segond(i) 73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
SE(i) 73 Y habitaron los sacerdotes y los levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los netineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
ReinaValera(i) 73 Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
JBS(i) 73 Y habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los del pueblo, los netineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Albanian(i) 73 Kështu priftërinjtë, Levitët, derëtarët, këngëtarët, disa nga populli, Nethinejtë dhe tërë Izraelitët u vendosën në qytetet e tyre. Kur arriti muaji i shtatë, bijtë e Izraelit ishin në qytetet e tyre.
RST(i) 73 И стали жить священники и левиты, и привратники ипевцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
Arabic(i) 73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم
Bulgarian(i) 73 И свещениците и левитите, и вратарите, и певците, и тези от народа, и нетинимите, и целият Израил се заселиха в градовете си. И като настъпи седмият месец, израилевите синове бяха вече в градовете си.
BKR(i) 73 A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.
Danish(i) 73 Og Præsterne og Leviterne og Portnerne og Sangerne og nogle af Folket og af de livegne og al Israel boede i deres Stæder; og den syvende Maaned kom, og Israels Børn vare i deres Stæder.
CUV(i) 73 於 是 祭 司 、 利 未 人 、 守 門 的 、 歌 唱 的 、 民 中 的 一 些 人 、 尼 提 寧 , 並 以 色 列 眾 人 , 各 住 在 自 己 的 城 裡 。
CUVS(i) 73 于 是 祭 司 、 利 未 人 、 守 门 的 、 歌 唱 的 、 民 中 的 一 些 人 、 尼 提 宁 , 并 以 色 列 众 人 , 各 住 在 自 己 的 城 里 。
Esperanto(i) 73 Kaj eklogxis la pastroj kaj la Levidoj kaj la pordegistoj kaj la kantistoj kaj la popolanoj kaj la Netinoj kaj la tuta Izrael en siaj urboj. Kiam venis la sepa monato, la Izraelidoj estis jam en siaj urboj.
Finnish(i) 73 Ja papit, Leviläiset, ovenvartiat, veisaajat, ja muutamat kansasta ja Netinimit ja koko Israel asuivat kaupungeissa. Ja seitsemännen kuukauden lähestyessä olivat Israelin lapset kaupungeissa.
FinnishPR(i) 73 (H7:72) Ja papit, leeviläiset, ovenvartijat, veisaajat ja osa kansasta sekä temppelipalvelijat, koko Israel, asettuivat kaupunkeihinsa. Ja niin tuli seitsemäs kuukausi, ja israelilaiset olivat jo kaupungeissansa.
Haitian(i) 73 Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
Hungarian(i) 73 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
Indonesian(i) 73 Para imam, orang-orang Lewi, para penjaga gerbang Rumah TUHAN, para penyanyi, banyak dari rakyat biasa, para pekerja di Rumah TUHAN, pendek kata seluruh rakyat Israel, menetap di kota-kota dan desa-desa di Yehuda.
Italian(i) 73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que’ del popolo, e i Netinei, e in somma tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d’Israele erano nelle lor città.
ItalianRiveduta(i) 73 I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.
Korean(i) 73 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇명과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 다 그 본성에 거하였느니라
Lithuanian(i) 73 Kunigai, levitai, giedotojai, vartininkai, dalis tautos, šventyklos tarnai ir visas Izraelis apsigyveno savo miestuose. Septintą mėnesį izraelitai buvo savo miestuose.
PBG(i) 73 A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
Portuguese(i) 73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os natineus e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Norwegian(i) 73 Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
Romanian(i) 73 Preoţii şi Leviţii, uşierii, cîntăreţii, oamenii din popor, slujitorii Templului şi tot Israelul s'au aşezat în cetăţile lor
Ukrainian(i) 73 І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.