Proverbs 25:21

HOT(i) 21 אם רעב שׂנאך האכלהו לחם ואם צמא השׁקהו מים׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H518 אם If H7456 רעב   H8130 שׂנאך thine enemy H398 האכלהו to eat; H3899 לחם give him bread H518 ואם and if H6771 צמא he be thirsty, H8248 השׁקהו to drink: H4325 מים׃ give him water
Vulgate(i) 21 si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere
Wycliffe(i) 21 If thin enemy hungrith, feede thou him; if he thirstith, yyue thou watir to hym to drinke;
Coverdale(i) 21 Yf thine enemie honger, fede him: yf he thyrst, geue him drynke:
MSTC(i) 21 If thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink;
Matthew(i) 21 If thyne enemy honger, fead him: if he thyrst, geue hym drinke:
Great(i) 21 If thyne enemye honger, feade him: yf he thryst, geue him drinke:
Geneva(i) 21 If hee that hateth thee be hungry, giue him bread to eate, and if he be thirstie, giue him water to drinke.
Bishops(i) 21 If thyne enemie hunger, feede hym, if he thirst, geue him drinke
DouayRheims(i) 21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
KJV(i) 21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
KJV_Cambridge(i) 21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Thomson(i) 21 If thine enemy hunger feed him; if he be thirsty give him drink:
Webster(i) 21 If thy enemy shall hunger, give him bread to eat; and if he shall thirst, give him water to drink:
Brenton(i) 21 If thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink;
Brenton_Greek(i) 21 Ἐὰν πεινᾷ ὁ ἐχθρός σου, ψώμιζε αὐτὸν, ἐὰν διψᾷ, πότιζε αὐτόν·
Leeser(i) 21 If thy enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink;
YLT(i) 21 If he who is hating thee doth hunger, cause him to eat bread, And if he thirst, cause him to drink water.
JuliaSmith(i) 21 If thine enemy hunger, give him bread to eat; and if he thirst, give him water to drink:
Darby(i) 21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
ERV(i) 21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
ASV(i) 21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat;
And if he be thirsty, give him water to drink:
JPS_ASV_Byz(i) 21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat, and if he be thirsty, give him water to drink;
Rotherham(i) 21 If he that hateth thee hunger, give him bread to eat, and, if he be thirsty, give him water to drink;
CLV(i) 21 If one hating you is hungry, give him bread to eat, And if he is thirsty, give him water to drink,
BBE(i) 21 If your hater is in need of food, give him bread; and if he is in need of drink, give him water:
MKJV(i) 21 If your enemy is hungry, give him bread to eat; and if he is thirsty, give him water to drink,
LITV(i) 21 If your hater is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
ECB(i) 21 If he who hates you famishes, give him bread to eat; and if he thirsts, give him water to drink:
ACV(i) 21 If thine enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
WEB(i) 21 If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
NHEB(i) 21 If your enemy is hungry, give him something to eat. If he is thirsty, give him something to drink,
AKJV(i) 21 If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
KJ2000(i) 21 If your enemy is hungry, give him bread to eat; and if he is thirsty, give him water to drink:
UKJV(i) 21 If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
EJ2000(i) 21 ¶ If thy enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
CAB(i) 21 If your enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink;
LXX2012(i) 21 If your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink;
NSB(i) 21 If your enemy is hungry, give him bread to eat. If he is thirsty, give him water to drink.
ISV(i) 21 If your enemy hungers, give him food to eat; and if he thirsts, give him water to drink.
LEB(i) 21 If your enemy is hungry, feed him bread, and if thirsty, let him drink water.
BSB(i) 21 If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
MSB(i) 21 If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
MLV(i) 21 If your enemy is hungry, give him bread to eat and if he is thirsty, give him water to drink.
VIN(i) 21 If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
Luther1545(i) 21 Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
Luther1912(i) 21 Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
ELB1871(i) 21 Wenn deinen Hasser hungert, speise ihn mit Brot, und wenn ihn dürstet, tränke ihn mit Wasser;
ELB1905(i) 21 Wenn deinen Hasser hungert, speise ihn mit Brot, und wenn ihn dürstet, tränke ihn mit Wasser;
DSV(i) 21 Indien dengene, die u haat, hongert, geef hem brood te eten; en zo hij dorstig is, geef hem water te drinken;
Giguet(i) 21 ¶ Si ton ennemi a faim, nourris-le; s’il a soif, donne-lui à boire.
DarbyFR(i) 21
Si celui qui te hait a faim, donne-lui du pain à manger, et, s'il a soif, donne-lui de l'eau à boire;
Martin(i) 21 Si celui qui te hait a faim, donne-lui à manger du pain; et s'il a soif, donne-lui à boire de l'eau.
Segond(i) 21 Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger; S'il a soif, donne-lui de l'eau à boire.
SE(i) 21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua;
ReinaValera(i) 21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
JBS(i) 21 ¶ Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua;
Albanian(i) 21 Në qoftë se armiku yt ka uri, jepi bukë për të ngrënë, dhe në se ka etje, jepi ujë për të pirë,
RST(i) 21 Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою:
Arabic(i) 21 ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء
Bulgarian(i) 21 Ако този, който те мрази, е гладен, дай му хляб да яде и ако е жаден, дай му вода да пие,
Croatian(i) 21 Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga kruhom, i ako je žedan, napoji ga vodom.
BKR(i) 21 Jestliže by lačněl ten, jenž tě nenávidí, nakrm jej chlebem, a žíznil-li by, napoj jej vodou.
Danish(i) 21 Dersom din Fjende hungrer, giv ham Brød at æde; og dersom han tørster, giv ham Vand at drikke;
CUV(i) 21 你 的 仇 敵 若 餓 了 , 就 給 他 飯 吃 ; 若 渴 了 , 就 給 他 水 喝 ;
CUVS(i) 21 你 的 仇 敌 若 饿 了 , 就 给 他 饭 吃 ; 若 渴 了 , 就 给 他 水 喝 ;
Esperanto(i) 21 Se via malamanto estas malsata, mangxigu al li panon; Kaj se li estas soifa, trinkigu al li akvon;
Finnish(i) 21 Jos sinun vihamiehes isoo, niin ravitse häntä leivällä: jos hän janoo, niin juota häntä vedellä;
FinnishPR(i) 21 Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle leipää syödä, ja jos hänellä on jano, anna hänelle vettä juoda.
Haitian(i) 21 Si lènmi ou grangou, ba li manje. Si li swaf dlo, ba li dlo pou l' bwè.
Hungarian(i) 21 Ha éhezik, a ki téged gyûlöl: adj enni néki kenyeret; és ha szomjúhozik: adj néki inni vizet;
Indonesian(i) 21 Kalau musuhmu lapar, berilah ia makan; dan kalau ia haus, berilah ia minum.
Italian(i) 21 Se colui che ti odia ha fame, dagli da mangiar del pane; E se ha sete, dagli da bere dell’acqua;
ItalianRiveduta(i) 21 Se il tuo nemico ha fame, dagli del pane da mangiare: se ha sete, dagli dell’acqua da bere;
Korean(i) 21 네 원수가 배고파하거든 식물을 먹이고 목말라하거든 물을 마시우라
Lithuanian(i) 21 Jei tavo priešas alksta, pavalgydink jį, jei trokšta­pagirdyk.
PBG(i) 21 Jeźliżeby łaknął ten, co cię nienawidzi, nakarm go chlebem; a jeźliby pragnął, daj mu się napić wody;
Portuguese(i) 21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
Romanian(i) 21 Dacă este flămînd vrăjmaşul tău, dă -i pîne să mănînce, dăcă -i este sete, dă -i apă să bea.
Ukrainian(i) 21 Якщо голодує твій ворог нагодуй його хлібом, а як спрагнений він водою напій ти його,