Proverbs 18:18

HOT(i) 18 מדינים ישׁבית הגורל ובין עצומים יפריד׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H4079 מדינים causeth contentions H7673 ישׁבית to cease, H1486 הגורל The lot H996 ובין between H6099 עצומים the mighty. H6504 יפריד׃ and parteth
Vulgate(i) 18 contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
Wycliffe(i) 18 Lot ceessith ayenseiyngis; and demeth also among miyti men.
Coverdale(i) 18 The lot pacifieth ye variauce, & parteth ye mightie asunder.
MSTC(i) 18 The lot pacifieth the variance, and parteth the mighty asunder.
Matthew(i) 18 The lot pacifieth the variaunce, and parteth the mighty a sunder.
Great(i) 18 The lott pacifyeth the variaunce, & parteth the myghtye a sunder.
Geneva(i) 18 The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
Bishops(i) 18 The lot causeth variaunce to ceasse: and parteth the mightie a sunder
DouayRheims(i) 18 The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty.
KJV(i) 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
KJV_Cambridge(i) 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Thomson(i) 18 The silent lot putteth an end to contention, and determineth among the mighty.
Webster(i) 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Brenton(i) 18 A silent man quells strifes, and determines between great powers.
Brenton_Greek(i) 18 Ἀντιλογίας παύει σιγηρὸς, ἐν δὲ δυναστείαις ὁρίζει.
Leeser(i) 18 The lot causeth disputes to cease, and it decideth between the mighty.
YLT(i) 18 The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
JuliaSmith(i) 18 The lot will cause contentions to cease, and will separate between the strong,
Darby(i) 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
ERV(i) 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
ASV(i) 18 The lot causeth contentions to cease,
And parteth between the mighty.
JPS_ASV_Byz(i) 18 The lot causeth strife to cease, and parteth asunder the contentious.
Rotherham(i) 18 The lot causeth, contentions, to cease, and, the mighty, it parteth.
CLV(i) 18 Casting the lot causes quarrels to cease, And keeps staunch foes apart."
BBE(i) 18 The decision of chance puts an end to argument, parting the strong.
MKJV(i) 18 The lot causes arguments to cease, and divides between the mighty.
LITV(i) 18 The lot causes arguments to cease, and divides between the mighty.
ECB(i) 18 The pebble causes contentions to shabbathize and separates between the mighty.
ACV(i) 18 The lot causes contentions to cease, and decides between the mighty.
WEB(i) 18 The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
NHEB(i) 18 The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
AKJV(i) 18 The lot causes contentions to cease, and parts between the mighty.
KJ2000(i) 18 The lot causes contentions to cease, and decides between the mighty.
UKJV(i) 18 The lot causes contentions to cease, and parts between the mighty.
TKJU(i) 18 The lot causes contentions to cease, and parts between the mighty.
EJ2000(i) 18 ¶ The lot causes contentions to cease and decides between the mighty.
CAB(i) 18 A silent man quells strife, and determines between great powers.
LXX2012(i) 18 A silent [man] quells strifes, and determines between great powers.
NSB(i) 18 The cast lot causes contentions to cease and decides between the mighty ones.
ISV(i) 18 Casting dice settles a dispute, deciding between strong contenders.
LEB(i) 18 The lot will put an end to disputes, and between powerful contenders it will decide.
BSB(i) 18 Casting the lot ends quarrels and separates strong opponents.
MSB(i) 18 Casting the lot ends quarrels and separates strong opponents.
MLV(i) 18 The lot causes contentions to cease and decides between the mighty.
VIN(i) 18 The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
Luther1545(i) 18 Das Los stillet den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
Luther1912(i) 18 Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
ELB1871(i) 18 Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
ELB1905(i) 18 Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
DSV(i) 18 Het lot doet de geschillen ophouden, en maakt scheiding tussen machtigen.
Giguet(i) 18 ¶ L’homme silencieux apaise les contradictions; il juge entre les puissants.
DarbyFR(i) 18
Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.
Martin(i) 18 Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
Segond(i) 18 Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
SE(i) 18 La suerte pone fin a los pleitos, y desparte los fuertes.
JBS(i) 18 ¶ La suerte pone fin a los pleitos, y decide entre los fuertes.
Albanian(i) 18 Fati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.
RST(i) 18 Жребий прекращает споры и решает между сильными.
Arabic(i) 18 القرعة تبطل الخصومات وتفصل بين الاقوياء.
Bulgarian(i) 18 Жребият прекратява разприте и решава между силните.
Croatian(i) 18 Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
BKR(i) 18 Los pokojí svady, a mezi silnými rozeznává.
Danish(i) 18 Lodden gør, at Trætter ophøre, og den gør Skel imellem de mægtige.
CUV(i) 18 掣 籤 能 止 息 爭 競 , 也 能 解 散 強 勝 的 人 。
CUVS(i) 18 掣 籤 能 止 息 争 竞 , 也 能 解 散 强 胜 的 人 。
Esperanto(i) 18 La loto cxesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
Finnish(i) 18 Arpa asettaa riidan, ja eroitaa voimallisten vaiheella.
Haitian(i) 18 Lè de grannèg gen kont, jij yo fè tiraj osò pou konnen kilès pou yo bay rezon.
Hungarian(i) 18 A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erõseket elválasztja.
Indonesian(i) 18 Dengan undian, pertikaian dapat diakhiri, bahkan pertentangan antara orang berkuasa pun dapat diselesaikan.
Italian(i) 18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti.
Korean(i) 18 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
Lithuanian(i) 18 Metant burtus pašalinami nesutarimai ir padaromas sprendimas tarp galingųjų.
PBG(i) 18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
Portuguese(i) 18 A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
Romanian(i) 18 Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
Ukrainian(i) 18 Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.