Proverbs 25:28
Clementine_Vulgate(i)
28 Sicut urbs patens et absque murorum ambitu, ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum.]
DouayRheims(i)
28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.
KJV_Cambridge(i)
28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
Brenton_Greek(i)
28 Ὥσπερ πόλις τὰ τείχει καταβεβλημένη καὶ ἀτείχιστος, οὕτως ἀνὴρ ὃς οὐ μετὰ βουλῆς τι πράσσει.
JPS_ASV_Byz(i)
28 Like a city broken down and without a wall, so is he whose spirit is without restraint.
Luther1545(i)
28 Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.
Luther1912(i)
28 Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.
Indonesian(i)
28 Orang yang tidak dapat menguasai dirinya seperti kota yang telah runtuh pertahanannya.
Portuguese(i)
28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.