Proverbs 22:24

HOT(i) 24 אל תתרע את בעל אף ואת אישׁ חמות לא תבוא׃
Vulgate(i) 24 noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
Wycliffe(i) 24 Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
Coverdale(i) 24 Make no fredshipe with an angrie wylfull man, and kepe no company wt ye furious:
MSTC(i) 24 Make no friendship with an angry willful man, and keep no company with the furious;
Matthew(i) 24 Make no frendship with an angry wilful man, and kepe no company wt the furious:
Great(i) 24 Make no frendshype wt an angrye wilfull man, & kepe no company wt the furious:
Geneva(i) 24 Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
Bishops(i) 24 Make no frendship with an angrye wylfull man, and walke not with the furious
DouayRheims(i) 24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
KJV(i) 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
KJV_Cambridge(i) 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Thomson(i) 24 Have no fellowship with a man addicted to wrath; nor lodge with a friend who is passionate:
Webster(i) 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Brenton(i) 24 Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
Brenton_Greek(i) 24 Μὴ ἴσθι ἑταῖρος ἀνδρὶ θυμώδει, φίλῳ δὲ ὀργίλῳ μὴ συναυλίζου·
Leeser(i) 24 Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
YLT(i) 24 Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
JuliaSmith(i) 24 Thou shalt not be companion of the possessor of anger, and with the man of wrath thou shalt not go:
Darby(i) 24 Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
ERV(i) 24 Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go:
ASV(i) 24 Make no friendship with a man that is given to anger;
And with a wrathful man thou shalt not go:
JPS_ASV_Byz(i) 24 Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go;
Rotherham(i) 24 Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
CLV(i) 24 Do not associate with an angry person, And do not set out with a furious man."
BBE(i) 24 Do not be friends with a man who is given to wrath; do not go in the company of an angry man:
MKJV(i) 24 Make no friendship with an angry man; and you shall not go up with a man of fury,
LITV(i) 24 Do not feed a possessor of anger, and do not go in with a man of fury,
ECB(i) 24 Neither befriend a master of fury; nor go with a man of fury;
ACV(i) 24 Make no friendship with a man who is given to anger, and thou shall not go with a wrathful man,
WEB(i) 24 Don’t befriend a hot-tempered man, and don’t associate with one who harbors anger:
NHEB(i) 24 Do not befriend a hot-tempered man, and do not associate with one who harbors anger:
AKJV(i) 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
KJ2000(i) 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
UKJV(i) 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
EJ2000(i) 24 ¶ Do not meddle with an angry man, and with a furious man thou shalt not go:
CAB(i) 24 Be not companion to a furious man, neither lodge with a passionate man,
LXX2012(i) 24 Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
NSB(i) 24 Do not befriend an angry man. Do not associate with a man who throws fits.
ISV(i) 24 Don’t make friends with a hot-tempered man, and do not associate with someone who is easily angered,
LEB(i) 24 Do not befriend an owner* of anger,* and with a man of wrath you shall not associate;
BSB(i) 24 Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
MSB(i) 24 Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
MLV(i) 24 Make no friendship with a man who is given to anger and you will not go with a wrathful man,
VIN(i) 24 Don't make friends with a hot-tempered man, and do not associate with someone who is easily angered,
Luther1545(i) 24 Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
Luther1912(i) 24 Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
ELB1871(i) 24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen Manne,
ELB1905(i) 24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und geh nicht um mit einem hitzigen Eig. überaus hitzigen Manne,
DSV(i) 24 Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man;
Giguet(i) 24 ¶ Ne sois pas le compagnon d’un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
DarbyFR(i) 24
Ne sois pas l'ami de l'homme colère, et n'entre pas chez l'homme violent;
Martin(i) 24 Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
Segond(i) 24 Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,
SE(i) 24 No te entremetas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
ReinaValera(i) 24 No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
JBS(i) 24 ¶ No te entremetas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
Albanian(i) 24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
RST(i) 24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
Arabic(i) 24 لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ
Bulgarian(i) 24 Не се сприятелявай с гневлив човек и не ходи с избухлив човек,
Croatian(i) 24 Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
BKR(i) 24 Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
Danish(i) 24 Hold ikke Selskab med en vredagtig Mand, og kom ikke til en hidsig Mand,
CUV(i) 24 好 生 氣 的 人 , 不 可 與 他 結 交 ; 暴 怒 的 人 , 不 可 與 他 來 往 ;
CUVS(i) 24 好 生 气 的 人 , 不 可 与 他 结 交 ; 暴 怒 的 人 , 不 可 与 他 来 往 ;
Esperanto(i) 24 Ne amikigxu kun homo kolerema, Kaj ne komunikigxu kun homo flamigxema;
Finnish(i) 24 Älä antaudu vihaisen miehen seuraan, ja älä ole julman tykönä,
FinnishPR(i) 24 Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
Haitian(i) 24 Pa fè zanmi ak moun ki ankòlè fasil. Pa mache ak moun ki gen san wo.
Hungarian(i) 24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködõvel ne menj;
Indonesian(i) 24 Janganlah bergaul dengan orang yang suka marah dan cepat naik darah.
Italian(i) 24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo;
Korean(i) 24 노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
PBG(i) 24 Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
Portuguese(i) 24 Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
Romanian(i) 24 Nu te împrieteni cu omul mînios, şi nu te însoţi cu omul iute la mînie,
Ukrainian(i) 24 Не дружись із чоловіком гнівливим, і не ходи із людиною лютою,