Psalms 103:17
LXX_WH(i)
17
G3588
T-NSN
[102:17] το
G1161
PRT
δε
G1656
N-NSN
ελεος
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
G165
N-GSM
αιωνος
G2532
CONJ
και
G2193
PREP
εως
G3588
T-GSM
του
G165
N-GSM
αιωνος
G1909
PREP
επι
G3588
T-APM
τους
G5399
V-PMPAP
φοβουμενους
G846
D-ASM
αυτον
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1343
N-NSF
δικαιοσυνη
G846
D-GSM
αυτου
G1909
PREP
επι
G5207
N-APM
υιους
G5207
N-GPM
υιων
DouayRheims(i)
17 But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children,
KJV_Cambridge(i)
17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
Brenton_Greek(i)
17 Τὸ δὲ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν· καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοῖς υἱῶν,
JuliaSmith(i)
17 And the mercy of Jehovah is from forever even to forever upon those fearing him, and his justice to sons' sons.
JPS_ASV_Byz(i)
17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear Him, and His righteousness unto children's children;
Luther1545(i)
17 Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
Luther1912(i)
17 Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
ReinaValera(i)
17 Mas la misericordia de Jehová desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos;
ItalianRiveduta(i)
17 Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
Lithuanian(i)
17 Bet Viešpaties gailestingumas per amžius tiems, kurie Jo bijo, ir Jo teisumas lieka vaikų vaikams tų,
Portuguese(i)
17 Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,