Proverbs 24:30

HOT(i) 30 על שׂדה אישׁ עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
Vulgate(i) 30 per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
Wycliffe(i) 30 I passide bi the feeld of a slow man, and bi the vyner of a fonned man; and, lo!
Coverdale(i) 30 I wente by ye felde of ye slouthfull, & by ye vynyarde of the foolish ma.
MSTC(i) 30 I went by the field of the slothful, and by the vineyards of the foolish man.
Matthew(i) 30 I went by the felde of the slouthful, and by the vineiarde of the feld of the slouthful and by the vyneyeardes of the folish man.
Great(i) 30 I went by the felde of the slouthfull, & by the vyneiarde of the foolysh man.
Geneva(i) 30 I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
Bishops(i) 30 I went by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the foolishe man
DouayRheims(i) 30 I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
KJV(i) 30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
KJV_Cambridge(i) 30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Thomson(i) 30 A fool is like a field, and a man void of understanding, like a vineyard;
Webster(i) 30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Brenton(i) 30 A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
Brenton_Greek(i) 30 Ὥσπερ γεώργιον ἀνὴρ ἄφρων, καὶ ὥσπερ ἀμπελὼν ἄνθρωπος ἐνδεὴς φρενῶν.
Leeser(i) 30 By the field of a slothful man I once passed along, and by the vineyard of a man void of sense:
YLT(i) 30 Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
JuliaSmith(i) 30 I passed upon the field of the slothful man, and upon the vineyard of the man wanting heart;
Darby(i) 30 I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
ERV(i) 30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
ASV(i) 30 I went by the field of the sluggard,
And by the vineyard of the man void of understanding;
JPS_ASV_Byz(i) 30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Rotherham(i) 30 By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
CLV(i) 30 I passed by the field of the slothful man, And by the vineyard of the man who lacked heart understanding,
BBE(i) 30 I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
MKJV(i) 30 I went by the field of the lazy man, and by the vineyard of the man without understanding;
LITV(i) 30 I went over the field of the lazy man, and by the vineyard of the man lacking heart,
ECB(i) 30 I passed by the field of the man of sloth and by the vineyard of the human lacking heart;
ACV(i) 30 I went by the field of the sluggard, and by the vineyard of the man void of understanding.
WEB(i) 30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding:
NHEB(i) 30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
AKJV(i) 30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
KJ2000(i) 30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
UKJV(i) 30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
TKJU(i) 30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
EJ2000(i) 30 ¶ I went by the field of the slothful and by the vineyard of the man void of understanding,
CAB(i) 30 A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
LXX2012(i) 30 A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
NSB(i) 30 I went by the field of the lazy man, and by the vineyard of the man lacking understanding.
ISV(i) 30 I went by the field belonging to a lazy man, by a vineyard belonging to a senseless person.
LEB(i) 30 I passed by the field of a lazy person, and over the vineyard of a person lacking sense;*
BSB(i) 30 I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
MSB(i) 30 I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
MLV(i) 30 I went by the field of the sluggard and by the vineyard of the man void of understanding.
VIN(i) 30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding:
Luther1545(i) 30 Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
Luther1912(i) 30 Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
ELB1871(i) 30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
ELB1905(i) 30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
DSV(i) 30 Ik ging voorbij den akker eens luiaards, en voorbij den wijngaard van een verstandeloos mens;
Giguet(i) 30 ¶ L’insensé est comme un champ; l’homme qui manque d’esprit est comme un vignoble.
DarbyFR(i) 30
J'ai passé près du champ de l'homme paresseux et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens,
Martin(i) 30 J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
Segond(i) 30 J'ai passé près du champ d'un paresseux, Et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens.
SE(i) 30 Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;
ReinaValera(i) 30 Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
JBS(i) 30 ¶ Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;
Albanian(i) 30 Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s'ka mend;
RST(i) 30 Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
Arabic(i) 30 عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم
Bulgarian(i) 30 Минах покрай нивата на ленивия и покрай лозето на човека без разум,
Croatian(i) 30 Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
BKR(i) 30 Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
Danish(i) 30 Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
CUV(i) 30 我 經 過 懶 惰 人 的 田 地 、 無 知 人 的 葡 萄 園 ,
CUVS(i) 30 我 经 过 懒 惰 人 的 田 地 、 无 知 人 的 葡 萄 园 ,
Esperanto(i) 30 Mi pasis tra kampo de homo maldiligenta Kaj tra vinbergxardeno de sensagxulo;
Finnish(i) 30 Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,
FinnishPR(i) 30 Minä kuljin laiskurin pellon ohitse, mielettömän miehen viinitarhan vieritse.
Haitian(i) 30 Mwen pase bò jaden yon nonm parese, bò jaden rezen yon moun ki san konprann.
Hungarian(i) 30 A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szõleje mellett.
Indonesian(i) 30 Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
Italian(i) 30 Io passai già presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell’uomo scemo di senno;
ItalianRiveduta(i) 30 Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
Korean(i) 30 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
Lithuanian(i) 30 Aš ėjau pro tinginio lauką ir neišmanėlio vynuogyną.
PBG(i) 30 Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
Portuguese(i) 30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
Romanian(i) 30 Am trecut pe lîngă ogorul unui leneş, şi pe lîngă via unui om fără minte.
Ukrainian(i) 30 Я проходив край поля людини лінивої, та край виноградника недоумкуватого,