Numbers 7:7

HOT(i) 7 את שׁתי העגלות ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשׁון כפי עבדתם׃
Vulgate(i) 7 duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
Clementine_Vulgate(i) 7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
Wycliffe(i) 7 He yaf twei waynes and foure oxun to the sones of Gerson, bi that that thei hadden nedeful.
Tyndale(i) 7 ij. charettes and .iiij. oxen he gaue vnto the sonnes of Gerson acordynge vnto their office.
Coverdale(i) 7 Two charettes and foure oxen gaue he vnto ye children of Gerson acordinge to their office:
MSTC(i) 7 two chariots and four oxen he gave unto the sons of Gershon according unto their office.
Matthew(i) 7 .ij. charettes and .iiij. oxen he gaue vnto the sonnes of Gerson acordynge vnto theyr office.
Great(i) 7 .ij. charettes & .iiij. oxen he gaue vnto the sonnes of Gerson accordynge vnto their office.
Geneva(i) 7 Two charets and foure oxen hee gaue to the sonnes of Gershon, according vnto their office.
Bishops(i) 7 Two charettes and foure oxen he gaue vnto the sonnes of Gerson, accordyng vnto their office
DouayRheims(i) 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
KJV(i) 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
KJV_Cambridge(i) 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
Thomson(i) 7 he gave two waggons and four oxen to the Gersonites, according to their service;
Webster(i) 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service:
Brenton(i) 7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ τὰς δύο ἁμάξας καὶ τοὺς τέσσαρας βόας ἔδωκε τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν.
Leeser(i) 7 Two of the wagons and four of the oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
YLT(i) 7 The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,
JuliaSmith(i) 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service.
Darby(i) 7 Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
ERV(i) 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
ASV(i) 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
JPS_ASV_Byz(i) 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service.
Rotherham(i) 7 two of the waggons and four of the oxen, gave he unto the sons of Gershon,––according to the need of their laborious work;
CLV(i) 7 Two of the carts and four of the oxen he gave to the sons of Gershon corresponding to their service,
BBE(i) 7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;
MKJV(i) 7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service.
LITV(i) 7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service.
ECB(i) 7 two wagons and four oxen he gives to the sons of Gershon, according to the mouth of their service:
ACV(i) 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service.
WEB(i) 7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service.
NHEB(i) 7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
AKJV(i) 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service:
KJ2000(i) 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
UKJV(i) 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
EJ2000(i) 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their ministry;
CAB(i) 7 And he gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their ministrations.
LXX2012(i) 7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
NSB(i) 7 He gave two wagons and four oxen to the Gershonites for the work they had to do.
ISV(i) 7 Two carts and four oxen were given to the descendants of Gershon for their work.
LEB(i) 7 Two utility carts and four cattle he gave to the descendants* of Gershon according to their required service;*
BSB(i) 7 He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required,
MSB(i) 7 He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required,
MLV(i) 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service.
VIN(i) 7 He gave two wagons and four oxen to the Gershonites for the work they had to do.
Luther1545(i) 7 Zween Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt.
Luther1912(i) 7 Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;
ELB1871(i) 7 Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Söhnen Gersons nach Verhältnis ihres Dienstes;
ELB1905(i) 7 Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Söhnen Gersons nach Verhältnis ihres Dienstes;
DSV(i) 7 Twee wagens en vier runderen gaf hij den zonen van Gerson, naar hun dienst;
Giguet(i) 7 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Gerson, en proportion de leur service liturgique.
DarbyFR(i) 7 Il donna deux chariots et quatre boeufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service;
Martin(i) 7 Il donna aux enfants de Guerson deux chariots, et quatre boeufs, selon leur emploi.
Segond(i) 7 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;
SE(i) 7 Dos carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio;
ReinaValera(i) 7 Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
JBS(i) 7 Dos carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio;
Albanian(i) 7 Dy qerre dhe katër qe ua dha bijve të Gershonit simbas shërbimit të tyre;
RST(i) 7 две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:
Arabic(i) 7 اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم.
Bulgarian(i) 7 двете коли и четирите вола даде на синовете на Гирсон, според службата им;
Croatian(i) 7 Dvoja kola i četiri vola dade Geršonovcima prema njihovoj službi,
BKR(i) 7 Dva vozy a čtyři voly dal synům Gersonovým vedlé přisluhování jejich.
Danish(i) 7 Han gav Gersons Børn to Vogne og fire Øksne efter deres Tjenestes Beskaffenhed.
CUV(i) 7 把 兩 輛 車 , 四 隻 牛 , 照 革 順 子 孫 所 辦 的 事 交 給 他 們 ,
CUVS(i) 7 把 两 辆 车 , 四 隻 牛 , 照 革 顺 子 孙 所 办 的 事 交 给 他 们 ,
Esperanto(i) 7 Du veturilojn kaj kvar bovojn li donis al la filoj de Gersxon laux la speco de ilia laborado;
Finnish(i) 7 Kaksi vaunua ja neljä härkää antoi hän Gersonin lapsille, heidän virkansa jälkeen.
FinnishPR(i) 7 Kahdet vaunut ja neljä raavasta hän antoi Geersonin pojille heidän palvelustehtävänsä mukaisesti.
Haitian(i) 7 Li bay moun fanmi Gèchon yo de kabwa ak kat bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo.
Hungarian(i) 7 Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az õ szolgálatuk szerint.
Indonesian(i) 7 Dua pedati dan empat ekor sapi diberikannya kepada orang-orang Gerson,
Italian(i) 7 A’ figliuoli di Gherson diede due di que’ carri, e quattro di que’ buoi, per servirsene secondo il lor servigio.
ItalianRiveduta(i) 7 Dette due carri e quattro buoi ai figliuoli di Gherson, secondo le loro funzioni;
Korean(i) 7 곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과, 소 넷을 주었고
Lithuanian(i) 7 Du vežimus ir keturis jaučius jis davė Geršono sūnums.
PBG(i) 7 Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
Portuguese(i) 7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson segundo o seu serviço;
Norwegian(i) 7 To av vognene og fire av oksene gav han til Gersons barn, efter deres særlige tjeneste.
Romanian(i) 7 A dat două cară şi patru boi fiilor lui Gherşon, după cum cereau slujbele lor;
Ukrainian(i) 7 два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,