Proverbs 19:3

HOT(i) 3 אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H200 אולת The foolishness H120 אדם of man H5557 תסלף perverteth H1870 דרכו his way: H5921 ועל against H3068 יהוה the LORD. H2196 יזעף fretteth H3820 לבו׃ and his heart
Vulgate(i) 3 stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo
Wycliffe(i) 3 The foli of a man disseyueth hise steppis; and he brenneth in his soule ayens God.
Coverdale(i) 3 Foolishnesse maketh a man to go out of his waye, & then is his herte vnpacient agaynst the LORDE.
MSTC(i) 3 Foolishness maketh a man to go out of his way, and then is his heart impatient against the LORD.
Matthew(i) 3 Folyshuesse maketh a man to go out of his waye, and then is his hert vnpacient agaynst the Lorde.
Great(i) 3 Folysshenes maketh a man to go out of hys waye, & then is hys herte vnpacient against the Lorde.
Geneva(i) 3 The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.
Bishops(i) 3 The foolishnesse of man paruerteth his way: and his heart fretteth against the Lorde
DouayRheims(i) 3 The folly of a man supplanteth his steps: and he fretteth in his mind against God.
KJV(i) 3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
KJV_Cambridge(i) 3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
Thomson(i) 3 The folly of a man maketh his ways destructive; but in his heart he blameth God.
Webster(i) 3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
Brenton(i) 3 The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
Brenton_Greek(i) 3 Ἀφροσύνη ἀνδρὸς λυμαίνεται τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ, τὸν δὲ Θεὸν αἰτιᾶται τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
Leeser(i) 3 The folly of a man perverteth his way, and against the Lord will his heart rage.
YLT(i) 3 The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
JuliaSmith(i) 3 The folly of man will subvert his way: and his heart will be angry against Jehovah.
Darby(i) 3 The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
ERV(i) 3 The foolishness of man subverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.
ASV(i) 3 The foolishness of man subverteth his way;
And his heart fretteth against Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 3 The foolishness of man perverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.
Rotherham(i) 3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
CLV(i) 3 A man's folly subverts his way, And his heart is irate against Yahweh."
BBE(i) 3 By his foolish behaviour a man's ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord.
MKJV(i) 3 The foolishness of man perverts his way, and his heart frets against Jehovah.
LITV(i) 3 The foolishness of man overturns his way, and his heart rages against Jehovah.
ECB(i) 3 The folly of humanity perverts his way; whose heart rages against Yah Veh.
ACV(i) 3 The foolishness of a man subverts his way, and his heart rages against LORD.
WEB(i) 3 The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.
NHEB(i) 3 The foolishness of man subverts his way; his heart rages against the LORD.
AKJV(i) 3 The foolishness of man perverts his way: and his heart frets against the LORD.
KJ2000(i) 3 The foolishness of man perverts his way: and his heart frets against the LORD.
UKJV(i) 3 The foolishness of man perverts his way: and his heart frets against the LORD.
EJ2000(i) 3 ¶ The foolishness of man perverts his way, and his heart is wroth against the LORD.
CAB(i) 3 The folly of a man spoils his ways, and he blames God in his heart.
LXX2012(i) 3 The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
NSB(i) 3 Man ruins his life by his own foolishness. His heart chafes with anger against Jehovah.
ISV(i) 3 A man’s foolishness ruins his life, yet his heart rages against the LORD.
LEB(i) 3 As for the folly of humankind, its way leads to ruin, and against Yahweh his heart* will rage.
BSB(i) 3 A man’s own folly subverts his way, yet his heart rages against the LORD.
MSB(i) 3 A man’s own folly subverts his way, yet his heart rages against the LORD.
MLV(i) 3 The foolishness of a man subverts his way and his heart rages against Jehovah.
VIN(i) 3 A man's foolishness ruins his life, yet his heart rages against the LORD.
Luther1545(i) 3 Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg; da sein Herz wider den HERRN tobet.
Luther1912(i) 3 Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.
ELB1871(i) 3 Die Narrheit des Menschen verdirbt seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
ELB1905(i) 3 Die Narrheit des Menschen verdirbt Eig. stürzt um seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jahwe.
DSV(i) 3 De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.
Giguet(i) 3 ¶ La folie de l’homme souille ses voies, et c’est Dieu qu’il accuse en son cœur.
DarbyFR(i) 3
La folie de l'homme pervertit sa voie, et son coeur s'irrite contre l'Éternel.
Martin(i) 3 La folie de l'homme renversera son intention, et son coeur se dépitera contre l'Eternel.
Segond(i) 3 La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Eternel que son coeur s'irrite.
SE(i) 3 La locura del hombre tuerce su camino; y contra el SEÑOR se aíra su corazón.
ReinaValera(i) 3 La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón.
JBS(i) 3 ¶ La locura del hombre tuerce su camino; y contra el SEÑOR se aíra su corazón.
Albanian(i) 3 Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.
RST(i) 3 Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует наГоспода.
Arabic(i) 3 حماقة الرجل تعوّج طريقه وعلى الرب يحنق قلبه.
Bulgarian(i) 3 Безумието на човека изкривява пътя му и сърцето му негодува против ГОСПОДА.
Croatian(i) 3 Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
BKR(i) 3 Bláznovství člověka převrací cestu jeho, ačkoli proti Hospodinu zpouzí se srdce jeho.
Danish(i) 3 Menneskets Daarlighed forvender hans Vej, og hans Hjerte vredes imod HERREN.
CUV(i) 3 人 的 愚 昧 傾 敗 他 的 道 ; 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 華 。
CUVS(i) 3 人 的 愚 昧 倾 败 他 的 道 ; 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 华 。
Esperanto(i) 3 Malsagxeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.
Finnish(i) 3 Ihmisen tyhmyys eksyttää hänen tiensä, niin että hänen sydämensä vihastuu Herraa vastaan.
FinnishPR(i) 3 Ihmisen oma hulluus turmelee hänen tiensä, mutta Herralle hän sydämessään vihoittelee.
Haitian(i) 3 Se sotiz yon nonm ki fini avè l'. Apre sa, li konprann pou l' fache sou Bondye.
Hungarian(i) 3 Az embernek bolondsága fordítja el az õ útát, és az Úr ellen haragszik az õ szíve.
Indonesian(i) 3 Manusia merugikan diri sendiri oleh kebodohannya, kemudian menyalahkan TUHAN atas hal itu.
Italian(i) 3 La stoltizia dell’uomo perverte la via di esso; E pure il suo cuore dispetta contro al Signore.
ItalianRiveduta(i) 3 La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.
Korean(i) 3 사람이 미련하므로 자기 길을 굽게 하고 마음으로 여호와를 원망하느니라
Lithuanian(i) 3 Žmogaus kvailumas iškreipia jo kelius, bet jo širdis kaltina Viešpatį.
PBG(i) 3 Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
Portuguese(i) 3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
Romanian(i) 3 Nebunia omului îi suceşte calea, şi apoi cîrteşte împotriva Domnului cu inima lui. -
Ukrainian(i) 3 Глупота людини дорогу її викривляє, і на Господа гнівається її серце.