Proverbs 6:23

HOT(i) 23 כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H3588 כי For H5216 נר a lamp; H4687 מצוה the commandment H8451 ותורה and the law H216 אור light; H1870 ודרך the way H2416 חיים of life: H8433 תוכחות and reproofs H4148 מוסר׃ of instruction
Vulgate(i) 23 quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
Wycliffe(i) 23 For the comaundement of God is a lanterne, and the lawe is liyt, and the blamyng of techyng is the weie of lijf;
Coverdale(i) 23 (For the commaundement is a lanterne, and the lawe a light: yee chastenynge & nurtoure is ye waye of life)
MSTC(i) 23 For the commandment is a lantern, and the law a light: yea, chastening and nurture is the way of life:
Matthew(i) 23 For the commaundement is a lanterne, and the lawe a lyghtie, a chastening, and nurtour is the waye of lyfe:
Great(i) 23 For the commaundement is a lanterne, and the lawe a lyght: yee chastenyng and nourtoure is the waye of lyfe
Geneva(i) 23 For the commandement is a lanterne, and instruction a light: and corrections for instruction are the way of life,
Bishops(i) 23 For the commaundement is a lanterne, and the lawe a light: yea chastening and nurture is the way of life
DouayRheims(i) 23 Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life:
KJV(i) 23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
KJV_Cambridge(i) 23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
Thomson(i) 23 For the command of a law is a lamp and light; and reproof and instruction is the way of life,
Webster(i) 23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
Brenton(i) 23 For the commandment of the law is a lamp and a light; a way of life; reproof also and correction:
Brenton_Greek(i) 23 Ὅτι λύχνος ἐντολὴ νόμου καὶ φῶς, ὁδὸς ζωῆς, καὶ ἔλεγχος καὶ παιδεία,
Leeser(i) 23 For the commandment is a lamp, and the law is light; and the way of life are the admonitions of correction:
YLT(i) 23 For a lamp is the command, And the law a light, And a way of life are reproofs of instruction,
JuliaSmith(i) 23 For the command is a lamp, and the law a light; and the way of life the reproof of instruction:
Darby(i) 23 For the commandment is a lamp, and the teaching a light, and reproofs of instruction are the way of life:
ERV(i) 23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
ASV(i) 23 For the commandment is a lamp; and the law is light;
And reproofs of instruction are the way of life:
JPS_ASV_Byz(i) 23 For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
Rotherham(i) 23 For, a lamp, is the commandment, and, the instruction, a light, and, the way of life, are the reproofs of correction:
CLV(i) 23 For instruction is a lamp, and law is a light, And the reproofs of discipline are the way to life,
BBE(i) 23 For the rule is a light, and the teaching a shining light; and the guiding words of training are the way of life.
MKJV(i) 23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life;
LITV(i) 23 For the commandment is a lamp, and the law a light; and reproofs of instruction are a way of life,
ECB(i) 23 For the misvah is a lamp; and the torah a light; and reproofs of discipline, the way of life
ACV(i) 23 For the commandment is a lamp, and the law is light, and reproofs of instruction are the way of life,
WEB(i) 23 For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
NHEB(i) 23 For the commandment is a lamp, and the Law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
AKJV(i) 23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
KJ2000(i) 23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
UKJV(i) 23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
EJ2000(i) 23 For the commandment is fire, and the law is light; and reproofs of chastening are the way of life,
CAB(i) 23 For the commandment of the law is a lamp and a light; a way of life; reproof also and correction:
LXX2012(i) 23 For the commandment of the law is a lamp and a light; a way of life; reproof also and correction:
NSB(i) 23 For the commandment is a lamp. The law is light. Reproofs for instruction are the way of life.
ISV(i) 23 Because the command is a lamp and the Law a light, rebukes that discipline are a way of life—
LEB(i) 23 For like a lamp is a commandment, and instruction is light, and the way of life* is the reproof of discipline,
BSB(i) 23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
MSB(i) 23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
MLV(i) 23 Because the commandment is a lamp and the law is light and reproofs of instruction are the way of life,
VIN(i) 23 For instruction is a lamp, and law is a light, And the reproofs of discipline are the way to life,
Luther1545(i) 23 Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ein Licht; und die Strafe der Zucht ist ein Weg des Lebens,
Luther1912(i) 23 Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ein Licht, und die Strafe der Zucht ist ein Weg des Lebens,
ELB1871(i) 23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Belehrung ein Licht; und die Zurechtweisung der Zucht sind der Weg des Lebens:
ELB1905(i) 23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Belehrung ein Licht; und die Zurechtweisung der Zucht sind der Weg des Lebens:
DSV(i) 23 Want het gebod is een lamp, en de wet is een licht, en de bestraffingen der tucht zijn de weg des levens;
Giguet(i) 23 Les commandements de la loi sont une lampe, une lumière; c’est la voie de vie, c’est la correction et la discipline,
DarbyFR(i) 23 Car le commandement est une lampe et l'enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,
Martin(i) 23 Car le commandement est une lampe; et l'enseignement une lumière; et les répréhensions propres à instruire sont le chemin de la vie.
Segond(i) 23 Car le précepte est une lampe, et l'enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:
SE(i) 23 Porque el mandamiento es candela, y la enseñanza luz; y camino de vida las reprensiones del castigo;
ReinaValera(i) 23 Porque el mandamiento es antorcha, y la enseñanza luz; Y camino de vida las reprensiones de la enseñanza:
JBS(i) 23 Porque el mandamiento es candela, y la enseñanza luz; y camino de vida las reprensiones del castigo;
Albanian(i) 23 Sepse urdhërimi është një llambë, mësimi një dritë, dhe ndreqjet e mësimit janë rruga e jetës,
RST(i) 23 ибо заповедь есть светильник, и наставление – свет, и назидательные поучения – путьк жизни,
Arabic(i) 23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة.
Bulgarian(i) 23 Защото заповедта е светилник и законът — светлина, и поучителните изобличения са път на живот,
Croatian(i) 23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
BKR(i) 23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Danish(i) 23 Thi Budet er en Lampe og Loven et Lys og Undervisningens Revselse er Vej til Livet;
CUV(i) 23 因 為 誡 命 是 燈 , 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 是 光 , 訓 誨 的 責 備 是 生 命 的 道 ,
CUVS(i) 23 因 为 诫 命 是 灯 , 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 是 光 , 训 诲 的 责 备 是 生 命 的 道 ,
Esperanto(i) 23 CXar moralordono estas lumingo, kaj instruo estas lumo, Kaj edifaj predikoj estas vojo de vivo,
Finnish(i) 23 Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
FinnishPR(i) 23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
Haitian(i) 23 Pawòl sa yo ap tankou yon lanp pou ou. Sa yo moutre ou ap tankou yon limyè nan lavi ou. Lè y'ap korije ou, lè y'ap rale zòrèy ou, se moutre y'ap moutre ou chemen lavi.
Hungarian(i) 23 Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
Indonesian(i) 23 Petunjuk-petunjuk orang tuamu bagaikan lampu yang terang; teguran mereka menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
Italian(i) 23 Perciocchè il comandamento è una lampana, E l’insegnamento è una luce, E le correzioni di disciplina son la via della vita;
ItalianRiveduta(i) 23 Poiché il precetto è una lampada e l’insegnamento una luce, e le correzioni della disciplina son la via della vita,
Korean(i) 23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
Lithuanian(i) 23 Įsakymas yra žiburys, įstatymas­šviesa, o pamokantis pabarimas­gyvenimo kelias.
PBG(i) 23 (Bo przykazanie jest pochodnią, nauka światłością, a drogą żywota są karności ćwiczenia.)
Portuguese(i) 23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
Romanian(i) 23 Căci sfatul este o candelă, învăţătura este o lumină, iar îndemnul şi mustrarea sînt calea vieţii.
Ukrainian(i) 23 Бо заповідь Божа світильник, а наука то світло, дорога ж життя то навчальні картання,