Proverbs 22:27

HOT(i) 27 אם אין לך לשׁלם למה יקח משׁכבך מתחתיך׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H518 אם If H369 אין thou hast nothing H7999 לך לשׁלם to pay, H4100 למה why H3947 יקח should he take away H4904 משׁכבך thy bed H8478 מתחתיך׃ from under
Vulgate(i) 27 si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
Wycliffe(i) 27 what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
Coverdale(i) 27 for yf thou hast nothinge to paye, they shal take awaye thy bed from vnder the.
MSTC(i) 27 for if thou hast nothing to pay, they shall take away thy bed from under thee.
Matthew(i) 27 for if thou hast nothing to paye, he shall take awaye thy bed from vnder the.
Great(i) 27 for yf thou hast nothyng to paye, they shall take awaye thy bed from vnder the.
Geneva(i) 27 If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
Bishops(i) 27 For if thou hast nothing to pay, they shall take away thy bed from vnder thee
DouayRheims(i) 27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there that he should take the covering from thy bed?
KJV(i) 27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
KJV_Cambridge(i) 27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Thomson(i) 27 For if thou hast not wherewithal to pay, thy bed will be taken from under thee.
Webster(i) 27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Brenton(i) 27 For if those have not whence to give compensation, they will take the bed that is under thee.
Brenton_Greek(i) 27 Ἐὰν γὰρ μὴ ἔχῃς πόθεν ἀποτίσῃς, λήψονται τὸ στρῶμα τὸ ὑπὸ τὰς πλευράς σου.
Leeser(i) 27 If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
YLT(i) 27 If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
JuliaSmith(i) 27 If not to thee to requite, why shall he take thy bed from under thee?
Darby(i) 27 if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
ERV(i) 27 If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
ASV(i) 27 If thou hast not wherewith to pay,
Why should he take away thy bed from under thee?
JPS_ASV_Byz(i) 27 If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Rotherham(i) 27 If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
CLV(i) 27 If you have nothing to make a repayment, Why have your bed taken from under you?
BBE(i) 27 If you have nothing with which to make payment, he will take away your bed from under you.
MKJV(i) 27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
LITV(i) 27 If you have nothing to repay, why should he take away your bed from under you?
ECB(i) 27 If you have naught to shalam, why take your bed from under you?
ACV(i) 27 If thou have not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
WEB(i) 27 If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
NHEB(i) 27 If you do not have means to pay, why should he take away your bed from under you?
AKJV(i) 27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
KJ2000(i) 27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
UKJV(i) 27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
EJ2000(i) 27 If thou hast nothing to pay, why should they take away thy bed from under thee?
CAB(i) 27 For if those have not anything to give compensation, they will take the bed that is under you.
LXX2012(i) 27 For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under you.
NSB(i) 27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
ISV(i) 27 If you don’t have the ability to pay, why should your very bed be taken from under you?
LEB(i) 27 If there is nothing for you to pay,* why will he take your bed from under you?
BSB(i) 27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
MSB(i) 27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
MLV(i) 27 If you have not wherewith to pay, why should he take away your bed from under you?
VIN(i) 27 If you don't have means to pay, why should he take away your bed from under you?
Luther1545(i) 27 denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
Luther1912(i) 27 denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
ELB1871(i) 27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
ELB1905(i) 27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dh. der Gläubiger dein Bett unter dir wegnehmen?
DSV(i) 27 Zo gij niet hadt om te betalen, waarom zou men uw bed van onder u wegnemen?
Giguet(i) 27 car si tu n’as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
DarbyFR(i) 27 si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
Martin(i) 27 Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi ?
Segond(i) 27 Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?
SE(i) 27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
ReinaValera(i) 27 Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
JBS(i) 27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Albanian(i) 27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
RST(i) 27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
Arabic(i) 27 ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك.
Bulgarian(i) 27 защото, ако нямаш с какво да платиш, защо да вземе постелката ти изпод теб?
Croatian(i) 27 ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
BKR(i) 27 Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
Danish(i) 27 Dersom du intet har at betale med, hvorfor skulde man tage din Seng bort, under dig?
CUV(i) 27 你 若 沒 有 甚 麼 償 還 , 何 必 使 人 奪 去 你 睡 臥 的 床 呢 ?
CUVS(i) 27 你 若 没 冇 甚 么 偿 还 , 何 必 使 人 夺 去 你 睡 卧 的 床 呢 ?
Esperanto(i) 27 Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litajxon de sub vi.
Finnish(i) 27 Sillä jos sinulla ei ole varaa maksaa, niin vuotees otetaan altas pois.
FinnishPR(i) 27 Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
Haitian(i) 27 Si ou pa ka peye, y'a sezi ata kabann anba do ou.
Hungarian(i) 27 Ha nincs néked mibõl megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Indonesian(i) 27 Nanti jika engkau tidak sanggup melunasinya, tempat tidurmu pun akan disita.
Italian(i) 27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?
Korean(i) 27 만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리하겠느냐
Lithuanian(i) 27 jei negalėsi sumokėti, kodėl iš tavęs turėtų atimti tavo guolį?
PBG(i) 27 Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
Portuguese(i) 27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Romanian(i) 27 Căci dacă n'ai cu ce să plăteşti, pentruce ai voi să ţi se ia patul de supt tine?
Ukrainian(i) 27 коли ти не матимеш чим заплатити, нащо візьмуть з-під тебе постелю твою?