Proverbs 11:12

HOT(i) 12 בז לרעהו חסר לב ואישׁ תבונות יחרישׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H936 בז despiseth H7453 לרעהו his neighbor: H2638 חסר He that is void H3820 לב of wisdom H376 ואישׁ but a man H8394 תבונות of understanding H2790 יחרישׁ׃ holdeth his peace.
Vulgate(i) 12 qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
Wycliffe(i) 12 He that dispisith his freend, is nedi in herte; but a prudent man schal be stille.
Coverdale(i) 12 A foole bryngeth vp a slaunder of his neghboure, but a wyse man wil kepe it secrete.
MSTC(i) 12 A fool bringeth up a slander of his neighbour; but a wise man will keep it secret.
Matthew(i) 12 A foole bringeth vp a sclaunder of his neyghbour, but a wyse man wil kepe it secrete.
Great(i) 12 A foole bringeth vp a selaunder of his neyghbour, but a wyse man wyll kepe it secrete.
Geneva(i) 12 He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
Bishops(i) 12 A foole slaundereth his neyghbour: but a wise man holdeth his peace
DouayRheims(i) 12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
KJV(i) 12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
KJV_Cambridge(i) 12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Thomson(i) 12 A man void of wisdom derideth fellow citizens: but a prudent man enjoyeth quiet.
Webster(i) 12 He that is void of wisdom despiseth his neighbor: but a man of understanding holdeth his peace.
Brenton(i) 12 A man void of understanding sneers at his fellow citizens: but a sensible man is quiet.
Brenton_Greek(i) 12 Μυκτηρίζει πολίτας ἐνδεὴς φρενῶν, ἀνὴρ δὲ φρόνιμος ἡσυχίαν ἄγει.
Leeser(i) 12 He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
YLT(i) 12 Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
JuliaSmith(i) 12 He wanting heart despised for his neighbor: and a man of understanding will be silent.
Darby(i) 12 He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
ERV(i) 12 He that despiseth his neighbour is void of wisdom: but a man of understanding holdeth his peace.
ASV(i) 12 He that despiseth his neighbor is void of wisdom;
But a man of understanding holdeth his peace.
JPS_ASV_Byz(i) 12 He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
Rotherham(i) 12 He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
CLV(i) 12 One who despises his associate has lack of heart wisdom, But the man of comprehension keeps silence."
BBE(i) 12 He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
MKJV(i) 12 One despising his friend lacks heart, but a man of understanding remains silent.
LITV(i) 12 One despising his friend lacks heart, but an understanding man remains silent.
ECB(i) 12 Whoever lacks heart disrespects his friend; and a man of discernment hushes.
ACV(i) 12 He who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
WEB(i) 12 One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
NHEB(i) 12 One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
AKJV(i) 12 He that is void of wisdom despises his neighbor: but a man of understanding holds his peace.
KJ2000(i) 12 He that is void of wisdom despises his neighbor: but a man of understanding holds his peace.
UKJV(i) 12 He that is void of wisdom despises his neighbour: but a man of understanding holds his peace.
EJ2000(i) 12 ¶ He that is void of understanding despises his neighbour, but the intelligent man remains silent.
CAB(i) 12 A man void of understanding sneers at his fellow citizens, but a sensible man is quiet.
LXX2012(i) 12 A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
NSB(i) 12 He who is void of wisdom despises his neighbor, but a man of understanding holds his peace.
ISV(i) 12 Whoever belittles his neighbor lacks sense, but the discerning man controls his comments.
LEB(i) 12 He who lacks sense* belittles his neighbor, but a person of intelligence will remain silent.
BSB(i) 12 Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
MSB(i) 12 Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
MLV(i) 12 He who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
VIN(i) 12 He who is void of wisdom despises his neighbor, but a man of understanding holds his peace.
Luther1545(i) 12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es.
Luther1912(i) 12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.
ELB1871(i) 12 Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
ELB1905(i) 12 Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
DSV(i) 12 Die verstandeloos is, veracht zijn naaste; maar een man van groot verstand zwijgt stil.
Giguet(i) 12 ¶ L’insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
DarbyFR(i) 12
Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
Martin(i) 12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
Segond(i) 12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
SE(i) 12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
ReinaValera(i) 12 El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
JBS(i) 12 ¶ El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre inteligente calla.
Albanian(i) 12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
RST(i) 12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему;но разумный человек молчит.
Arabic(i) 12 المحتقر صاحبه هو ناقص الفهم. اما ذو الفهم فيسكت.
Bulgarian(i) 12 Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
Croatian(i) 12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
BKR(i) 12 Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
Danish(i) 12 Den, som fattes Forstand, foragter sin Næste; men en forstand, som har Forstand, tier.
CUV(i) 12 藐 視 鄰 舍 的 , 毫 無 智 慧 ; 明 哲 人 卻 靜 默 不 言 。
CUVS(i) 12 藐 视 邻 舍 的 , 毫 无 智 慧 ; 明 哲 人 却 静 默 不 言 。
Esperanto(i) 12 Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsagxulo; Sed homo prudenta silentas.
Finnish(i) 12 Joka lähimmäistänsä häpäisee, se on hullu, mutta toimellinen mies on vaiti.
FinnishPR(i) 12 Mieltä vailla on, joka lähimmäistänsä halveksii, mutta ymmärtäväinen mies on vaiti.
Haitian(i) 12 Avili yon frè parèy ou, se bagay moun san konprann fè. Yon moun lespri konnen pou l' pe bouch li.
Hungarian(i) 12 Megútálja felebarátját a bolond; az eszes férfiú pedig hallgat.
Indonesian(i) 12 Menghina orang lain adalah perbuatan yang dungu; orang yang berbudi, tidak akan mengatakan sesuatu pun.
Italian(i) 12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace.
Korean(i) 12 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀을 누설하나 마음이 신실한 자는 그런 것을 숨기느니라
Lithuanian(i) 12 Kam trūksta išminties, tas niekina savo artimą, bet supratingas žmogus tyli.
PBG(i) 12 Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
Portuguese(i) 12 Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
Romanian(i) 12 Cine defaimă pe aproapele său este fără minte, dar omul cu pricepere primeşte şi tace. -
Ukrainian(i) 12 Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.