Proverbs 19:27

HOT(i) 27 חדל בני לשׁמע מוסר לשׁגות מאמרי דעת׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H2308 חדל Cease, H1121 בני my son, H8085 לשׁמע to hear H4148 מוסר the instruction H7686 לשׁגות to err H561 מאמרי from the words H1847 דעת׃ of knowledge.
Vulgate(i) 27 non cesses fili audire doctrinam nec ignores sermones scientiae
Wycliffe(i) 27 Sone, ceesse thou not to here techyng; and knowe thou the wordis of kunnyng.
Coverdale(i) 27 My sonne, heare nomore the doctrine yt leadeth the awaye from the wordes of vnderstondinge.
MSTC(i) 27 My son, heareth no more the doctrine that leadeth thee away from the words of understanding.
Matthew(i) 27 My sonne, heare nomore the doctrine that leadeth the awaye from the wordes of vnderstandyng.
Great(i) 27 My sonne, heare nomore the doctrine that leadeth the vnto errours from the wordes of vnderstondinge.
Geneva(i) 27 My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.
Bishops(i) 27 My sonne heare no more the doctrine that leadeth thee vnto errours from the wordes of vnderstanding
DouayRheims(i) 27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
KJV(i) 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
KJV_Cambridge(i) 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
Thomson(i) 27 A son who ceaseth to keep the instruction of a father; will meditate on evil sayings.
Webster(i) 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
Brenton(i) 27 A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
Brenton_Greek(i) 27 Υἱὸς ἀπολειπόμενος φυλάξαι παιδείαν πατρὸς, μελετήσει ῥήσεις κακάς.
Leeser(i) 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth thee to err from the sayings of knowledge.
YLT(i) 27 Cease, my son, to hear instruction—To err from sayings of knowledge.
JuliaSmith(i) 27 Cease, my son, to hear instructions for erring from the words of knowledge.
Darby(i) 27 Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
ERV(i) 27 Cease, my son, to hear instruction [only] to err from the words of knowledge.
ASV(i) 27 Cease, my son, to hear instruction
[Only] to err from the words of knowledge.
JPS_ASV_Byz(i) 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
Rotherham(i) 27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
CLV(i) 27 My son, desist from hearing admonition That causes to err, away from the sayings of knowledge."
BBE(i) 27 A son who no longer gives attention to teaching is turned away from the words of knowledge.
MKJV(i) 27 My son, cease to hear the discipline, only to stray from the words of knowledge.
LITV(i) 27 My son, cease to hear the discipline, and you will err from the words of knowledge.
ECB(i) 27 Cease, my son, to hear the discipline to err inadvertently from the sayings of knowledge.
ACV(i) 27 To err from the words of knowledge, cease, my son, to hear instruction.
WEB(i) 27 If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
NHEB(i) 27 If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
AKJV(i) 27 Cease, my son, to hear the instruction that causes to err from the words of knowledge.
KJ2000(i) 27 Cease, my son, to hear the instruction that causes to stray from the words of knowledge.
UKJV(i) 27 Cease, my son, to hear the instruction that causes to go astray from the words of knowledge.
TKJU(i) 27 Cease, my son, to hear the instruction that causes to err from the words of knowledge.
EJ2000(i) 27 ¶ Cease, my son, to hear the teaching that induces one to deviate from the reasons of wisdom.
CAB(i) 27 A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
LXX2012(i) 27 A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
NSB(i) 27 Stop listening to instruction (discipline) (correction), my son, and you will stray from the words of knowledge.
ISV(i) 27 My son, if you stop listening to instruction, you will stray from the principles of knowledge.
LEB(i) 27 Cease to listen to instruction, my child, and you will stray* from sayings of knowledge.
BSB(i) 27 If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
MSB(i) 27 If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
MLV(i) 27 To err from the words of knowledge, cease, my son, to hear instruction.
VIN(i) 27 If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
Luther1545(i) 27 Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, die da abführet von vernünftiger Lehre!
Luther1912(i) 27 Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.
ELB1871(i) 27 Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
ELB1905(i) 27 Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung O. Zucht zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
DSV(i) 27 Laat af, mijn zoon, horende de tucht, af te dwalen van de redenen der wetenschap.
Giguet(i) 27 ¶ Le fils qui néglige de garder les instructions de son père tramera de mauvais desseins.
DarbyFR(i) 27
Mon fils, cesse d'écouter l'instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance.
Martin(i) 27 Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.
Segond(i) 27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.
SE(i) 27 Cesa, hijo mío, de oír la enseñanza que induce a divagar de las razones de sabiduría.
ReinaValera(i) 27 Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza Que induce á divagar de las razones de sabiduría.
JBS(i) 27 ¶ Cesa, hijo mío, de oír la enseñanza que induce a divagar de las razones de sabiduría.
Albanian(i) 27 Biri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.
RST(i) 27 Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
Arabic(i) 27 كف يا ابني عن استماع التعليم للضلالة عن كلام المعرفة.
Bulgarian(i) 27 Престани, сине мой, да слушаш наставление, което отклонява от думите на знанието.
Croatian(i) 27 Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
BKR(i) 27 Přestaň, synu můj, poslouchati učení, kteréž od řečí rozumných odvozuje.
Danish(i) 27 Lad kun af, min Søn! med at høre paa Formaning, saa du farer vild fra Kundskabs Ord.
CUV(i) 27 我 兒 , 不 可 聽 了 教 訓 而 又 偏 離 知 識 的 言 語 。
CUVS(i) 27 我 儿 , 不 可 听 了 教 训 而 又 偏 离 知 识 的 言 语 。
Esperanto(i) 27 CXesu, mia filo, auxskulti admonon Kaj tamen deklinigxi de la vortoj de la instruo.
Finnish(i) 27 Lakkaa poikani, kuuntelemasta sitä neuvoa, joka sinua viettelee pois toimellisesta opista.
FinnishPR(i) 27 Jos herkeät, poikani, kuulemasta kuritusta, niin eksyt pois tiedon sanoista.
Haitian(i) 27 Pitit mwen, lè ou sispann aprann, ou pa lwen bliye sa ou konnen deja.
Hungarian(i) 27 Szünjél meg, fiam, hallgatni az olyan tanítást, [mely téged arra visz], hogy a bölcseségnek igéjétõl eltévedj.
Indonesian(i) 27 Anakku, jika engkau tak mau belajar lagi, engkau akan lupa apa yang sudah kaupelajari.
Italian(i) 27 Figliuol mio, ascoltando l’ammaestramento, Rimanti di deviare da’ detti di scienza.
ItalianRiveduta(i) 27 Cessa, figliuol mio, d’ascoltar l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
Korean(i) 27 내 아들아 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말지니라
Lithuanian(i) 27 Mano sūnau, neklausyk pamokymų, kurie atitraukia nuo pažinimo žodžių.
PBG(i) 27 Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
Portuguese(i) 27 Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
Romanian(i) 27 Încetează, fiule, să mai asculţi învăţătura, dacă ea te depărtează de învăţăturile înţelepte. -
Ukrainian(i) 27 перестань же, мій сину, навчатися від нерозумних, щоб відступитися від слів знання!