Numbers 1:54

HOT(i) 54 ויעשׂו בני ישׂראל ככל אשׁר צוה יהוה את משׁה כן עשׂו׃
Vulgate(i) 54 fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
Wycliffe(i) 54 Therfor the sones of Israel diden bi alle thingis whiche the Lord comaundide to Moises.
Tyndale(i) 54 And the childern of Israel dyd acordinge to all that the Lord commaunded Moses.
Coverdale(i) 54 And the children of Israel dyd all, as the LORDE commaunded Moses.
MSTC(i) 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses.
Matthew(i) 54 And the children of Israel dyd accordyng to al that the Lord commaunded Moses.
Great(i) 54 And the children of Israel dyd accordynge to all that the Lord commaunded Moses, euen so dyd they.
Geneva(i) 54 So the children of Israel did according to all that ye Lord had comanded Moses: so did they.
Bishops(i) 54 And the chyldren of Israel dyd accordyng to all that the Lorde commaunded Moyses, euen so dyd they
DouayRheims(i) 54 And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses.
KJV(i) 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
KJV_Cambridge(i) 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Thomson(i) 54 And when the Israelites had done according to all that the Lord commanded Moses,
Webster(i) 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Brenton(i) 54 And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
Brenton_Greek(i) 54 Καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, κατὰ πάντα ἃ ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ καὶ Ἀραρών, οὕτως ἐποίησαν.
Leeser(i) 54 And the children of Israel did so: all, just as the Lord had commanded Moses, so did they.
YLT(i) 54 And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
JuliaSmith(i) 54 And the sons of Israel shall do according to all which Jehovah commanded Moses; so did they.
Darby(i) 54 And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
ERV(i) 54 Thus did the children of Israel; according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
ASV(i) 54 Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so did they.
JPS_ASV_Byz(i) 54 Thus did the children of Israel; according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Rotherham(i) 54 Thus did the sons of Israel,––according to all that Yahweh commanded Moses, so, did they.
CLV(i) 54 Thus the sons of Israel did according to all that Yahweh had instructed Moses; so they did.
BBE(i) 54 So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.
MKJV(i) 54 And the sons of Israel did according to all that Jehovah commanded Moses. So they did.
LITV(i) 54 And the sons of Israel did according to all that Jehovah commanded Moses, so they did.
ECB(i) 54 - and the sons of Yisra El work according to all Yah Veh misvahed Mosheh - thus they work.
ACV(i) 54 Thus did the sons of Israel. According to all that LORD commanded Moses, so they did.
WEB(i) 54 Thus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they did.
NHEB(i) 54 Thus the children of Israel did. According to all that the LORD commanded Moses, so they did.
AKJV(i) 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
KJ2000(i) 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
UKJV(i) 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
TKJU(i) 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so they did.
EJ2000(i) 54 And the sons of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
CAB(i) 54 And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
LXX2012(i) 54 And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
NSB(i) 54 The Israelites did everything as Jehovah commanded Moses.
ISV(i) 54 The Israelis observed everything that the LORD had commanded Moses, doing exactly what they were told.
LEB(i) 54 And the Israelites* did thus; they did everything that Yahweh commanded Moses.
BSB(i) 54 Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
MSB(i) 54 Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
MLV(i) 54 Thus did the sons of Israel. According to all that Jehovah commanded Moses, so they did.

VIN(i) 54 The Israelites did everything as the LORD commanded Moses.
Luther1545(i) 54 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte.
Luther1912(i) 54 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
ELB1871(i) 54 Und die Kinder Israel taten nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte; also taten sie.
ELB1905(i) 54 Und die Kinder Israel taten nach allem was Jahwe dem Mose geboten hatte; also taten sie.
DSV(i) 54 Zo deden de kinderen Israëls; naar alles, wat de HEERE Mozes geboden had, zo deden zij.
Giguet(i) 54 Et tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse et à Aaron, les fils d’Israël le firent.
DarbyFR(i) 54 Et les fils d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse; ils firent ainsi.
Martin(i) 54 Et les enfants d'Israël firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandées à Moïse; ils le firent ainsi.
Segond(i) 54 Les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse; ils firent ainsi.
SE(i) 54 E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó el SEÑOR a Moisés; así lo hicieron.
ReinaValera(i) 54 E hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés; así lo hicieron.
JBS(i) 54 E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó el SEÑOR a Moisés; así lo hicieron.
Albanian(i) 54 Bijtë e Izraelit iu binden gjithçkaje që Zoti kishte urdhëruar Moisiun, dhe kështu bënë.
RST(i) 54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они исделали.
Arabic(i) 54 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر الرب موسى. كذلك فعلوا
Bulgarian(i) 54 И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така направиха.
Croatian(i) 54 Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.
BKR(i) 54 Učinili tedy to synové Izraelští; všecko, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili.
Danish(i) 54 Og Israels Børn gjorde det; efter alt det, som HERREN havde befalet Mose, saa gjorde de.
CUV(i) 54 以 色 列 人 就 這 樣 行 。 凡 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 , 他 們 就 照 樣 行 了 。
CUVS(i) 54 以 色 列 人 就 这 样 行 。 凡 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 , 他 们 就 照 样 行 了 。
Esperanto(i) 54 Kaj tiel faris la Izraelidoj; konforme al cxio, kion la Eternulo ordonis al Moseo, tiel ili faris.
Finnish(i) 54 Ja Israelin lapset tekivät sen: kaikki mitä Herra Mosekselle käskenyt oli, niin he tekivät.
FinnishPR(i) 54 Ja israelilaiset tekivät kaiken, niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut; niin he tekivät.
Haitian(i) 54 Moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Se konsa yo te fè l' vre.
Hungarian(i) 54 Cselekedének azért az Izráel fiai mind a szerint, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek, úgy cselekedének.
Indonesian(i) 54 Maka orang Israel melakukan segala yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
Italian(i) 54 E i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato.
ItalianRiveduta(i) 54 I figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dato a Mosè; fecero così.
Korean(i) 54 장막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 장막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일지며 [ (Numbers 1:55) 레위인은 증거막 사면에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거막에 대한 책임을 지킬지니라! 하셨음이라 ] [ (Numbers 1:56) 이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라 ]
Lithuanian(i) 54 Izraelitai padarė visa, ką Viešpats buvo įsakęs Mozei.
PBG(i) 54 Uczynili tedy synowie Izraelscy według wszystkiego, co był rozkazał Pan Mojżeszowi, tak uczynili.
Portuguese(i) 54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Norwegian(i) 54 Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
Romanian(i) 54 Copiii lui Israel au făcut întocmai după toate poruncile, pe cari le dăduse lui Moise Domnul; aşa au făcut.
Ukrainian(i) 54 І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.