Proverbs 18:19

HOT(i) 19 אח נפשׁע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H251 אח A brother H6586 נפשׁע offended H7151 מקרית city: H5797 עז than a strong H4066 ומדונים   H1280 כבריח like the bars H759 ארמון׃ of a castle.
Vulgate(i) 19 frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
Wycliffe(i) 19 A brother that is helpid of a brothir, is as a stidfast citee; and domes ben as the barris of citees.
Coverdale(i) 19 The vnite of brethren is stronger then a castell, and they that holde together are like the barre of a palace.
MSTC(i) 19 The unity of brethren is stronger than a castle, and they that hold together are like the bar of a palace.
Matthew(i) 19 The vnitie of brethren is stronger then a castel, and they that hold together are like the barre of a palayce.
Great(i) 19 A brother though he be greued wt offence, yet is he more worth then a very stronge castell: and they that holde together are lyke the barre of a palace.
Geneva(i) 19 A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
Bishops(i) 19 Brethren beyng at variaunce are harder to be wonne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a castell
DouayRheims(i) 19 A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities.
KJV(i) 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
KJV_Cambridge(i) 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
Thomson(i) 19 A brother assisted by a brother is like a fortified and lofty city, and is strong as a well founded palace.
Webster(i) 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
Brenton(i) 19 A brother helped by a brother is as a strong and high city; and is as strong as a well-founded palace.
Brenton_Greek(i) 19 Ἀδελφὸς ὑπὸ ἀδελφοῦ βοηθούμενος, ὡς πόλις ὀχυρὰ καὶ ὑψηλὴ, ἰσχύει δὲ ὥσπερ τεθεμελιωμένον βασίλειον.
Leeser(i) 19 A brother offended is harder to be won than a strong town; and quarrels among brothers are like the bars of a castle.
YLT(i) 19 A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
JuliaSmith(i) 19 A brother falling away, above a city of strength; and strifes as the bars of a fortress.
Darby(i) 19 A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
ERV(i) 19 A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [such] contentions are like the bars of a castle.
ASV(i) 19 A brother offended [is harder to be won] than a strong city;
And [such] contentions are like the bars of a castle.
JPS_ASV_Byz(i) 19 A brother offended is harder to be won than a strong city; and their contentions are like the bars of a castle.
Rotherham(i) 19 A brother estranged, [is worse] than a strong city,––and, contentions, are as the bar of a citadel.
CLV(i) 19 A brother transgressed against is more unyielding than a strong town, And quarrels are like bars of a citadel."
BBE(i) 19 A brother wounded is like a strong town, and violent acts are like a locked tower.
MKJV(i) 19 A brother offended is like a strong city; and their disagreements are like the bars of a fortress.
LITV(i) 19 An offended brother is worse than a fortified city; yea, their contentions are like the bars of a castle.
ECB(i) 19 A brother rebelled against, is as a city of strength; and their contentions, as the bars of a citadel.
ACV(i) 19 A brother offended is harder to be won than a strong city, and such contentions are like the bars of a castle.
WEB(i) 19 A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.
NHEB(i) 19 A brother offended is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a fortress.
AKJV(i) 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
KJ2000(i) 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and contentions are like the bars of a castle.
UKJV(i) 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
EJ2000(i) 19 ¶ A brother offended is harder to be won than a strong city, and their contentions are like the bars of a castle.
CAB(i) 19 A brother helped by a brother is as a strong and high city, and is as strong as a well-founded palace.
LXX2012(i) 19 A brother helped by a brother is as a strong and high city; and is [as] strong as a [well]-founded palace.
NSB(i) 19 A brother offended is harder to be won than a strong city. Their arguments are like the bars of a castle.
ISV(i) 19 An offended brother is more unyielding than a fortified city, and his disputes are like the bars of a fortress.
LEB(i) 19 A brother who is offended is worse than a city of strength, and quarrels are like the bars of a fortification.
BSB(i) 19 An offended brother is harder to win than a fortified city, and disputes are like the bars of a castle.
MSB(i) 19 An offended brother is harder to win than a fortified city, and disputes are like the bars of a castle.
MLV(i) 19 A brother offended is harder to be won than a strong city and such contentions are like the bars of a castle.
VIN(i) 19 An offended brother is more unyielding than a fortified city, and his disputes are like the bars of a fortress.
Luther1545(i) 19 Ein verletzter Bruder hält härter denn eine feste Stadt; und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
Luther1912(i) 19 Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
ELB1871(i) 19 Ein Bruder, an dem man treulos gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste Stadt; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg.
ELB1905(i) 19 Ein Bruder, an dem man treulos gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste Stadt; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg.
DSV(i) 19 Een broeder is wederspanniger dan een sterke stad; en de geschillen zijn als een grendel van een paleis.
Giguet(i) 19 ¶ Un frère, soutenu par son frère, est comme une puissante et haute cité; il est fort comme un palais solidement bâti.
DarbyFR(i) 19
Un frère offensé est plus difficile à gagner qu'une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d'un palais.
Martin(i) 19 Un frère offensé se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
Segond(i) 19 Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
SE(i) 19 El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
ReinaValera(i) 19 El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
JBS(i) 19 ¶ El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Albanian(i) 19 Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.
RST(i) 19 Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссорыподобны запорам замка.
Arabic(i) 19 الاخ امنع من مدينة حصينة والمخاصمات كعارضة قلعة
Bulgarian(i) 19 Излъган брат е по-недостъпен от укрепен град и разногласията са като резета на крепост.
Croatian(i) 19 Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
BKR(i) 19 Bratr křivdou uražený tvrdší jest než město nedobyté, a svárové jsou jako závora u hradu.
Danish(i) 19 En Broder er mere genstridig end en fast Stad, og Trætter med ham ere som Stænger for et Palads.
CUV(i) 19 弟 兄 結 怨 , 勸 他 和 好 , 比 取 堅 固 城 還 難 ; 這 樣 的 爭 競 如 同 堅 寨 的 門 閂 。
CUVS(i) 19 弟 兄 结 怨 , 劝 他 和 好 , 比 取 坚 固 城 还 难 ; 这 样 的 争 竞 如 同 坚 寨 的 门 闩 。
Esperanto(i) 19 Malpacigxinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
Finnish(i) 19 Vihoitettu veli pitää puoltansa lujemmin kuin vahva kaupunki; ja riita pitää kovemmin puolensa kuin telki linnan edessä.
FinnishPR(i) 19 Petetty veli on vaikeampi voittaa kuin vahva kaupunki, ja riidat ovat kuin linnan salvat.
Haitian(i) 19 Li pi fasil pou mete lapè nan yon gwo lavil pase pou ou rekonsilye de frè ki nan kont. Lè yo fache, kè yonn se pòt prizon pou lòt.
Hungarian(i) 19 A felingerelt atyafiú [erõsb] az erõs városnál, és [az ilyen] versengések olyanok, mint a vár zárja.
Indonesian(i) 19 Saudara yang telah disakiti hatinya lebih sukar didekati daripada kota yang kuat; pertengkaran bagaikan palang gerbang kota yang berbenteng.
Italian(i) 19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo.
ItalianRiveduta(i) 19 Un fratello offeso è più inespugnabile d’una città forte; e le liti tra fratelli son come le sbarre d’un castello.
Korean(i) 19 노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
Lithuanian(i) 19 Įžeistas brolis yra kaip įtvirtintas miestas; ginčai atskiria lyg pilių užkaiščiai.
PBG(i) 19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
Portuguese(i) 19 um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
Romanian(i) 19 Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
Ukrainian(i) 19 Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.