ABP_Strongs(i) 15 G444 Man, G5616 as G5528 grass, G3588 G2250 so are his days; G1473 G5616 as G438 a flower G3588 of the G68 field, G3779 so G1816.1 he shall blossom.
ABP_GRK(i) 15 G444 άνθρωπος G5616 ωσεί G5528 χόρτος G3588 αι G2250 ημέραι αυτού G1473 G5616 ωσεί G438 άνθος G3588 του G68 αγρού G3779 ούτως G1816.1 εξανθήσει
LXX_WH(i) 15 G444 N-NSM [102:15] ανθρωπος G5616 PRT ωσει G5528 N-NSM χορτος G3588 T-NPF αι G2250 N-NPF ημεραι G846 D-GSM αυτου G5616 PRT ωσει G438 N-ASN ανθος G3588 T-GSM του G68 N-GSM αγρου G3778 ADV ουτως V-FAI-3S εξανθησει
IHOT(i) (In English order) 15 H376 אנושׁ H2682 כחציר as grass: H3117 ימיו his days H6731 כציץ as a flower H7704 השׂדה of the field, H3651 כן so H6692 יציץ׃ he flourisheth.
new(i) 15 H582 As for man, H3117 his days H2682 are as grass: H6731 as a flower H7704 of the field, H6692 [H8686] so he flourisheth.
Clementine_Vulgate(i) 15 et vinum lætificet cor hominis: ut exhilaret faciem in oleo, et panis cor hominis confirmet.
Wycliffe(i) 15 and that wiyn make glad the herte of men. That he make glad the face with oile; and that breed make stidefast the herte of man.
Bishops(i) 15 The dayes of man are as [the dayes] of an hearbe: he florisheth as a flowre in the fielde
KJV_Strongs(i) 15 H582 As for man H3117 , his days H2682 are as grass H6731 : as a flower H7704 of the field H6692 , so he flourisheth [H8686] .
Webster_Strongs(i) 15 H582 As for man H3117 , his days H2682 are as grass H6731 : as a flower H7704 of the field H6692 [H8686] , so he flourisheth.
Brenton(i) 15 (102:15) As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so shall he flourish.
ASV_Strongs(i) 15 H582 As for man, H3117 his days H2682 are as grass; H6731 As a flower H7704 of the field, H6692 so he flourisheth.
Rotherham(i) 15 As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
CLV(i) 15 As for mortal man, his days are like grass, Like a blossom of the field, so is he blossoming."
WEB_Strongs(i) 15 H582 As for man, H3117 his days H2682 are like grass. H6731 As a flower H7704 of the field, H6692 so he flourishes.
AKJV_Strongs(i) 15 H582 As for man, H3117 his days H2682 are as grass: H6731 as a flower H7704 of the field, H3652 so H6692 he flourishes.
CKJV_Strongs(i) 15 H582 As for man, H3117 his days H2682 are as grass: H6731 as a flower H7704 of the field, H6692 so he flourishes.
LXX2012(i) 15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
Luther1545_Strongs(i) 15 H582 Ein Mensch H3117 ist in seinem Leben H2682 wie Gras H6731 ; er blühet wie eine Blume H7704 auf dem Felde .
Luther1912_Strongs(i) 15 H582 Ein Mensch H3117 ist in seinem Leben H2682 wie Gras H6692 , er blühet H6731 wie eine Blume H7704 auf dem Felde;
ELB1905_Strongs(i) 15 H582 Der Mensch H2682 -wie Gras H3117 sind seine Tage H6731 ; wie die Blume H7704 des Feldes H6692 , also blüht er.
DSV_Strongs(i) 15 H3117 De dagen H582 des mensen H2682 zijn als het gras H6731 , gelijk een bloem H7704 des velds H6692 H8686 , alzo bloeit hij.
Giguet(i) 15 Les jours de l’homme sont comme l’herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
Segond_Strongs(i) 15 H582 L’homme H3117 ! ses jours H2682 sont comme l’herbe H6692 , Il fleurit H8686 H6731 comme la fleur H7704 des champs.
Portuguese(i) 15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.