Proverbs 4:16

HOT(i) 16 כי לא ישׁנו אם לא ירעו ונגזלה שׁנתם אם לא יכשׁולו׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H3588 כי For H3808 לא not, H3462 ישׁנו they sleep H518 אם except H3808 לא except H7489 ירעו they have done mischief; H1497 ונגזלה is taken away, H8142 שׁנתם and their sleep H518 אם unless H3808 לא unless H3782 יכשׁולו׃ they cause to fall.
Vulgate(i) 16 non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Wycliffe(i) 16 For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
Coverdale(i) 16 For they can not slepe, excepte they haue first done some myschefe: nether take they eny rest, excepte they haue first done some harme.
MSTC(i) 16 For they cannot sleep, except they have first done some mischief: neither take they any rest, except they have first done some harm.
Matthew(i) 16 For they can not slepe, except they haue first done some myschefe: neither take they anye rest, except they haue fyrst done some harme
Great(i) 16 For they cannot slepe, excepte they haue fyrst done some myschefe: nether take they anye reste, excepte they haue fyrst done some harme.
Geneva(i) 16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
Bishops(i) 16 For they sleepe not except they haue done mischiefe: and sleepe is taken from them, vntyll they haue done harme
DouayRheims(i) 16 For they sleep not, except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.
KJV(i) 16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
KJV_Cambridge(i) 16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Thomson(i) 16 for they cannot sleep. Unless they do evil; their sleep is taken from them and they cannot lie down to rest.
Webster(i) 16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Brenton(i) 16 For they cannot sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
Brenton_Greek(i) 16 Οὐ γὰρ μὴ ὑπνώσωσιν, ἐὰν μὴ κακοποιήσωσιν· ἀφῄρηται ὁ ὕπνος αὐτῶν, καὶ οὐ κοιμῶνται.
Leeser(i) 16 For they sleep not, except they have done evil, and their sleep is robbed away, unless they cause some to stumble.
YLT(i) 16 For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not some to stumble.
JuliaSmith(i) 16 For they slept not, if they shall not do evil; and their sleep was taken away, if they shall not cause to falter.
Darby(i) 16 For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused [some] to fall.
ERV(i) 16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
ASV(i) 16 For they sleep not, except they do evil;
And their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
JPS_ASV_Byz(i) 16 For they sleep not, except they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Rotherham(i) 16 For they sleep not, unless they can do mischief,––They rob themselves of their sleep, if they cannot cause someone to stumble,
CLV(i) 16 For they cannot sleep until they assuredly do evil, And their sleep is snatched away if they have not caused someone to stumble."
BBE(i) 16 For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone's fall.
MKJV(i) 16 For they do not sleep, except when they have done mischief; and their sleep is taken away unless they cause some to fall.
LITV(i) 16 For they do not sleep if they have done no evil, and their sleep is taken away unless they cause some to fall.
ECB(i) 16 for they sleep not unless they vilify; and they strip their sleep until they trip some:
ACV(i) 16 For they do not sleep unless they do evil. And their sleep is taken away unless they cause to fall.
WEB(i) 16 For they don’t sleep unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
NHEB(i) 16 For they do not sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
AKJV(i) 16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
KJ2000(i) 16 For they sleep not, unless they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause someone to fall.
UKJV(i) 16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
EJ2000(i) 16 For they do not sleep, unless they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause someone to fall.
CAB(i) 16 For they cannot sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
LXX2012(i) 16 For they can’t sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
NSB(i) 16 They do not sleep unless they have done evil. Their sleep is taken away unless they make someone fall.
ISV(i) 16 For they cannot sleep unless they are doing evil, and they are robbed of their sleep unless they cause someone to stumble.
LEB(i) 16 For they will not sleep if they have not done wrong, and they are robbed of their sleep if they do not cause stumbling.
BSB(i) 16 For they cannot sleep unless they do evil; they are deprived of slumber until they make someone fall.
MSB(i) 16 For they cannot sleep unless they do evil; they are deprived of slumber until they make someone fall.
MLV(i) 16 Because they do not sleep unless they do evil. And their sleep is taken away unless they cause you to fall.
VIN(i) 16 For they do not sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
Luther1545(i) 16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
Luther1912(i) 16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
ELB1871(i) 16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
ELB1905(i) 16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
DSV(i) 16 Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.
Giguet(i) 16 Car ils ne s’endormiront pas qu’ils n’aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
DarbyFR(i) 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s'ils n'avaient fait trébucher quelqu'un;
Martin(i) 16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Segond(i) 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
SE(i) 16 Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; y pierden su sueño, si no han hecho caer.
ReinaValera(i) 16 Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
JBS(i) 16 Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; y pierden su sueño, si no han hecho caer.
Albanian(i) 16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
RST(i) 16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
Arabic(i) 16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.
Bulgarian(i) 16 Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
Croatian(i) 16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
BKR(i) 16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Danish(i) 16 Thi de sove ikke, naar de ikke have gjort ilde; og deres Søvn flyr fra dem, naar de ikke have bragt nogen til Fald.
CUV(i) 16 這 等 人 若 不 行 惡 , 不 得 睡 覺 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 臥 不 安 ;
CUVS(i) 16 这 等 人 若 不 行 恶 , 不 得 睡 觉 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 卧 不 安 ;
Esperanto(i) 16 CXar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;
Finnish(i) 16 Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
FinnishPR(i) 16 Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
Haitian(i) 16 Mechan yo p'ap dòmi toutotan yo pa fè sa ki mal. Dòmi pa ka pran yo si yo pa rive fè sa yo vle fè a.
Hungarian(i) 16 Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükbõl az álom, ha [mást] romlásra nem juttatnak.
Indonesian(i) 16 Orang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan yang tidak baik. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.
Italian(i) 16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
ItalianRiveduta(i) 16 Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
Korean(i) 16 그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며
Lithuanian(i) 16 Jie neužmiega, nepadarę pikto ir miegas iš jų atimamas, kol kam nors nepakenkia.
PBG(i) 16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
Portuguese(i) 16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
Romanian(i) 16 Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
Ukrainian(i) 16 бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...