Proverbs 12:4

HOT(i) 4 אשׁת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H802 אשׁת woman H2428 חיל A virtuous H5850 עטרת a crown H1167 בעלה to her husband: H7538 וכרקב as rottenness H6106 בעצמותיו in his bones. H954 מבישׁה׃ but she that maketh ashamed
Vulgate(i) 4 mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit
Clementine_Vulgate(i) 4 Mulier diligens corona est viro suo; et putredo in ossibus ejus, quæ confusione res dignas gerit.
Wycliffe(i) 4 A diligent womman is a coroun to hir hosebond; and rot is in the boonys of that womman, that doith thingis worthi of confusioun.
Coverdale(i) 4 A stedfast woman is a crowne vnto hir hu?bonde: but she that behaueth herself vnhonestly, is a corrupcion in his bones.
MSTC(i) 4 A steadfast woman is a crown unto her husband; but she that behaveth herself dishonestly is a corruption in his bones.
Matthew(i) 4 A stedfast woman is a croune vnto her husband: but she that behaueth her selfe vnhonestly is a corrupcion in hys bones.
Great(i) 4 A huswifly woman is a crowne vnto her husbande: but she that behaueth her selfe vnhonestly, is a corrupcion in hys bones.
Geneva(i) 4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
Bishops(i) 4 A huswifely woman is a crowne vnto her husbande: but she that behaueth her selfe vnhonestly, is as corruption in his bones
DouayRheims(i) 4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is as rottenness in his bones.
KJV(i) 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
KJV_Cambridge(i) 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
Thomson(i) 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but a mischievous woman, like a Worm in wood, ruineth her husband.
Webster(i) 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
Brenton(i) 4 A virtuous woman is a crown to her husband; but as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband.
Brenton_Greek(i) 4 Γυνὴ ἀνδρεία στέφανος τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς· ὥσπερ δὲ ἐν ξύλῳ σκώληξ, οὕτως ἄνδρα ἀπόλλυσι γυνὴ κακοποιός.
Leeser(i) 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but as rottenness in his bones is one that bringeth shame on him.
YLT(i) 4 A virtuous woman is a crown to her husband, And as rottenness in his bones is one causing shame.
JuliaSmith(i) 4 A woman of strength is a crown to her husband: and she causing shame, as rottenness in his bones.
Darby(i) 4 A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
ERV(i) 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
ASV(i) 4 A worthy woman is the crown of her husband;
But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
JPS_ASV_Byz(i) 4 A virtuous woman is a crown to her husband; but she that doeth shamefully is as rottenness in his bones.
Rotherham(i) 4 A virtuous woman, is the crown of her husband, but, a veritable decay in his bones, is she that causeth shame.
CLV(i) 4 A wife of ability is her spouse's crown, Yet she who brings shame is as rottenness in his bones."
BBE(i) 4 A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.
MKJV(i) 4 A woman of virtue is a crown to her husband, but she who causes shame is like rottenness in his bones.
LITV(i) 4 A woman of virtue is a crown to her lord, but one causing shame is like rottenness in his bones.
ECB(i) 4 A virtuous woman is a crown to her master; and she who shames as rottenness in his bones.
ACV(i) 4 A worthy woman is the crown of her husband, but she who makes ashamed is as rottenness in his bones.
WEB(i) 4 A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
NHEB(i) 4 A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
AKJV(i) 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.
KJ2000(i) 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that makes ashamed is like rottenness in his bones.
UKJV(i) 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.
EJ2000(i) 4 ¶ The virtuous woman is a crown to her husband, but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.
CAB(i) 4 A virtuous woman is a crown to her husband, but as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband.
LXX2012(i) 4 A virtuous woman is a crown to her husband; but as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband.
NSB(i) 4 A virtuous wife is a crown to her husband. She who acts shameful is rottenness in his bones.
ISV(i) 4 A virtuous woman is a crown to her husband, but a wife who puts him to shame is like bone cancer.
LEB(i) 4 A woman of strength* is the crown of her master,* but like rot in his bones is she who brings shame.
BSB(i) 4 A wife of noble character is her husband’s crown, but she who causes shame is like decay in his bones.
MSB(i) 4 A wife of noble character is her husband’s crown, but she who causes shame is like decay in his bones.
MLV(i) 4 A worthy woman is the crown of her husband, but she who makes ashamed is as rottenness in his bones.
VIN(i) 4 A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
Luther1545(i) 4 Ein fleißig Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine Unfleißige ist ein Eiter in seinem Gebeine.
Luther1912(i) 4 Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
ELB1871(i) 4 Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches.
ELB1905(i) 4 Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches. O. eines, das Schande macht
DSV(i) 4 Een kloeke huisvrouw is een kroon haars heren; maar die beschaamt maakt, is als verrotting in zijn beenderen.
Giguet(i) 4 ¶ Une femme forte est une couronne pour son mari; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
DarbyFR(i) 4
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
Martin(i) 4 La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
Segond(i) 4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
SE(i) 4 La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.
ReinaValera(i) 4 La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
JBS(i) 4 ¶ La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Albanian(i) 4 Gruaja e virtytshme është kurora e burrit të saj, por ajo që e turpëron është si një krimb në kockat e tij.
RST(i) 4 Добродетельная жена – венец для мужа своего; а позорная – как гниль в костях его.
Arabic(i) 4 المرأة الفاضلة تاج لبعلها. اما المخزية فكنخر في عظامه.
Bulgarian(i) 4 Добродетелната жена е венец на мъжа си, но онази, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
Croatian(i) 4 Kreposna je žena vijenac mužu svojemu, a sramotna mu je kao gnjilež u kostima.
BKR(i) 4 Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
Danish(i) 4 En duelig Hustru er sin Mands Krone; men naar hun beskæmmer ham, er hun som Raaddenhed i hans Ben.
CUV(i) 4 才 德 的 婦 人 是 丈 夫 的 冠 冕 ; 貽 羞 的 婦 人 如 同 朽 爛 在 他 丈 夫 的 骨 中 。
CUVS(i) 4 才 德 的 妇 人 是 丈 夫 的 冠 冕 ; 贻 羞 的 妇 人 如 同 朽 烂 在 他 丈 夫 的 骨 中 。
Esperanto(i) 4 Brava virino estas krono por sia edzo; Sed senhonora estas kiel puso en liaj ostoj.
Finnish(i) 4 Ahkera vaimo on miehensä kruunu, vaan häijy on niinkuin märkä hänen luissansa.
FinnishPR(i) 4 Kelpo vaimo on puolisonsa kruunu, mutta kunnoton on kuin mätä hänen luissansa.
Haitian(i) 4 Yon bon madanm se yon lwanj li ye pou mari li. Men, yon madanm ki fè mari l' wont, se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
Hungarian(i) 4 Az igazaknak gondolatjaik igazak; az istentelenek tanácsa csalás.
Indonesian(i) 4 Istri yang baik adalah kebanggaan dan kebahagiaan suaminya, istri yang membuat suaminya malu adalah bagaikan penyakit tulang yang menggerogoti.
Italian(i) 4 La donna di valore è la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli è come un tarlo nelle ossa.
ItalianRiveduta(i) 4 La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
Korean(i) 4 어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비로 뼈가 썩음 같게 하느니라
Lithuanian(i) 4 Gera moteris yra vainikas jos vyrui, o ta, kuri užtraukia gėdą,­lyg puvinys kauluose.
PBG(i) 4 Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
Portuguese(i) 4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
Romanian(i) 4 O femeie cinstită este cununa bărbatului ei, dar cea care -i face ruşine este ca putregaiul în oasele lui. -
Ukrainian(i) 4 Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.