Numbers 32:6
LXX_WH(i)
6
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
N-NSM
μωυσης
G3588
T-DPM
τοις
G5207
N-DPM
υιοις
G1045
N-PRI
γαδ
G2532
CONJ
και
G3588
T-DPM
τοις
G5207
N-DPM
υιοις
N-PRI
ρουβην
G3588
T-NPM
οι
G80
N-NPM
αδελφοι
G4771
P-GP
υμων
G4198
V-PMI-3P
πορευονται
G1519
PREP
εις
G4171
N-ASM
πολεμον
G2532
CONJ
και
G4771
P-NP
υμεις
G2524
V-FMI-2P
καθησεσθε
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
6 Quibus respondit Moyses: Numquid fratres vestri ibunt ad pugnam, et vos hic sedebitis?
DouayRheims(i)
6 And Moses answered them: What, shall your brethren go to fight, and will you sit here?
KJV_Cambridge(i)
6 And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here?
Brenton_Greek(i)
6 Καὶ εἶπε Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Γὰδ καὶ τοῖς υἱοῖς Ῥουβὴν, οἱ ἀδελφοὶ ὑμῶν πορεύονται εἰς τὸν πόλεμον, καὶ ὑμεῖς καθήσεσθε αὐτοῦ;
JuliaSmith(i)
6 And Moses will say to the sons of Gad And to the sons of Reuben, Shall your brethren go forth to battle, and will ye sit here?
JPS_ASV_Byz(i)
6 And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben: 'Shall your brethren go to the war, and shall ye sit here?
Luther1545(i)
6 Mose sprach zu ihnen: Eure Brüder sollen in Streit ziehen, und ihr wollt hie bleiben?
Luther1912(i)
6 Mose sprach zu ihnen: Eure Brüder sollen in den Streit ziehen, und ihr wollt hier bleiben?
ReinaValera(i)
6 Y respondió Moisés á los hijos de Gad y á los hijos de Rubén: ¿Vendrán vuestros hermanos á la guerra, y vosotros os quedaréis aquí?
Indonesian(i)
6 Jawab Musa, "Masakan kamu mau tinggal di sini, sedangkan orang-orang sebangsamu pergi berperang?
ItalianRiveduta(i)
6 Ma Mosè rispose ai figliuoli di Gad e ai figliuoli di Ruben: "Andrebbero eglino i vostri fratelli alla guerra e voi ve ne stareste qui?
Portuguese(i)
6 Moisés, porém, respondeu aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos à peleja, e ficareis vós sentados aqui?