Numbers 27:16

HOT(i) 16 יפקד יהוה אלהי הרוחת לכל בשׂר אישׁ על העדה׃
Vulgate(i) 16 provideat Dominus Deus spirituum omnis carnis hominem qui sit super multitudinem hanc
Wycliffe(i) 16 The Lord God of spiritis of al fleisch puruey a man, that be on this multitude,
Tyndale(i) 16 let the Lorde God of the spirites of all flesh sett a man ouer the congregacion
Coverdale(i) 16 O let the LORDE God of the spretes of all flesh set a ma ouer the congregacion,
MSTC(i) 16 "Let the LORD, God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation;
Matthew(i) 16 lett the Lord God of the spirites of al fleshe, sette a man ouer the congregation,
Great(i) 16 let the Lorde God of the spretes of all fleshe sett a man ouer the congregacyon,
Geneva(i) 16 Let the Lord God of the spirits of all flesh appoint a man ouer the Congregation,
Bishops(i) 16 Let the Lord God of the spirites of all fleshe set a man ouer ye congregation
DouayRheims(i) 16 May the Lord the God of the spirits of all flesh provide a man, that may be over this multitude:
KJV(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
KJV_Cambridge(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
Thomson(i) 16 Let the Lord, the God of the spirits, and of all flesh, look out a man to be set over this congregation,
Webster(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation.
Brenton(i) 16 Let the Lord God of spirits and of all flesh look out for a man over this congregation,
Brenton_Greek(i) 16 ἐπισκεψάσθω Κύριος ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκὸς ἄνθρωπον ἐπὶ τῆς συναγωγῆς ταύτης,
Leeser(i) 16 Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
YLT(i) 16 `Jehovah—God of the spirits of all flesh—appoint a man over the company,
JuliaSmith(i) 16 Will Jehovah, the God of the spirits to all flesh, appoint a man over the assembly,
Darby(i) 16 Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, set a man over the assembly,
ERV(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
ASV(i) 16 Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
JPS_ASV_Byz(i) 16 'Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
Rotherham(i) 16 Let Yahweh, God of the spirits of all flesh, appoint a man over the assembly;
CLV(i) 16 May Yahweh Elohim of the spirits for all flesh give supervision over the congregation to a man
BBE(i) 16 Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, put a man at the head of this people,
MKJV(i) 16 Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation
LITV(i) 16 Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
ECB(i) 16 Yah Veh, Elohim of the spirits of all flesh, muster a man over the witness
ACV(i) 16 Let LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
WEB(i) 16 “Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
NHEB(i) 16 "Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
AKJV(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
KJ2000(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
UKJV(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
TKJU(i) 16 let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
EJ2000(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
CAB(i) 16 Let the Lord God of spirits and of all flesh look out for a man over this congregation,
LXX2012(i) 16 Let the Lord God of spirits and of all flesh look out for a man over this congregation,
NSB(i) 16 »O Jehovah our God, source of all life, appoint, I pray, a man who can lead the people
ISV(i) 16 “May the LORD God of the spirits of all living creatures appoint a man over the community
LEB(i) 16 "Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the community
BSB(i) 16 “May the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
MSB(i) 16 “May the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
MLV(i) 16 Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
VIN(i) 16 "Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the community
Luther1545(i) 16 Der HERR, der Gott über alles lebendige Fleisch, wolle einen Mann setzen über die Gemeine,
Luther1912(i) 16 Der HERR, der Gott der Geister alles Fleisches, wolle einen Mann setzen über die Gemeinde,
ELB1871(i) 16 Es bestelle Jehova, der Gott der Geister alles Fleisches, einen Mann über die Gemeinde,
ELB1905(i) 16 Es bestelle Jahwe, der Gott der Geister alles Fleisches, einen Mann über die Gemeinde,
DSV(i) 16 Dat de HEERE, de God der geesten van alle vlees, een man stelle over deze vergadering.
Giguet(i) 16 Que le Seigneur des esprits et de toute chair discerne et choisisse un homme
DarbyFR(i) 16 Que l'Éternel, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l'assemblée un homme qui sorte devant eux et entre devant eux,
Martin(i) 16 Que l'Eternel, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l'assemblée quelque homme.
Segond(i) 16 Que l'Eternel, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l'assemblée un homme
SE(i) 16 Ponga el SEÑOR, Dios de los espíritus de toda carne, varón sobre la congregación,
ReinaValera(i) 16 Ponga Jehová, Dios de los espíritus de toda carne, varón sobre la congregación,
JBS(i) 16 Ponga el SEÑOR, Dios de los espíritus de toda carne, varón sobre la congregación,
Albanian(i) 16 "Zoti, Perëndia i frymëve të çdo mishi, le të caktojë mbi këtë asamble një njeri
RST(i) 16 да поставит Господь, Бог духов всякой плоти, над обществом сим человека,
Arabic(i) 16 ليوكل الرب اله ارواح جميع البشر رجلا على الجماعة
Bulgarian(i) 16 ГОСПОД, Бог на духовете на всяка плът, нека постави над обществото мъж,
Croatian(i) 16 "Neka Jahve, Bog duhova u svakom tijelu, postavi čovjeka nad ovom zajednicom
BKR(i) 16 Opatříš Hospodin Bůh duchů, Bůh všelikého těla, shromáždění toto mužem hodným,
Danish(i) 16 Vilde dog HERREN, som er alt Køds Aanders Gud, beskikke en Mand over Menigheden,
CUV(i) 16 願 耶 和 華 萬 人 之 靈 的   神 , 立 一 個 人 治 理 會 眾 ,
CUVS(i) 16 愿 耶 和 华 万 人 之 灵 的   神 , 立 一 个 人 治 理 会 众 ,
Esperanto(i) 16 La Eternulo, Dio de la spiritoj de cxiu karno, starigu super la komunumo viron,
Finnish(i) 16 Herra, kaiken lihan henkein Jumala asettakaan miehen kansan päälle,
FinnishPR(i) 16 "Asettakoon Herra, Jumala, jonka vallassa on kaiken lihan henki, tämän seurakunnan johtoon miehen,
Haitian(i) 16 -O Seyè, Bondye ki bay tout moun lavi, tanpri, chwazi yon nonm ki ka mennen pèp la,
Hungarian(i) 16 Az Úr, a minden test lelkének Istene, rendeljen férfiút a gyülekezet fölé.
Indonesian(i) 16 "Ya, TUHAN Allah, yang memberi kehidupan kepada semua yang hidup, saya mohon, tunjuklah seorang yang dapat memimpin bangsa ini;
Italian(i) 16 Costituisca il Signore Iddio degli spiriti d’ogni carne, sopra questa raunanza, un uomo,
ItalianRiveduta(i) 16 "L’Eterno, l’Iddio degli spiriti d’ogni carne, costituisca su questa raunanza un uomo
Korean(i) 16 `여호와 모든 육체의 생명의 하나님이시여 ! 원컨대 한 사람을 이 회중 위에 세워서
Lithuanian(i) 16 “Viešpatie, visų gyvųjų Dieve, paskirk žmogų šitai tautai vadovauti,
PBG(i) 16 Niech opatrzy Pan, Bóg duchów wszelkiego ciała, mężem godnym to zgromadzenie;
Portuguese(i) 16 Que o senhor, Deus dos espíritos de toda a carne, ponha um homem sobre a congregação,
Norwegian(i) 16 Herre, du Gud som råder over livsens ånde i alt kjød, vil du ikke sette en mann over menigheten,
Romanian(i) 16 ,,Domnul, Dumnezeul duhurilor oricărui trup, să rînduiască peste adunare un om
Ukrainian(i) 16 Нехай призначить Господь, Бог духів і кожного тіла, чоловіка над громадою,